1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>使用GNU FDL - GNU工程 - 自由软件基金会</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>使用GNU FDL</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address> |
21 |
|
22 |
<p>如果你知道有人正在撰写自由软件的使用手册,并且计划商业出版,那么你有机会花小力气为自由软件运动办大事:向那位作者建议使用<a |
23 |
href="/licenses/fdl.html">GNU自由文档许可证</a>出版该手册。</p> |
24 |
|
25 |
<p>直到最近,几乎所有商业书籍的出版都是非自由的。但是随着自由商用软件的增多,现在自由商用文档也开始渐露头角。一些主要的针对<a href= |
26 |
"/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux系统</a>和自由软件的文档的出版商开始愿意使用GNU |
27 |
FDL许可证的出版书籍;并且出版商也愿意按通常的方式支付作者报酬—如果作者坚持的话。</p> |
28 |
|
29 |
<p>但是一般出版商可能会首先提议按普通版权来出版。如果作者同意,那么这本书就具有普通的所有权。因此,作者必须主动向出版商建议,“我们打算用GNU |
30 |
FDL来出版”。所以当你的朋友提及正在撰写自由软件手册时,你可以通过简单地向她推荐这个可能性来对出版的发展造成影响。</p> |
31 |
|
32 |
<p>如果出版商最初拒绝了这种要求,请与我们联系<a |
33 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。GNU工程可能能够帮助作者说服出版商。</p> |
34 |
|
35 |
<p>还有<a |
36 |
href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">其他</a>一些合法的自由文档许可证,但是使用它们时有时要小心。例如,有个许可证带有两种可选条款;只有当这两个可选条款都没有被使用时,该证书才是自由的,但如果任意一个条款被使用,那么将导致这本书非自由。(请参阅<a |
37 |
href="/licenses/license-list.html"> |
38 |
gnu.org/licenses/license-list.html</a>。)如果作者想使用GNU |
39 |
FDL之外的许可证来出版自由文档,请与我们联系。我们可以帮助检查该许可证是否真的符合自由文档的要求。</p> |
40 |
|
41 |
<p>当一个商业手册是自由的,并与GNU系统有关,GNU工程将向公众推荐它。因此,如果作者或出版商创建了描述或出售该手册的网页,我们可以在<a |
42 |
href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>添加一个链接指向该网页,但前提是该网页须符合我们的常规标准(例如,它不应该链接到其他非自由软件或文档,也不要令人讨厌地劝说大家购买该手册)。请将该页面的信息发给<a |
43 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"> <webmasters@gnu.org></a>。</p> |
44 |
<hr class="column-limit" /> |
45 |
|
46 |
<p>请同时参看<a href="/philosophy/free-doc.html">自由软件和自由文档</a>。</p> |
47 |
</div> |
48 |
|
49 |
<div class="translators-notes"> |
50 |
|
51 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
52 |
</div> |
53 |
</div> |
54 |
|
55 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
56 |
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> |
57 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
58 |
<div class="unprintable"> |
59 |
|
60 |
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&GNU的一般性问题发送到<a |
61 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。也可以通过<a |
62 |
href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a |
63 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> |
64 |
|
65 |
<p> |
66 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
67 |
replace it with the translation of these two: |
68 |
|
69 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
70 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
71 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
72 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
73 |
|
74 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
75 |
|
76 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
77 |
our web pages, see <a |
78 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
79 |
README</a>. --> |
80 |
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a |
81 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 |
82 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> |
83 |
</div> |
84 |
|
85 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
86 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
87 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
88 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
89 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
90 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
91 |
document was modified, or published. |
92 |
|
93 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
94 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
95 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
96 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
97 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
98 |
|
99 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
100 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
101 |
<p>Copyright © 1999, 2021 Richard M. Stallman</p> |
102 |
|
103 |
<p>本页面使用 <a rel="license" |
104 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
105 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> |
106 |
|
107 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> |
108 |
<div class="translators-credits"> |
109 |
|
110 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
111 |
<b>翻译</b>:王利强,2000。<br></br> |
112 |
<b>翻译团队</b>:<a rel="team" |
113 |
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2018,2021。</div> |
114 |
|
115 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
116 |
最后更新: |
117 |
|
118 |
$Date: 2021/09/10 10:58:36 $ |
119 |
|
120 |
<!-- timestamp end --> |
121 |
</p> |
122 |
</div> |
123 |
</div> |
124 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
125 |
</body> |
126 |
</html> |