1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-nonfree" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>El movimiento del software libre y el proyecto UDI - Proyecto GNU - Free |
11 |
Software Foundation</title> |
12 |
|
13 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" --> |
14 |
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> |
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> |
16 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
17 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> |
18 |
<div class="article reduced-width"> |
19 |
<h2>El movimiento del software libre y el proyecto UDI</h2> |
20 |
|
21 |
<address class="byline">por Richard Stallman</address> |
22 |
|
23 |
<p> |
24 |
El proyecto llamado UDI (<cite>Uniform Driver Interface</cite>) se propone |
25 |
definir una interfaz única entre los núcleos de los sistemas operativos y |
26 |
los controladores de dispositivos. ¿Qué es lo que debería hacer el |
27 |
movimiento del software libre con respecto a esta idea?</p> |
28 |
<p> |
29 |
Si nos imaginamos un cierto número de desarrolladores de sistemas operativos |
30 |
y hardware, todos cooperando sobre una misma base, UDI (si fuera |
31 |
técnicamente posible) sería una muy buena idea. Nos permitiría desarrollar |
32 |
un único controlador para cualquier dispositivo de hardware y compartirlo |
33 |
entre todos. Posibilitaría un nivel más alto de cooperación.</p> |
34 |
<p> |
35 |
Cuando aplicamos esa idea al mundo real, donde encontramos programadores de |
36 |
software libre que buscan cooperar y programadores de software privativo que |
37 |
buscan dominar, las consecuencias son muy diferentes. De ninguna manera el |
38 |
uso de UDI puede beneficiar al movimiento del software libre. Lo único que |
39 |
haría sería dividirnos y debilitarnos.</p> |
40 |
<p> |
41 |
¿Cuáles serían las consecuencias si Linux soportara la interfaz UDI y |
42 |
comenzáramos a diseñar nuevos controladores para interactuar con Linux a |
43 |
través de ella?</p> |
44 |
|
45 |
<ul> |
46 |
<li> Se podrían ejecutar controladores de Linux libres, cubiertos por la GPL, en |
47 |
sistemas Windows. |
48 |
<p> |
49 |
Esto beneficiaría solo a los usuarios de Windows; a nosotros, usuarios de |
50 |
sistemas operativos libres, no nos ayudaría en nada. Tampoco nos lastimaría |
51 |
directamente, pero los programadores de controladores libres cubiertos por |
52 |
la GPL podrían quedar decepcionados al ver que se utilizan de esta manera, |
53 |
lo que sería muy desfavorable. Enlazar los controladores con un núcleo |
54 |
privativo también podría consituir una infracción a la licencia GPL de |
55 |
GNU. Aumentar la tentación de hacerlo es ir en busca de problemas.</p></li> |
56 |
|
57 |
<li> Se podrían ejecutar controladores de Windows que no son libres en los <a |
58 |
href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistemas GNU/Linux</a>. |
59 |
<p> |
60 |
Esto no afectaría directamente el abanico de hardware que funciona con |
61 |
software libre, pero indirectamente tendería a disminuirlo, pues presentaría |
62 |
una tentación a los millones de usuarios de GNU/Linux que no han aprendido a |
63 |
insistir en la libertad por sí misma. En la medida en que la comunidad |
64 |
empezara a ceder a la tentación, nos desplazaríamos hacia el uso de |
65 |
controladores que no son libres en lugar de escribir nuestros propios |
66 |
controladores libres.</p> |
67 |
<p> |
68 |
La interfaz UDI no destruiría de por sí el desarrollo de controladores |
69 |
libres. Por lo tanto, si una buena parte de nosotros no cede a la tentación, |
70 |
podríamos seguir desarrollando controladores libres a pesar de UDI, igual |
71 |
que lo hacemos sin él.</p> |
72 |
<p> |
73 |
¿Por qué fomentar la reducción de la comunidad más de lo necesario? ¿Por qué |
74 |
plantear dificultades innecesarias para el futuro del software libre? Ya que |
75 |
UDI no hace nada bueno por nosotros, mejor rechazarlo.</p></li> |
76 |
</ul> |
77 |
|
78 |
<p> |
79 |
Ante esta situación, no es de extrañar que Intel, que apoya el proyecto UDI, |
80 |
haya comenzado a «buscar ayuda para UDI en la comunidad Linux». ¿Cómo hace |
81 |
una compañía rica y egoísta para acercarse a una comunidad de gente que |
82 |
coopera? Pidiendo una limosna, por supuesto. Ellos no pierden nada con |
83 |
pedir, y nosotros, tomados por sorpresa, podríamos responder |
84 |
afirmativamente.</p> |
85 |
<p> |
86 |
La cooperación con UDI no es imposible. No tenemos que demonizar el proyecto |
87 |
UDI, ni Intel, ni a nadie. Pero, antes de aceptar cualquier trato que nos |
88 |
propongan, debemos evaluarlo detenidamente para cerciorarnos de que sea |
89 |
ventajoso también para la comunidad del software libre y no solamente para |
90 |
los desarrolladores de sistemas privativos. En este asunto en particular, |
91 |
significa que tenemos que poner como condición que la eventual cooperación |
92 |
nos ayude a avanzar en el camino para alcanzar nuestro objetivo primordial |
93 |
en lo que se refiere a los núcleos y controladores: que <em>todo</em> el |
94 |
hardware importante soporte controladores libres.</p> |
95 |
<p> |
96 |
Una manera de hacer que la cooperación resultase provechosa sería modificar |
97 |
el proyecto UDI. Eric Raymond ha propuesto que para cumplir con las normas |
98 |
UDI se establezca como requisito que los controladores sean software |
99 |
libre. Eso sería lo ideal, pero también existen otras alternativas que |
100 |
podrían funcionar. Podría funcionar el solo hecho de requerir que se |
101 |
publique el código fuente del controlador —en lugar de mantenerlo como |
102 |
secreto industrial— porque de esa manera, aunque el controlador no |
103 |
sería libre, al menos tendríamos acceso a la información que necesitamos |
104 |
para escribir uno libre.</p> |
105 |
<p> |
106 |
Intel también podría hacer algo independientemente de UDI para ayudar a la |
107 |
comunidad del software libre a resolver este problema. Por ejemplo, podría |
108 |
haber algún tipo de certificación que los desarrolladores de hardware |
109 |
solicitan y en cuya concesión Intel juegue un papel importante. En ese caso |
110 |
Intel podría aceptar dificultar la obtención de la certificación en aquellos |
111 |
casos en que las especificaciones del hardware fueran secretas. Puede que no |
112 |
sea una solución perfecta, pero podría ayudar un poco.</p> |
113 |
<p> |
114 |
La dificultad de cualquier acuerdo con Intel sobre el tema de UDI es que |
115 |
nosotros haríamos nuestra parte para Intel al principio, pero nuestra |
116 |
recompensa se vería dilacionada por un largo período. De hecho, estaríamos |
117 |
dando crédito a Intel. Pero, ¿continuará Intel a restituir el préstamo? |
118 |
Probablemente sí, si lo hacemos todo por escrito y no dejamos vías de |
119 |
escape; de otra manera, no podemos contar con ello. Las corporaciones son |
120 |
notoriamente poco fiables; puede que las personas con las que tratemos sean |
121 |
íntegras, pero podrían ser desautorizadas desde arriba, o reemplazadas en |
122 |
cualquier momento por otras. Incluso un Funcionario Ejecutivo Principal que |
123 |
posee la mayoría de las acciones puede ser sustituido como consecuencia de |
124 |
una compra total. Cuando se hace un trato con una corporación, siempre es |
125 |
aconsejable obtener un compromiso vinculante por escrito.</p> |
126 |
<p> |
127 |
No es muy probable que Intel nos ofrezca un trato que nos proporcione lo que |
128 |
necesitamos. De hecho, UDI parece haber sido diseñado para que sea más fácil |
129 |
mantener las especificaciones en secreto.</p> |
130 |
<p> |
131 |
Aún así, no hay ningún peligro en dejar la puerta abierta, siempre que |
132 |
tengamos cuidado de no dejar entrar a cualquiera.</p> |
133 |
</div> |
134 |
|
135 |
<div class="translators-notes"> |
136 |
|
137 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
138 |
</div> |
139 |
</div> |
140 |
|
141 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
142 |
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> |
143 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
144 |
<div class="unprintable"> |
145 |
|
146 |
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a |
147 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a |
148 |
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para |
149 |
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, |
150 |
diríjase a <a |
151 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
152 |
|
153 |
<p> |
154 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
155 |
replace it with the translation of these two: |
156 |
|
157 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
158 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
159 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
160 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
161 |
|
162 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
163 |
|
164 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
165 |
our web pages, see <a |
166 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
167 |
README</a>. --> |
168 |
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones |
169 |
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer |
170 |
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a |
171 |
<a |
172 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
173 |
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía |
174 |
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y |
175 |
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> |
176 |
</div> |
177 |
|
178 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
179 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
180 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
181 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
182 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
183 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
184 |
document was modified, or published. |
185 |
|
186 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
187 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
188 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
189 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
190 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
191 |
|
192 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
193 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
194 |
<p>Copyright © 1998, 2021 Richard Stallman</p> |
195 |
|
196 |
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" |
197 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative |
198 |
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> |
199 |
|
200 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> |
201 |
<div class="translators-credits"> |
202 |
|
203 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
204 |
</div> |
205 |
|
206 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
207 |
Última actualización: |
208 |
|
209 |
$Date: 2021/10/01 17:02:54 $ |
210 |
|
211 |
<!-- timestamp end --> |
212 |
</p> |
213 |
</div> |
214 |
</div> |
215 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
216 |
</body> |
217 |
</html> |