1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.98 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="thirdparty licensing" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Code viral et vaccination - Projet GNU - Fondation pour le logiciel libre</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>Code viral et vaccination</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline">par Robert J. Chassell</address> |
21 |
|
22 |
<p>Quand quelqu'un me fait du mal, j'essaye de me défendre. Mais certains me |
23 |
disent que cela les rend malades. Ils me disent que je devrais laisser les |
24 |
gens me voler mon travail. Ils me disent que je ne devrais pas essayer de me |
25 |
défendre.</p> |
26 |
|
27 |
<p>Ils me disent que je devrais arrêter d'utiliser la licence publique générale |
28 |
GNU, une licence qui me vaccine contre le mal. À la place, je devrais |
29 |
adopter une licence qui permette à d'autres personnes de me voler en toute |
30 |
impunité. Ils veulent que j'adopte une licence qui m'interdit de me |
31 |
défendre. Ils veulent que j'abandonne le droit de bénéficier d'un dérivé de |
32 |
mon propre travail, un droit qui m'appartient selon la législation actuelle |
33 |
du copyright.</p> |
34 |
|
35 |
<p>Bien sûr, le langage utilisé est un petit peu moins fiévreux que |
36 |
cela. D'habitude, on ne me qualifie pas de « malade infectieux ». Mais la |
37 |
défense juridique que j'utilise est appelée « infectieuse ». La licence que |
38 |
je choisis est appelée « virale ».</p> |
39 |
|
40 |
<p>Dans le langage courant, des mots comme « infection » et « virus » décrivent |
41 |
des maladies. La rhétorique utilise des métaphores. Un outil juridique n'est |
42 |
pas un agent pathogène, mais il est courant de penser à la législation comme |
43 |
à une maladie, donc la métaphore fait mouche.</p> |
44 |
|
45 |
<p>Ceux qui veulent me voler utilisent un langage qui dit que je les rends |
46 |
malades quand je les empêche de me voler. Ils ne veulent pas attirer |
47 |
l'attention sur la soi-disant « infection » qui les rend malades : ma bonne |
48 |
santé et mes droits, ainsi que la bonne santé et les droits d'autres |
49 |
personnes. À la place ils choisissent une métaphore qui renverse les |
50 |
rôles. Ils ne veulent pas qu'on puisse me voir comme un bon citoyen qui |
51 |
combat la délinquance. Ils veulent tromper les gens avec leur métaphore, |
52 |
pour qu'on me voie comme un germe contagieux.</p> |
53 |
|
54 |
<p>La licence publique générale GNU me protège. La connotation de « virus » et |
55 |
d'« infection » vient de ce que mon choix de défense rend malades ceux qui |
56 |
essaient de me voler. Je veux être libéré de leurs vols, mais ils veulent la |
57 |
possibilité de me faire du mal. Cela les rend malades de ne pas pouvoir |
58 |
m'atteindre.</p> |
59 |
|
60 |
<p>Pour utiliser une autre métaphore liée au monde médical, la licence publique |
61 |
générale GNU me <em>vaccine</em> ; elle me protège du vol.</p> |
62 |
|
63 |
<p>Notez que le vol dont je parle est complètement légal dans certaines |
64 |
situations : si vous placez votre travail sous une licence BSD modifiée, ou |
65 |
une licence similaire, alors cela autorise légalement d'autres personnes à |
66 |
prendre votre travail, à le corriger ou à l'améliorer, et à vous interdire |
67 |
d'utiliser ce code. Personnellement je désapprouve ces pratiques, mais elles |
68 |
existent.</p> |
69 |
</div> |
70 |
|
71 |
<div class="translators-notes"> |
72 |
|
73 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
74 |
</div> |
75 |
</div> |
76 |
|
77 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
78 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
79 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
80 |
<div class="unprintable"> |
81 |
|
82 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
83 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
84 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
85 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
86 |
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
87 |
|
88 |
<p> |
89 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
90 |
replace it with the translation of these two: |
91 |
|
92 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
93 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
94 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
95 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
96 |
|
97 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
98 |
|
99 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
100 |
our web pages, see <a |
101 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
102 |
README</a>. --> |
103 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
104 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
105 |
traductions en général à <<a |
106 |
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
107 |
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
108 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
109 |
les infos nécessaires.</p> |
110 |
</div> |
111 |
|
112 |
<p> |
113 |
Copyright © 2008 Robert J. Chassell |
114 |
</p> |
115 |
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article sont |
116 |
permises partout dans le monde, sans contrepartie financière, sur n'importe |
117 |
quel support d'archivage, pourvu que le présent avis et l'avis de copyright |
118 |
soient conservés. |
119 |
</p> |
120 |
|
121 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
122 |
<div class="translators-credits"> |
123 |
|
124 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
125 |
Traduction : Marc de Maillard<br />Révision : <a |
126 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
127 |
|
128 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
129 |
Dernière mise à jour : |
130 |
|
131 |
$Date: 2023/12/31 13:39:46 $ |
132 |
|
133 |
<!-- timestamp end --> |
134 |
</p> |
135 |
</div> |
136 |
</div> |
137 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
138 |
</body> |
139 |
</html> |