1 |
gnun |
1.24 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/server.en.html" --> |
2 |
gnun |
1.1 |
|
3 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" --> |
4 |
gnun |
1.24 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
5 |
gnun |
1.1 |
|
6 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
gnun |
1.17 |
<title>Rreth Shërbyesve GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation</title> |
8 |
gnun |
1.1 |
|
9 |
gnun |
1.14 |
<!--#include virtual="/server/po/server.translist" --> |
10 |
gnun |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" --> |
11 |
|
|
<h2>Rreth Shërbyesve GNU</h2> |
12 |
|
|
|
13 |
|
|
<p>Kemi <a href="/server/irc-rules.html">rregullat tona për kanale zyrtarë IRC |
14 |
|
|
për GNU-në dhe FSF-në</a>.</p> |
15 |
|
|
|
16 |
|
|
<p>Kemi <a href="/server/mirror.html">informacione dhe këshilla për këdo që |
17 |
gnun |
1.19 |
dëshiron të krijojë pasqyrë të ftp.gnu.org</a>. (Nuk këshillojmë më të |
18 |
gnun |
1.1 |
pasqyrohet www.gnu.org.)</p> |
19 |
|
|
|
20 |
|
|
<p>Për hartimin dhe krijimin e faqeve tona web, ndjekim disa <a |
21 |
|
|
href="/server/fsf-html-style-sheet.html">udhëzime për stilin</a>. Nëse do |
22 |
gnun |
1.19 |
të donit të na ndihmonit, kemi një listë me <a |
23 |
gnun |
1.25 |
href="/server/tasks.html">punë</a> që duhen bërë në këtë sajt. Krejt faqet |
24 |
|
|
tona pajtohen me <a href="http://www.anybrowser.org/campaign/">Best Viewed |
25 |
|
|
with Any Browser</a>.</p> |
26 |
gnun |
1.1 |
|
27 |
|
|
<p>Siç nuk instalojmë software pronësor, po ashtu e kemi rregull të mos |
28 |
gnun |
1.19 |
krijojmë lidhje për te faqe që promovojnë programe pronësorë. Ne nuk mund |
29 |
gnun |
1.1 |
ta zhdukim software-in pronësor thjesht duke mos folur për të; për |
30 |
gnun |
1.19 |
software-in pronësor ka informacione gjithandej, dhe ata që e duan, do të |
31 |
gnun |
1.1 |
gjejnë. Por ne parapëlqejmë të mos marrin pjesë në procesin e reklamimit të |
32 |
gnun |
1.19 |
software-it pronësor.</p> |
33 |
gnun |
1.1 |
|
34 |
gnun |
1.2 |
<p>Gjithashtu, çfarëdo lidhje te tekst që në tonin e tij është komercial, e |
35 |
|
|
kufizojmë në pak nga faqet tona, atje ku tema i bën të përshtatshme lidhje |
36 |
|
|
të tilla. Këtë e bëjmë që të shmangim të dukemi se jemi të të njëjtit |
37 |
|
|
mendim me idenë e gjithëpërhapur se paraja dhe biznesi janë vlerat më të |
38 |
|
|
larta në jetë.</p> |
39 |
gnun |
1.1 |
|
40 |
|
|
<p>Në këtë kompjuter përdoret vetëm <a href="/philosophy/free-sw.html">software |
41 |
|
|
i lirë</a>. Shërbyesi web është <a href="http://www.apache.org/">shërbyesi |
42 |
|
|
web Apache</a>, që qarkullon nën lejen Apache (një leje software-i të |
43 |
|
|
lirë). Për të mbështetur këtë shërbyes përdorim gjithashtu tjetër software |
44 |
|
|
të lirë të zhvilluar nga vullnetarë të GNU-së dhe kemi një <a |
45 |
gnun |
1.19 |
href="/server/source/source.html">listë software-i të tillë</a>.</p> |
46 |
gnun |
1.1 |
|
47 |
gnun |
1.4 |
<p>Tani strehohemi nga TowardEX dhe Markley Group, që na kanë dhuruar me mirësi |
48 |
|
|
bandë dhe vend për këtë sistem.</p> |
49 |
gnun |
1.1 |
|
50 |
|
|
<p>Sistemi operativ është Trisquel GNU/Linux, i cili është një shembull sistemi |
51 |
|
|
<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Trisquel GNU/Linux e gjeni |
52 |
|
|
te <a href="/distros/free-distros.html">lista jonë e shpërndarjeve GNU/Linux |
53 |
|
|
të lira</a>.</p> |
54 |
|
|
|
55 |
gnun |
1.24 |
<div class="translators-notes"> |
56 |
gnun |
1.1 |
|
57 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
58 |
gnun |
1.20 |
</div> |
59 |
gnun |
1.1 |
</div> |
60 |
|
|
|
61 |
gnun |
1.17 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
62 |
gnun |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" --> |
63 |
|
|
<div id="footer"> |
64 |
gnun |
1.21 |
<div class="unprintable"> |
65 |
gnun |
1.17 |
|
66 |
|
|
<p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së |
67 |
|
|
dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ka |
68 |
gnun |
1.25 |
gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> |
69 |
gnun |
1.17 |
FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera |
70 |
|
|
mund të dërgohen te <a |
71 |
gnun |
1.9 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
72 |
gnun |
1.1 |
|
73 |
gnun |
1.17 |
<p> |
74 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
75 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
76 |
|
|
|
77 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
78 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
79 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
80 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
81 |
|
|
|
82 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
83 |
|
|
|
84 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
85 |
|
|
our web pages, see <a |
86 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
87 |
|
|
README</a>. --> |
88 |
gnun |
1.20 |
Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të |
89 |
|
|
mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga |
90 |
|
|
papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me |
91 |
|
|
këtë dërgojini te <a |
92 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Për |
93 |
|
|
të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona |
94 |
|
|
web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për |
95 |
|
|
përkthimet</a>.</p> |
96 |
gnun |
1.21 |
</div> |
97 |
gnun |
1.17 |
|
98 |
|
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
99 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
100 |
|
|
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
101 |
|
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
102 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
103 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
104 |
|
|
document was modified, or published. |
105 |
|
|
|
106 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
107 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
108 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
109 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
110 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
111 |
|
|
|
112 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
113 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
114 |
gnun |
1.24 |
<p>Të drejta kopjimi © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> |
115 |
gnun |
1.1 |
|
116 |
gnun |
1.22 |
<p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license" |
117 |
gnun |
1.2 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
118 |
|
|
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> |
119 |
gnun |
1.1 |
|
120 |
gnun |
1.11 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" --> |
121 |
gnun |
1.1 |
<div class="translators-credits"> |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
124 |
gnun |
1.20 |
</div> |
125 |
gnun |
1.1 |
|
126 |
gnun |
1.24 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
127 |
gnun |
1.1 |
U përditësua më: |
128 |
|
|
|
129 |
gnun |
1.24 |
$Date: 2014/04/12 12:40:54 $ |
130 |
gnun |
1.1 |
|
131 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
132 |
|
|
</p> |
133 |
|
|
</div> |
134 |
|
|
</div> |
135 |
|
|
</body> |
136 |
|
|
</html> |