下书网

爱情与荣誉全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 玄幻小说 > 爱情与荣誉

第29章

书籍名:《爱情与荣誉》    作者:兰德尔·华莱士
推荐阅读:爱情与荣誉txt下载 爱情与荣誉笔趣阁 爱情与荣誉顶点 爱情与荣誉快眼 爱情与荣誉sodu
上一章目录下一章
    《爱情与荣誉》第29章,页面无弹窗的全文阅读!


是……什……?”我们的主人喘息着说不出话来,用手指着温室的门口。那里,女士们拍打着他妻子别连契科娃伯爵夫人的手指,扇着她的脸。她显然是看见赤身裸体的戈尔洛夫之后就昏了过去。虽然她横躺在门槛上,我却认为她根本没有什么大不了的,因为我上次看到她时,她也晕倒在了进门的那一刻,所以我认为她昏过去是常有的事情。伯爵本人也没有大惊小怪,只是扬起眉毛说:“我说,她又来了,是不是?是什么引起的?”

我很详细地讲述了戈尔洛夫在雪地上所做的一切。

“你是说,没有穿一件衣服,只有一双靴子?”伯爵反问道。“哦,我的天!我的天!呵呵!你是说,全身赤裸裸的?呵呵呵。哎!简直是给我们这道宁静的色拉上添加了一道出人意料的小配菜,可不是?”

“说得太精彩了,伯爵。”

“早上好,女士,”伯爵对比阿特丽斯说着,取下头上的帽子。那一刻,我觉得他比任何事后都更加可爱。

“早上好,伯爵,”她说。“谢谢你把洗澡水烧得这么热。真是好极了。”

“太好了,太好了!”他说。“现在,你说戈尔洛夫伯爵完全好了?这可是天大的喜讯。哦,我正要说雪橇和挽具都修好了,至少在我们乡村已经尽了最大的努力。还有别的事我可以帮忙的吗?”

“有一件事,”我说。“我得派一个信使到圣彼得堡去。你这儿有谁可以去吗?”

“派谁去呢?谁去呢?。对了,嗯……我家厨师的儿子马骑得很好。他可以去!”

“我要一点纸。”

“太好了!太好了!”伯爵说着,快步朝屋子里走去,来到妻子跟前。他妻子动弹了一下,看见是他,叫了起来。“我最亲爱的!”他也回答了一声,“究竟是怎么回事?”

比阿特丽斯为了让我享受自己的隐私,也为了对倒在地上的伯爵夫人尽一个女性应有的职责,跟着伯爵去了。我走进了洗澡的小屋。戈尔洛夫这时完全赤裸着,也就是说他连那双靴子都脱下来了。他两脚分开站在一个云杉木做的滤栅上,两个农民在他上面的架子上歪着一只铁壶把水倒在他的头上。水洒在他的身上,把他手臂上、胸脯上、腿上的毛冲得连在了一起,也把他的头发冲成了一顶油光发亮的帽子。他的八字胡上滴着水,脸上挂着笑容;水通过滤栅冲到了地下的冰块上,升腾起一团水蒸汽,就像云一样把我们裹在里头。我坐在板凳上脱光衣服,走到滤栅上跟他站在一起。那几个农民也朝我身上倒水。

戈尔洛夫朝架子上的一个家伙喊叫着,那个人扔下一块肥皂来。戈尔洛夫把自己涂成了一个雪人,那几个农民又用水把他浇成了原来的野人样。他把肥皂掰成两半,把其中的一半递给我,再用另一半往自己身上涂。“只有健康的人才洗澡,”我说。“看到你这么开心地洗澡真是太好了。”

“这算不了什么!”他说。“真算不了什么!你看见那个地方了没有,热水融化了冰块?钻到里头去!那才算是货真价实的俄国澡!”

我笑了。“那个梯子是夏天下到小溪里游泳用的吗?”

“是的。不过你别转移话题。什么,太冒险了?你们美利坚人的骨头太脆了?”突然他跳入冰冷的水里,让水没过自己的头顶,过了一会儿才露出脸来。那几个农民又给他浇水。

我二话没说也跳进了水里,戈尔洛夫不停地用俄语向农民们笑着,喊着,他们几个人假装热水用完了,我站在那里直打哆嗦,用德语威胁着他们,最后他们又开始给我们浇热水。

戈尔洛夫和我打上最后一次肥皂,清洗完了,听到女士那边的门给推开了。一个嗓门大声地下命令:“注意!准备给我浇水!”是泽普莎。我们这边浇水的人把罐子塞到墙壁高处的一个洞里,那边女的接了过去。就在浇水的人把一罐罐从隔壁水房里传过来的热水递到女士那边时,戈尔洛夫和我用硕大的浴巾擦干身子。“肥皂!再来一点肥皂!”我们听到泽普莎在吆喝着。戈尔洛夫冲着我咧嘴一笑。

我们正在穿比阿特丽斯放在澡堂衣柜里的干净制服,忽然听到泽普莎大惊小怪,好像有人在调戏她似的。“走开!”她喊道。“你够了没有?哦,老爷们,可怜可怜我泽普莎吧!” 戈尔洛夫和我相互皱了皱眉,我们最后才明白了是怎么回事:泽普莎是要给温室里的女士们逗乐,她们在那里都能够听到她的声音。“哦,不要强奸我,别!”她尖声嚷嚷,好像一个女主角在表演一场狂欢闹剧。“我知道我个子小,又柔弱,在你们面前赤身裸体的,别强奸我,别……!”

将男女浴室隔开的那道墙跟外面的墙壁一样厚实,温室里的女士们当然也清楚。可是我们仍然能听到女士们喘息和窃笑的声音传出来。与此同时,泽普莎继续叫嚷着。“走吧,”我对戈尔洛夫说,“咱们出去,证明自己的清白。然后,再把那个家伙扔到水池里去!”

“等等,”他说着,扣上衬衣上的扣子。“我这样还不够体面。”

“体面?”我说。“体面?”我正要嘲笑他,泽普莎的叫喊声夺走了我所有的兴致。

“别,别两个一起来!要干就干比阿特丽斯。比阿特丽斯可以对付很多男人!比阿特丽斯才乐意呢!干比阿特丽斯,别干我!”

《爱情与荣誉》第十八章(3)

我一下自呆在了那里,每次听到泽普莎喊比阿特丽斯的名字就心疼。我恨不得冲到女士浴室那边去亲手揍她一顿。可是我犹豫了,担心公开袒护比阿特丽斯会让她在众人眼里留下不好的印象。我仍然在犹豫,为泽普莎持续的叫喊声而心痛。忽然,我听到女士浴室的门砰的一声开了,叫喊声戛然而止。

然后一个声音——比阿特丽斯的声音——从墙壁那边传了过来。“你听我说!”她怒不可遏地对泽普莎说。此时的泽普莎一定是惊呆了,她没有再发出任何声响。“你再喊我的名字,我非把你这小妮子的黑心脏掏出来吃了不可!”

一阵沉默,两人一定是四目相对;女浴室那边的门又砰地一响。过了一会儿,有人敲我们这边的门。我走了出去,面对着比阿特丽斯。“把你们的制服递过来,我拿去洗,”她说。我看着比阿特丽斯的那一刻似乎感到温室里所有的女士都在拿眼睛注视着我。我想跟她说点什么,但又不知道说什么才好。戈尔洛夫走到我的身边,手里抱着一堆脏衣服。比阿特丽斯伸手来拿,可是我抢了过来。

“不,你就别拿我的脏衣服了,”我说。

“我的也别拿去,”戈尔洛夫说。他的声音很大,站在台阶上的女士们都听得见。

“别傻了!”她笑着说。“你以为我拿脏衣服难为情吗?”她从我手里夺过衣服,我像个孩子似的顺从了。她瞥了一眼戈尔洛夫,又瞥了我一眼,径直朝厨房走去,一副很自豪的神情。

我用别连契科夫伯爵给我的纸写了一封信:

在别连契科庄园以南,约尔科娃庄园以北遭到哥萨克人的袭击。所有

的妇女都安然无恙。车夫死了。丢失了两匹马。今天回圣彼得堡。

从卡斯科夫路进城。

塞尔科克

我问戈尔洛夫哪条路进城最隐蔽,他就说了这条路;我觉得在离北部首都只有一天路程的地方就碰到了哥萨克人毫不含糊的威胁,因此找一条安静的路回去是明智的做法。我封好了信,信封上收信人是米特斯基亲王和/或杜布瓦侯爵。我给别连契科夫派去送信的那个农民嘱咐了几句,让他要小心、要快。

别连契科夫自己不肯接受任何补偿。戈尔洛夫睡过的那床被褥我叫人烧掉或者埋了。他也不肯要我们赔。这位乡村伯爵只是问我们的费用是皇室出,还是我们自己掏腰包。我告诉他费用由我的顾主出,又拿出自己的钱包。他什么也不肯要。然后他坚持要给我们一个仆人,充当我们的车夫。

于是,我们的马队添加了别连契科夫送的两匹马,挽具修好了,雪橇也给上了漆,那个哥萨克人给绑得结结实实的放在车顶上,戈尔洛夫和我上了马鞍,我们又离开了别连契科庄园,返回圣彼得堡。

《爱情与荣誉》第十九章(1)

“走哪条路?”我问戈尔洛夫.

“我不知道,你来选吧。”

“我来选?这不是在我的国家,对不?”

“别着急!这两条路总有一条是对的。离圣彼得堡这么近,条条道路通那里。”

“就没有哪一条通往别的地方?见鬼!我真受不了!”在回圣彼得堡的半路上,天下起了雨。开始的时候是冻雨,后来成了雨水,下了很久,淋得我们浑身湿透;再后来又是冻雨,砸在人身上很疼。我们骑着马,很热,衣服里头湿漉漉的。戈尔洛夫给了我一顶熊皮帽子戴在头上,只露出脸,脸好像不是长在自己身上似的。现在我们停在一个丁字路口,离城市中心要么只有五分钟,要么得走五天,这我说不准,显然谁也说不准。我们向仆役问路,他手里握着雪橇的缰绳,只是耸了耸肩。我们这时已经离开了进城的大道,根据戈尔洛夫的建议走一条隐蔽的路来到了这里。我跟在戈尔洛夫后面骑了一个小时,结果发现他以为是跟着我走的。“我们上次跟佩奥特里在一起时,就是先从这里进城的!”






上一章目录下一章
推荐书籍:贼三国 猛虎传说 情系晓晓 野苹果 野玫瑰与郁金香 幸运指环 深夜,穿睡衣的美女睡在家门口 煞星 荼蘼春梦 二两娘子