1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/w3c-patent.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3 |
11 |
Consortium - Projet GNU - Free Software Foundation</title> |
12 |
<meta http-equiv="Keywords" |
13 |
content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, brevet, générale, publique, |
14 |
licence, gpl, licence publique générale, politique, liberté, logiciel, Eben, |
15 |
Moglen, Eben Moglen" /> |
16 |
<meta http-equiv="Description" |
17 |
content="La politique de brevets « libres de droits » (royalty-free) du W3 Consortium |
18 |
semble à première vue aider le logiciel libre, mais ce n'est pas le cas. La |
19 |
FSF encourage le public à le dire en réponse au dernier appel." /> |
20 |
|
21 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/w3c-patent.translist" --> |
22 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
23 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
24 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
25 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
26 |
<div class="article reduced-width"> |
27 |
<h2>Position de la FSF sur la politique de brevets « libres de droits » du W3 |
28 |
Consortium</h2> |
29 |
<p> |
30 |
<i>Réécrit le 1er juin 2003</i> |
31 |
</p> |
32 |
|
33 |
<h3>Notre position</h3> |
34 |
|
35 |
<p> |
36 |
La <i>Free Software Foundation</i>, représentée par le Professeur Moglen de |
37 |
la <i>Columbia University Law School</i>, a participé au groupe de travail |
38 |
sur la politique de brevets du <i>W3 Consortium</i>, de novembre 2001 |
39 |
jusqu'à aujourd'hui. La politique actuelle du W3C, qui dans la plupart des |
40 |
cas requiert des licences de brevet « libres de droits » (<abbr |
41 |
title="royalty-free">RF</abbr>), est une avancée importante dans le sens de |
42 |
la protection du web contre les standards grevés par des brevets. Mais cela |
43 |
ne suffit pas car une échappatoire autorise dans ces licences de brevet des |
44 |
conditions qui interdiraient d'implémenter les standards sous forme de |
45 |
logiciel libre.</p> |
46 |
|
47 |
<p> |
48 |
Le problème vient des restrictions du « champ d'utilisation », que les |
49 |
détenteurs de brevets sont autorisés à inclure dans leurs licences de brevet |
50 |
libres de droits. De telles restrictions disent que vous êtes autorisé à |
51 |
utiliser l'idée brevetée, mais seulement pour mettre en œuvre le standard |
52 |
exactement comme il est spécifié – pas d'une autre manière. Par conséquent, |
53 |
si vous changez le code pour vous écarter même légèrement des |
54 |
spécifications, la licence de brevet ne vous protège plus contre des |
55 |
poursuites pour violation du brevet.</p> |
56 |
|
57 |
<p> |
58 |
Le W3C a pour politique de rejeter certaines sortes de « restrictions du |
59 |
champ d'utilisation ». Par exemple, il n'autorise pas les licences de brevet |
60 |
limitées aux logiciels d'un certain type ou aux plateformes d'un certain |
61 |
type (nous en avons été informés en 2012). Cela laisse toutefois le champ |
62 |
libre à d'autres sortes de restrictions qui peuvent poser problème.</p> |
63 |
|
64 |
<p> |
65 |
L'une des conditions pour qu'un logiciel soit libre est que les utilisateurs |
66 |
aient la liberté de le modifier et de le redistribuer. Mais nous pouvons |
67 |
difficilement imaginer que les utilisateurs auront la liberté de publier des |
68 |
versions modifiées du programme si, pour une partie de celui-ci, les |
69 |
modifications sont interdites. Donc, ces restrictions du champ d'utilisation |
70 |
empêcheraient la mise en œuvre des standards du W3C sous forme de <a |
71 |
href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>.</p> |
72 |
|
73 |
<p> |
74 |
De plus, les restrictions du champ d'utilisation sont juridiquement |
75 |
incompatibles avec la section 7 de la <a |
76 |
href="/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html">GNU General Public License |
77 |
(version 2)</a>, puisqu'elles annulent pratiquement la liberté de |
78 |
l'utilisateur de modifier le logiciel.</p> |
79 |
|
80 |
<p> |
81 |
Beaucoup d'autres licences de logiciel libre n'ont pas de clause équivalente |
82 |
à la section 7 de la GPL, mais on ne peut pas résoudre le problème en |
83 |
utilisant simplement l'une de ces licences. La section 7 est destinée à |
84 |
empêcher l'imposition de restrictions supplémentaires (par exemple, par des |
85 |
licences de brevet) qui supprimeraient les libertés que donne la GPL. Si la |
86 |
licence du logiciel ne fait rien pour empêcher cela, on pourra se trouver |
87 |
dans une situation où la licence du programme semble donner la liberté, mais |
88 |
où cette liberté a été retirée par des restrictions qui ne sont pas définies |
89 |
dans cette licence.</p> |
90 |
|
91 |
<p> |
92 |
La liberté de modifier le logiciel peut toujours être limitée par des |
93 |
brevets de tierces parties d'une manière qui n'apparaît pas dans la licence |
94 |
de copyright du logiciel. C'est pourquoi les brevets logiciels sont <a |
95 |
href="https://ffii.org/">si dangereux pour la liberté du logiciel</a>.</p> |
96 |
|
97 |
<p>La FSF prévoit de continuer à participer à la mise en œuvre de ces |
98 |
standards. Nous essaierons de convaincre les détenteurs de brevets de ne pas |
99 |
restreindre leur champ d'utilisation et nous invitons tous ceux qui se |
100 |
préoccupent du droit des développeurs de logiciels libres à implémenter tous |
101 |
les futurs standards du web à nous imiter.</p> |
102 |
</div> |
103 |
|
104 |
<div class="translators-notes"> |
105 |
|
106 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
107 |
</div> |
108 |
</div> |
109 |
|
110 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
111 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
112 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
113 |
<div class="unprintable"> |
114 |
|
115 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
116 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
117 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
118 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
119 |
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
120 |
|
121 |
<p> |
122 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
123 |
replace it with the translation of these two: |
124 |
|
125 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
126 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
127 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
128 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
129 |
|
130 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
131 |
|
132 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
133 |
our web pages, see <a |
134 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
135 |
README</a>. --> |
136 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
137 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
138 |
traductions en général à <<a |
139 |
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
140 |
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
141 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
142 |
les infos nécessaires.</p> |
143 |
</div> |
144 |
|
145 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
146 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
147 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
148 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
149 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
150 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
151 |
document was modified, or published. |
152 |
|
153 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
154 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
155 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
156 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
157 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
158 |
|
159 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
160 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
161 |
<p>Copyright © 2002, 2003, 2012 Free Software Foundation, Inc.</p> |
162 |
|
163 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
164 |
rel="license" |
165 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative |
166 |
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND |
167 |
4.0)</a>.</p> |
168 |
|
169 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
170 |
<div class="translators-credits"> |
171 |
|
172 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
173 |
Traduction : Cédric Corazza<br /> Révision : <a |
174 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
175 |
|
176 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
177 |
Dernière mise à jour : |
178 |
|
179 |
$Date: 2021/09/22 09:19:58 $ |
180 |
|
181 |
<!-- timestamp end --> |
182 |
</p> |
183 |
</div> |
184 |
</div> |
185 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
186 |
</body> |
187 |
</html> |