1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-free.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire - Projet GNU - |
11 |
Free Software Foundation</title> |
12 |
|
13 |
<meta name="Keywords" content="GNU, Projet GNU, FSF, logiciel libre, Free Software Foundation, Pourquoi les |
14 |
logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire" /> |
15 |
|
16 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" --> |
17 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
18 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
19 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
20 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
21 |
<div class="article reduced-width"> |
22 |
<h2>Pourquoi les logiciels ne doivent pas avoir de propriétaire</h2> |
23 |
|
24 |
<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> |
25 |
|
26 |
<p> |
27 |
Les techniques numériques de l'information contribuent à l'intérêt général |
28 |
en rendant plus commodes sa copie et sa modification. Les ordinateurs |
29 |
apportent la promesse de faciliter ces opérations pour chacun d'entre nous.</p> |
30 |
|
31 |
<p> |
32 |
Tout le monde ne veut pas de cette simplification. Le système du copyright |
33 |
attribue aux programmes informatiques des « propriétaires », qui pour la |
34 |
plupart souhaitent en garder pour eux les bénéfices potentiels et non les |
35 |
ouvrir au public. Ils veulent être seuls à pouvoir copier et modifier les |
36 |
logiciels que nous utilisons.</p> |
37 |
|
38 |
<p> |
39 |
Le système du copyright s'est développé en même temps que l'imprimerie, une |
40 |
technique de copie en série. Le copyright était adapté à cette technologie |
41 |
parce qu'il n'imposait de restrictions qu'aux gros producteurs de copies. Il |
42 |
ne privait pas les lecteurs de leurs libertés : le lecteur moyen, qui ne |
43 |
possédait pas de presse à imprimer, ne pouvait recopier les livres qu'avec |
44 |
sa plume et son encrier, et peu de lecteurs furent poursuivis pour cela.</p> |
45 |
|
46 |
<p> |
47 |
Les techniques numériques sont plus souples que la presse à imprimer. Une |
48 |
fois sous forme numérique, il devient facile de recopier l'information pour |
49 |
en faire profiter d'autres personnes. Cette souplesse place le support |
50 |
numérique en porte-à-faux dans un système comme le copyright. C'est pour |
51 |
cette raison que de plus en plus souvent des mesures sévères et draconiennes |
52 |
sont prises pour faire appliquer le copyright pour les logiciels. Prenez par |
53 |
exemple quatre pratiques de la <abbr title="Software Publishers |
54 |
Association">SPA</abbr> (association des éditeurs de logiciels) :</p> |
55 |
|
56 |
<ul> |
57 |
<li>une propagande massive disant qu'il est mal de désobéir aux propriétaires |
58 |
afin d'aider ses amis ;</li> |
59 |
|
60 |
<li>une incitation à la dénonciation de ses camarades ou de ses collègues ;</li> |
61 |
|
62 |
<li>des visites surprises, avec l'aide de la police, dans les bureaux et dans |
63 |
les écoles, au cours desquelles on exige des personnes la preuve qu'elles |
64 |
sont innocentes du délit de copie illégale ;</li> |
65 |
|
66 |
<li>des poursuites, menées par le gouvernement américain à la demande de la SPA, |
67 |
à l'encontre de personnes comme David LaMacchia, du <abbr |
68 |
title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>, non pour avoir |
69 |
recopié un logiciel, mais simplement pour avoir laissé des moyens de copie |
70 |
sans surveillance et ne pas avoir réussi à en empêcher l'utilisation <a |
71 |
class="ftn" id="f1-rev" href="#footnote1">[1]</a>.</li> |
72 |
</ul> |
73 |
|
74 |
<p> |
75 |
Ces pratiques rappellent toutes les quatre celles de l'ancienne Union |
76 |
soviétique. Sous ce régime à présent aboli, chaque photocopieuse était sous |
77 |
bonne garde pour empêcher la copie interdite, et des particuliers étaient |
78 |
obligés de recopier l'information en secret et de la diffuser de la main à |
79 |
la main sous forme de <i>samizdat</i>. Évidemment, les motifs de ce contrôle |
80 |
de l'information n'étaient pas les mêmes : en Union soviétique ils étaient |
81 |
politiques, aux États-Unis il s'agit du profit. Mais ce sont les mesures qui |
82 |
nous affectent, et non pas les motifs. Toute tentative de blocage de la |
83 |
diffusion de l'information pour quelque raison que ce soit conduit aux mêmes |
84 |
méthodes et à la même brutalité.</p> |
85 |
|
86 |
<p> |
87 |
Les propriétaires ont inventé divers arguments pour justifier leur prise de |
88 |
contrôle de la manière dont nous utilisons l'information :</p> |
89 |
|
90 |
|
91 |
<ul> |
92 |
<li id="name-calling">Les insultes. |
93 |
|
94 |
<p> |
95 |
Les propriétaires emploient des expressions péjoratives comme « pirate » ou |
96 |
« vol » en les associant à une terminologie plus technique comme « propriété |
97 |
intellectuelle » ou « préjudice ». Ils conduisent ainsi le public à penser |
98 |
comme ils le veulent, par une analogie simpliste entre les programmes |
99 |
d'ordinateurs et les objets du monde physique.</p> |
100 |
|
101 |
<p> |
102 |
Nos idées et nos intuitions sur la propriété des objets matériels se |
103 |
rapportent à la question de savoir s'il est juste d'<em>emporter un |
104 |
objet</em> qui appartient à quelqu'un d'autre. Elles ne s'appliquent pas |
105 |
directement à la <em>copie</em> de quelque chose. Mais les propriétaires |
106 |
nous demandent de les appliquer quand même.</p></li> |
107 |
|
108 |
<li id="exaggeration">L'exagération. |
109 |
|
110 |
<p> |
111 |
Les propriétaires disent subir des « dommages » ou des « pertes |
112 |
économiques » du fait que les utilisateurs recopient eux-mêmes les |
113 |
programmes. Pourtant la copie en elle-même n'affecte pas directement le |
114 |
propriétaire et ne fait de mal à personne. Le propriétaire ne subit une |
115 |
perte que dans la mesure où la personne qui fait cette copie aurait été |
116 |
prête à payer au propriétaire le prix d'un exemplaire.</p> |
117 |
|
118 |
<p> |
119 |
Or en y réfléchissant un petit peu, on conclut vite que la plupart de ces |
120 |
personnes n'auraient pas acheté le logiciel. Ce qui n'empêche nullement les |
121 |
propriétaires de calculer leurs « pertes » comme si toutes ces personnes |
122 |
avaient été des acheteurs potentiels. Le moins qu'on puisse dire c'est |
123 |
qu'ils exagèrent.</p></li> |
124 |
|
125 |
<li id="law">Le droit. |
126 |
|
127 |
<p> |
128 |
Les propriétaires parlent souvent des dispositions légales et des pénalités |
129 |
sévères dont ils peuvent nous menacer. Implicitement, ils veulent nous dire |
130 |
là que les lois d'aujourd'hui reflètent un point de vue moral incontestable, |
131 |
et en même temps nous invitent à considérer les pénalités encourues comme |
132 |
des données naturelles, dont personne ne porte la responsabilité.</p> |
133 |
|
134 |
<p> |
135 |
Ce type d'argumentation n'a pas été taillé pour résister au raisonnement |
136 |
critique mais pour venir renforcer une pensée routinière.</p> |
137 |
|
138 |
<p> |
139 |
C'est une évidence que les lois ne sont pas les arbitres du bien et du |
140 |
mal. Tout Américain devrait savoir que dans les années 1950, dans de |
141 |
nombreux États, il était illégal pour un Noir de s'asseoir à l'avant d'un |
142 |
autobus. Cependant seuls les racistes diront que c'était mal de le faire.</p></li> |
143 |
|
144 |
<li id="natural-rights">Les droits naturels. |
145 |
|
146 |
<p> |
147 |
Souvent les auteurs revendiquent leur attachement affectif aux programmes |
148 |
qu'ils ont écrits, et nous en font déduire que leurs désirs et leurs |
149 |
intérêts au sujet de ces programmes sont plus importants que ceux de toute |
150 |
autre personne, plus importants même que ceux du monde entier. Il faut ici |
151 |
remarquer que la plupart du temps ce sont des sociétés et non les auteurs |
152 |
qui détiennent le copyright sur le logiciel, mais nous sommes censés |
153 |
négliger cette incohérence.</p> |
154 |
|
155 |
<p> |
156 |
À ceux qui énoncent comme un axiome moral l'idée que l'auteur est plus |
157 |
important que le public, je peux seulement répondre que pour ma part, bien |
158 |
qu'auteur de logiciel très connu, je dis que c'est du chiqué.</p> |
159 |
|
160 |
<p> |
161 |
Si les gens ont tellement tendance à sympathiser avec les arguments du type |
162 |
« droits naturels », c'est généralement pour l'une des deux raisons |
163 |
suivantes.</p> |
164 |
|
165 |
<p> |
166 |
La première de ces raisons repose sur une analogie abusive avec les objets |
167 |
matériels. Si je prépare un plat de spaghetti, cela ne me va pas me convenir |
168 |
que quelqu'un d'autre que moi les mange, parce qu'alors je ne pourrai plus |
169 |
les manger moi-même. En mangeant mes spaghetti, l'autre personne me cause un |
170 |
dommage dans l'exacte mesure de son bénéfice à elle. D'elle ou de moi, une |
171 |
seule personne peut avoir les spaghetti, la question est de savoir qui. La |
172 |
plus petite distinction entre nous deux suffit à faire pencher la balance |
173 |
morale.</p> |
174 |
|
175 |
<p> |
176 |
Mais le cas d'un programme que j'ai écrit est très différent. Si vous le |
177 |
faites fonctionner ou si vous le modifiez, cela vous profite directement |
178 |
mais ne m'affecte que d'une manière indirecte. Le fait que vous en donniez |
179 |
ou non une copie à un ami vous profite beaucoup plus, à vous et à votre ami, |
180 |
qu'il ne me dérange, moi. Il ne faut pas que j'aie le pouvoir de vous en |
181 |
empêcher. Personne ne doit avoir ce pouvoir.</p> |
182 |
|
183 |
<p> |
184 |
Deuxièmement, les gens ont entendu dire que les droits naturels des auteurs |
185 |
constituaient une tradition universellement acceptée et jamais remise en |
186 |
question par notre société.</p> |
187 |
|
188 |
<p> |
189 |
Pourtant historiquement c'est l'inverse qui est vrai. Au moment de la |
190 |
rédaction de la Constitution des États-Unis, l'idée de droits naturels pour |
191 |
les auteurs fut proposée mais finalement rejetée. C'est pourquoi la |
192 |
Constitution se borne à <em>autoriser</em> un système de copyright, sans |
193 |
toutefois le rendre <em>obligatoire</em> ; c'est pourquoi elle dit qu'un tel |
194 |
système doit être temporaire. Elle spécifie également que son but est de |
195 |
favoriser le progrès et non pas de récompenser les auteurs. Le copyright |
196 |
récompense certes les auteurs, et les éditeurs encore plus, mais toujours en |
197 |
tant que moyen d'infléchir leur comportement.</p> |
198 |
|
199 |
<p> |
200 |
La véritable tradition de notre société, c'est que le copyright empiète sur |
201 |
les droits naturels du public et ne peut se justifier que dans l'intérêt de |
202 |
ce même public.</p></li> |
203 |
|
204 |
<li id="economics">L'Économie. |
205 |
|
206 |
<p> |
207 |
Finalement, on nous dit qu'il faut aux logiciels des propriétaires parce que |
208 |
cela conduit à en produire plus.</p> |
209 |
|
210 |
<p> |
211 |
Contrairement aux autres arguments, celui-ci repose au moins sur une |
212 |
approche légitime du sujet. Le but est valable en effet : satisfaire les |
213 |
utilisateurs de logiciels. L'expérience montre effectivement que les gens |
214 |
produiront plus de quelque chose s'ils sont bien payés pour le faire.</p> |
215 |
|
216 |
<p> |
217 |
Mais cet argument économique a le défaut d'être basé sur l'hypothèse |
218 |
discutable que la différence se fera en fonction de l'argent que nous leur |
219 |
donnons. On tient pour acquis que ce que nous voulons c'est de la |
220 |
<em>production de logiciels</em>, avec ou sans propriétaire.</p> |
221 |
|
222 |
<p> |
223 |
Le public accepte facilement cette hypothèse parce qu'elle correspond à son |
224 |
expérience des objets matériels. Si nous prenons l'exemple du sandwich, on |
225 |
peut sans doute réussir à en trouver deux qui soient identiques, l'un |
226 |
gratuit, l'autre payant. Si c'est le cas, ce que vous payez est la seule |
227 |
différence entre les deux. Que vous deviez ou non l'acheter, le sandwich |
228 |
aura le même goût, la même valeur nutritive et en tous cas vous ne pourrez |
229 |
le manger qu'une seule fois. Le fait que le sandwich vous ait été fourni, ou |
230 |
non, par un propriétaire n'a d'influence directe que sur la somme d'argent |
231 |
dont vous disposez par la suite.</p> |
232 |
|
233 |
<p> |
234 |
Ceci est vrai pour n'importe quel objet matériel. Le fait qu'il ait ou non |
235 |
un propriétaire ne change pas sa <em>nature</em>, ni son utilité au cas où |
236 |
vous en faites l'acquisition.</p> |
237 |
|
238 |
<p> |
239 |
Pour un programme, c'est différent. Le fait qu'il ait un propriétaire |
240 |
modifie nettement sa nature et ce que vous pouvez en faire si vous en |
241 |
achetez un exemplaire. Et pas seulement pour une question d'argent, car ce |
242 |
système encourage les propriétaires à produire quelque chose, mais pas ce |
243 |
dont la société a besoin. Il est la cause d'une pollution morale |
244 |
imperceptible qui nous affecte tous.</p></li> |
245 |
|
246 |
</ul> |
247 |
|
248 |
<p> |
249 |
En effet, de quoi la société a-t-elle besoin ? D'une information vraiment |
250 |
disponible pour ses citoyens. Par exemple, de programmes que les gens |
251 |
peuvent lire, réparer, adapter, améliorer et pas seulement faire |
252 |
fonctionner. Or ce que les propriétaires de logiciels livrent généralement |
253 |
est une boîte noire que personne ne peut ni étudier, ni modifier.</p> |
254 |
|
255 |
<p> |
256 |
La société a aussi besoin de liberté. Quand un programme a un propriétaire, |
257 |
ses utilisateurs perdent la liberté de contrôler un des aspects de leur vie.</p> |
258 |
|
259 |
<p> |
260 |
Surtout, la société a besoin d'encourager l'esprit de coopération volontaire |
261 |
de ses citoyens. Quand les propriétaires de logiciels qualifient de |
262 |
« pillage » le fait d'aider notre voisin d'une façon simple et naturelle, |
263 |
ils polluent l'esprit civique de notre société.</p> |
264 |
|
265 |
<p> |
266 |
C'est pourquoi nous disons que le <a |
267 |
href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a> est une question de |
268 |
liberté, pas de prix.<a id="TransNote1-rev" |
269 |
href="#TransNote1"><sup>a</sup></a></p> |
270 |
|
271 |
<p> |
272 |
L'argument économique des propriétaires est un faux argument, mais le |
273 |
problème économique est un vrai problème. Certaines personnes écrivent des |
274 |
logiciels utiles pour le plaisir ou pour conquérir l'admiration et la |
275 |
reconnaissance, mais si nous voulons plus de logiciels que ceux que ces |
276 |
personnes écrivent, il nous faut récolter des fonds.</p> |
277 |
|
278 |
<p> |
279 |
Depuis les années 1980, les développeurs de logiciels libres essaient, avec |
280 |
un certain succès, diverses méthodes pour trouver des financements. Il n'est |
281 |
pas indispensable pour cela d'enrichir quelqu'un ; un revenu moyen a fait la |
282 |
preuve de sa capacité suffisante comme stimulant pour beaucoup de métiers |
283 |
moins satisfaisants que la programmation.</p> |
284 |
|
285 |
<p> |
286 |
Pendant des années, jusqu'à ce qu'une bourse le rende superflu, j'ai gagné |
287 |
ma vie avec les améliorations que je faisais sur commande aux logiciels que |
288 |
j'avais écrits. Chacune de ces améliorations était ajoutée à la version |
289 |
livrée en standard, et ainsi devenait en fin de compte disponible au |
290 |
public. Les clients me payaient pour travailler à des améliorations qu'ils |
291 |
souhaitaient, mais qui ne coïncidaient pas forcément avec les |
292 |
fonctionnalités que j'aurais autrement considérées comme prioritaires.</p> |
293 |
|
294 |
<p> |
295 |
Certains développeurs de logiciel libre gagnent leur vie en vendant des |
296 |
services de support technique. En 1994, Cygnus Support, avec 50 employés |
297 |
environ, estimait que 15 pour cent de l'activité de ses équipes était |
298 |
consacrée au développement de logiciels libres – pourcentage fort |
299 |
respectable pour un éditeur de logiciel.</p> |
300 |
|
301 |
<p> |
302 |
Au début des années 1990, des sociétés, parmi lesquelles Intel, Motorola, |
303 |
Texas Instruments et Analog Devices, se sont regroupées pour financer la |
304 |
poursuite du développement du compilateur libre GNU pour le langage C |
305 |
(GCC). La majeure partie du développement de GCC est encore faite par des |
306 |
développeurs payés. Le compilateur libre GNU pour le langage Ada a été |
307 |
subventionné dans les années 1990 par l'US Air Force, et son développement |
308 |
continue depuis avec une société créée à cet effet.</p> |
309 |
|
310 |
<p> |
311 |
Le mouvement du logiciel libre est encore petit, mais l'exemple de la radio |
312 |
financée par les auditeurs aux États-Unis montre qu'il est possible de |
313 |
soutenir une activité importante sans forcer chaque utilisateur à payer.</p> |
314 |
|
315 |
<p> |
316 |
En tant qu'utilisateur de l'informatique aujourd'hui, vous utilisez |
317 |
peut-être un <a |
318 |
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">programme |
319 |
privateur</a>.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>b</sup></a> Si |
320 |
votre ami vous en demande une copie, ce serait mal de refuser. La |
321 |
coopération est plus importante que le copyright. Cependant, la coopération |
322 |
clandestine, sous le manteau, ne permettra pas de bâtir une bonne |
323 |
société. Chacun devrait aspirer à une vie honnête menée ouvertement et avec |
324 |
fierté, et pour cela il faut dire non au logiciel privateur.</p> |
325 |
|
326 |
<p> |
327 |
Vous méritez de pouvoir coopérer ouvertement et librement avec les autres |
328 |
utilisateurs de logiciel. Vous méritez de pouvoir apprendre comment |
329 |
fonctionne le logiciel et vous en servir pour enseigner à vos élèves. Vous |
330 |
méritez de pouvoir engager votre programmeur favori pour le réparer quand il |
331 |
tombe en panne.</p> |
332 |
|
333 |
<p> |
334 |
Vous méritez du logiciel libre.</p> |
335 |
<div class="column-limit"></div> |
336 |
|
337 |
<h3 class="footnote">Note</h3> |
338 |
<ol> |
339 |
<li id="footnote1"><a href="#f1-rev" class="nounderline">↑</a> |
340 |
Les poursuites furent ensuite abandonnées.</li> |
341 |
</ol> |
342 |
|
343 |
<hr class="no-display" /> |
344 |
<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Cet essai est publié dans le livre <a |
345 |
href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free |
346 |
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard |
347 |
M. Stallman</cite></a>.</p></div> |
348 |
</div> |
349 |
|
350 |
<div class="translators-notes"> |
351 |
|
352 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
353 |
<b>Notes traduction</b><ol id="translator-notes-alpha"> |
354 |
<li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev" |
355 |
class="nounderline">↑</a> |
356 |
Le mot anglais <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi « gratuit ».</li> |
357 |
<li><a id="TransNote2" href="#TransNote2-rev" |
358 |
class="nounderline">↑</a> |
359 |
Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li> |
360 |
</ol></div> |
361 |
</div> |
362 |
|
363 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
364 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
365 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
366 |
<div class="unprintable"> |
367 |
|
368 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
369 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
370 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
371 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
372 |
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
373 |
|
374 |
<p> |
375 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
376 |
replace it with the translation of these two: |
377 |
|
378 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
379 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
380 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
381 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
382 |
|
383 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
384 |
|
385 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
386 |
our web pages, see <a |
387 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
388 |
README</a>. --> |
389 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
390 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
391 |
traductions en général à <<a |
392 |
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
393 |
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
394 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
395 |
les infos nécessaires.</p> |
396 |
</div> |
397 |
|
398 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
399 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
400 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
401 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
402 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
403 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
404 |
document was modified, or published. |
405 |
|
406 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
407 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
408 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
409 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
410 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
411 |
|
412 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
413 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
414 |
<p>Copyright © 1994, 2009 Richard Stallman</p> |
415 |
|
416 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
417 |
rel="license" |
418 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative |
419 |
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND |
420 |
4.0)</a>.</p> |
421 |
|
422 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
423 |
<div class="translators-credits"> |
424 |
|
425 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
426 |
Traduction : Michel Rodriguez<br /> Révision : <a |
427 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
428 |
|
429 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
430 |
Dernière mise à jour : |
431 |
|
432 |
$Date: 2021/08/28 13:29:46 $ |
433 |
|
434 |
<!-- timestamp end --> |
435 |
</p> |
436 |
</div> |
437 |
</div> |
438 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
439 |
</body> |
440 |
</html> |