Sagitta01 про Уир: Проект «Аве Мария» Если можете, читайте на английском.
Буквальный перевод заглавия не передает всего смысла, вложенного автором. Дело в том, что выражение "Hail Mary" - это идиома, обозначающая а американском английском отчаянную, последнюю попытку или авантюру с очень низкой вероятностью успеха, подобно молитве о чуде. Так в американском футболе называется очень длинный пас вперед, брошенный в зачетную зону или рядом с ней, когда время истекает, в надежде, что принимающий поймает его и забьет touchdown. Назван так в честь католической молитвы, потому что это акт отчаяния, мольба о божественном вмешательстве. Может быть, было бы лучше назвать - "Последняя попытка"? Or - "Проект «Аве Мария», или последняя попытка"?
Последние комментарии
1 минута 56 секунд назад
2 минуты 32 секунды назад
6 минут 45 секунд назад
8 минут 35 секунд назад
12 минут 6 секунд назад
13 минут 13 секунд назад
15 минут 59 секунд назад
17 минут 21 секунда назад
17 минут 59 секунд назад
18 минут 1 секунда назад