/[www]/www/philosophy/why-free.ar.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/why-free.ar.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.1 - (hide annotations) (download) (as text)
Tue Mar 30 20:25:51 2010 UTC (14 years, 7 months ago) by yavor
Branch: MAIN
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 yavor 1.1
2    
3     <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
4    
5     <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6     <title>(لمذا ليس على البرامج أن يكون لديها مالك - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة
7     (أف أس أف</title>
8    
9     <meta name="Keywords" content="غنو، مشروع غنو، أف أس أف، مؤسسة البرمجيات الحرة، لمذا ليس على البرامج أن
10     يكون لديها مالك" />
11    
12     <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
13     <h2>لمذا ليس على البرامج أن يكون لديها مالك</h2>
14    
15     <p>من قبل <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ريشارد
16     ستالمان</strong></a></p>
17    
18     <p>
19     .تساهم تكنولوجيا المعلومات الرقمية في العالم عبر جعل نسخ وتعديل المعلومات
20     اسهل. تعد أجهزة الكمبيوتر جعل هذا الأمر سهلا بالنسبة لنا جميعا</p>
21    
22     <p>
23     .ليس الكل يريده ان يكون أسهل. نظام حق المؤلف يعطي &ldquo;ملاك&rdquo; أنظمة
24     البرامج ، الذين معظمهم يهدفون إلى حجب إمكانية الاستفادة من البرمجيات عن بقية
25     العام. يريدون أن يكونوا الوحيدين الذين يمكنهم نسخ وتعديل البرامج التي
26     نستخدمها</p>
27    
28     <p>
29     The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for
30     mass-production copying. Copyright fit in well with this technology because
31     it restricted only the mass producers of copies. It did not take freedom
32     away from readers of books. An ordinary reader, who did not own a printing
33     press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for
34     that.</p>
35    
36     <p>
37     التكنولوجيا الرقمية أكثر مرونة من المطبعة : عندما تكون المعلومات على شكل
38     رقمي ، يمكنك بسهولة نسخها و تقاسمها مع الآخرين. هذه المرونة هي نوبة سيئة
39     لنظام مثل نظام حقوق التأليف والنشر. هذا هو السبب في اتخاذ تدابير أكثر فظاعة
40     وحشية تستخدم الآن لإنفاذ حق مؤلف البرمجيات. يمكنكم النظر في الممارسات
41     الأربعة لجمعية ناشرين البرامج (أس بي أي) :</p>
42    
43     <ul>
44     <li>دعاية واسعة النطاق بالقول إنه من الخطأ أن عصيان مالكي الحقوق لمساعدة صديقك.</li>
45    
46     <li>إستخدم طيور الإيقاع في شرك للإبلاغ عن زملاء العمل والشركاء.</li>
47    
48     <li>المداهمات (مع مساعدة الشرطة) على المكاتب والمدارس ، حيث على الناس فيها
49     الأثبات أنهم أبرياء من النسخ غير القانوني.</li>
50    
51     <li>النيابة العامة (من جانب الحكومة الامريكية ، وبناء على طلب تحالف الاحزاب
52     السبعة) من الناس ، مثل <abbr title="معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"> م أي
53     تي</abbr> ديفيد لماسشيا ، ليس لنسخ البرمجيات (فهو ليس متهما من نسخ أي) ،
54     ولكن لمجرد ترك مرافق نسخ بدون حراسة وعدم فرض رقابة على الاستخدام.</li>
55    
56     </ul>
57    
58     <p>
59     جميع الممارسات الأربعة تشبه تلك المستخدمة في الاتحاد السوفياتي السابق ، حيث
60     كان لكل آلة نسخ حارسا لمنع نسخ الممنوع ، وحيث كان الأفراد ينسخون المعلومات
61     وينقلونه سرا من يد إلى يد &ldquo;سمزدات&rdquo;. هناك بالطبع فرق : الدافع
62     وراء التحكم في المعلومات في الاتحاد السوفياتي كان سياسيا ؛ في الولايات
63     المتحدة كان الدافع هو تحقيق الربح. لكن هذه هي الإجراءات التي تؤثر علينا ،
64     وليس الدافع. أي محاولة لعرقلة تبادل المعلومات ، بغض النظر عن السبب ، يؤدي
65     إلى نفس الأساليب والقسوة نفسها.</p>
66    
67     <p>
68     يقوم الملاكين عدة انواع من الحجج لمنحهم القوة للسيطرة على كيفية استخدام
69     المعلومات :</p>
70    
71    
72     <ul>
73     <li id="name-calling">.التسميات
74    
75     <p>
76     يستخدم المالكون كلمات مثل تشويه &ldquo;القرصنة&rdquo; و &ldquo;سرقة&rdquo; ،
77     فضلا عن مصطلحات الخبرة مثل &ldquo;الملكية الفكرية&rdquo; و
78     &ldquo;الضرر&rdquo;، تشير إلى خط معين من التفكير في القطاع العام &mdash;
79     تبسيط قياسي بين البرامج والأشياء المادية.</p>
80    
81     <p>
82     أفكارنا وحدسنا عن الممتلكات للأشياء المادية هي حول ما اذا كان من حق
83     <em>اتخاذ الشيء بعيدا</em> عن شخص آخر. انهم لا تنطبق مباشرة على <em>صنع
84     نسخة</em> من شيء. لكن المالكين يطلبون منا تطبيقها على أي حال.</p></li>
85    
86     <li id="exaggeration">.المبالغة
87    
88     <p>
89     المالكون يقولون انهم يعانون من الضرر أو الخسارة الاقتصادية ، عند قيام
90     المستخدمين بنسخ البرامج. إلا أن النسخ ليس له تأثير مباشر على المالك ، ولا
91     يضر أحدا. المالك يمكن أن يخسر إذا كان من الممكن للشخص الذي قام بالنسخة أن
92     يدفع مبلغ البرنامج إلى المالك عوضاً عن نسخه.</p>
93    
94     <p>
95     التفكير قليلا يبين أن معظم الناس من هذا القبيل لن يكونوا قد إشتروا نسخة. ومع
96     ذلك فإن المالكون يحسبون &ldquo;الخسائر&rdquo; كما لو أنه كان كل واحد اشترى
97     نسخة. هذا هي مبالغة&mdash; ، لوضعها برفق.</p></li>
98    
99     <li id="law">.القانون
100    
101     <p>
102     غالبا ما يصف المالكون الحالة الراهنة للقانون ، والعقوبات القاسية التي يمكن
103     أن يهدودنا بها. الضمنية في هذا النهج هو أن اقتراح القانون اليوم يعكس وجهة
104     نظر لا شك فيها للأخلاق&mdash; ولكن في الوقت نفسه ،علينا أن نعتبر هذه
105     العقوبات على أنها حقائق من الطبيعة التي لا يمكن القاء اللوم بها على احد.</p>
106    
107     <p>
108     .هذا السطر من الإقناع ليس مصمم ليصمد أمام التفكير النقدي ؛ انه يهدف إلى
109     تعزيز مسارا النفسية المعتادة</p>
110    
111     <p>
112     It's elementary that laws don't decide right and wrong. Every American
113     should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a
114     black person to sit in the front of a bus; but only racists would say
115     sitting there was wrong.</p></li>
116    
117     <li id="natural-rights">.الحقوق الطبيعية
118    
119     <p>
120     وكثيرا ما يزعم الكتاب علاقة خاصة مع برنامجهم المكتوب، وتستمر في التأكيد على
121     أنه ، رغباتهم ومصالحهم بشأن البرنامج ببساطة تفوق كثيرا رغبات ومصالح أي شخص
122     آخر ، أو حتى رغبات ومصالح بقية العالم برمته. (عادة الشركات ، وليس الكتاب ،
123     هم من يحملون حقوق التأليف والنشر على البرمجيات ، ولكن يتوقع منا أن نتجاهل
124     هذا التناقض.)</p>
125    
126     <p>
127     إلى أولئك الذين يقترحون هذه البديهية الأخلاقية&mdash; باعتبار الكاتب هو أكثر
128     أهمية منك&mdash; لا يسعني إلا أن أقول إنني ، ككاتب برمجيات بارز ، أطلق عليه
129     كلام فارغ.</p>
130    
131     <p>
132     ولكن الناس بشكل عام هم من المرجح فقط أن يشعروا بأي تعاطف مع مطالبات الحقوق
133     الطبيعية وذلك لسببين.</p>
134    
135     <p>
136     One reason is an overstretched analogy with material objects. When I cook
137     spaghetti, I do object if someone else eats it, because then I cannot eat
138     it. His action hurts me exactly as much as it benefits him; only one of us
139     can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest
140     distinction between us is enough to tip the ethical balance.</p>
141    
142     <p>
143     ولكن إذا قمت بتشغيل برنامج كتبته أن أو تغييره يؤثر بشكل مباشر عليك وغير
144     مباشر علي فقط. إذا إعطاء نسخة لصديقك يؤثر عليك أنت وصديقك اكثر بكثير مما
145     يؤثر لي. لا يجب أن أملك السلطة للقول لكم لا تفعل هذه الاشياء. لا ينبغي لأحد
146     أن يملك هذه السلطة.</p>
147    
148     <p>
149     السبب الثاني هو أنه قيل للناس بأن الحقوق الطبيعية للكتاب هي التقليد المقبولة
150     التي لا جدال فيه في مجتمعنا.</p>
151    
152     <p>
153     على سبيل التاريخ ، العكس صحيح. تم إقترح فكرة الحقوق الطبيعية للكتاب وتم
154     الرفض حاسم عندما وضع دستور الولايات المتحدة. هذا هو السبب في أن الدستور لا
155     <em> يسمح</em> إلا لنظام حقوق المؤلف و لا <em>يحتاج</em> أحد ، وهذا هو السبب
156     في أن يقول إن حقوق التأليف والنشر يجب أن يكون مؤقتا. وتنص أيضا على أن الغرض
157     من حقوق التأليف والنشر هو من أجل تعزيز التقدم&mdash; لا لمكافأة
158     الكتاب. الحقوق الملكيه تكافأ المؤلفين إلى حد ما ، وعدد من دور النشر ، ولكن
159     هذا هو المقصود ، كوسيلة لتعديل سلوكها.</p>
160    
161     <p>
162     التقليد المنشأ الحقيقي لمجتمعنا هو أن تخفيضات حقوق التأليف والنشر إلى الحقوق
163     الطبيعية للجمهور&mdash; ، وبأن هذا لا يمكن إلا أن يكون مبررا للجمهور في حد
164     ذاته.</p></li>
165    
166     <li id="economics">الاقتصاد.
167    
168     <p>
169     الجدال النهائي الذي تقدم لاصحاب الحاجة من البرنامج هو أن هذا يؤدي إلى إنتاج
170     المزيد من البرمجيات.</p>
171    
172     <p>
173     خلافا للآخرين ، وهذه الحجة على الأقل تأخذ نهجا مشروع لهذا الموضوع. يستند إلى
174     هدف صحيح&mdash; ، إرضاء مستخدمي البرمجيات. من التجربة الواضحة أن الشعب سوف
175     ينتج أكثر من شيء إذا كانوا يتقاضون رواتب جيدة للقيام به.</p>
176    
177     <p>
178     But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the
179     difference is only a matter of how much money we have to pay. It assumes
180     that <i>production of software</i> is what we want, whether the software has
181     owners or not.</p>
182    
183     <p>
184     People readily accept this assumption because it accords with our
185     experiences with material objects. Consider a sandwich, for instance. You
186     might well be able to get an equivalent sandwich either gratis or for a
187     price. If so, the amount you pay is the only difference. Whether or not
188     you have to buy it, the sandwich has the same taste, the same nutritional
189     value, and in either case you can only eat it once. Whether you get the
190     sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount
191     of money you have afterwards.</p>
192    
193     <p>
194     هذا صحيح بالنسبة لأي نوع من المواد &mdash;، سواء كان أو لم يكن له مالك لا
195     تؤثر بشكل مباشر على <em>ما هو عليه</em> ، أو ما يمكنك القيام به إذا حصلت
196     عليه.</p>
197    
198     <p>
199     ولكن اذا كان البرنامج له مالك ، وهذا يؤثر كثيرا ما هو عليه ، وماذا يمكنك أن
200     تفعل بنسخة إذا اشتريت واحدة. الفرق ليست مجرد مسألة مال. نظام أصحاب البرمجيات
201     تشجع أصحاب البرمجيات لإنتاج شيء ما&mdash; ، ولكن ليس ما يحتاج المجتمع
202     حقا. ويسبب التلوث الأخلاقي الغير الملموس الذي يؤثر علينا جميعا.</p></li>
203    
204     </ul>
205    
206     <p>
207     ماذا يحتاج المجتمع؟ يحتاج الى المعلومات التي هي حقا متاحة لمواطنيها&mdash;
208     على سبيل المثال ، البرامج التي يمكن للناس أن تقرأ ، تحدد تكيف تحسن ، وليس
209     فقط العمل بها. ولكن ما يقدم أصحاب البرمجيات عادة هو صندوق اسود لا نستطيع أن
210     ندرسة أو نغيره.</p>
211    
212     <p>
213     المجتمع يحتاج أيضا إلى الحرية. عند يكون للبرنامج مالك ، يفقد المستخدمون حرية
214     السيطرة على جزء من حياتهم.</p>
215    
216     <p>
217     And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary
218     cooperation in its citizens. When software owners tell us that helping our
219     neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they pollute our
220     society's civic spirit.</p>
221    
222     <p>
223     هذا هو السبب الذي يجعلنا نقول إن <a
224     href="/philosophy/free-sw.ar.html">البرمجيات الحرة</a> هي مسألة حرية ، وليس
225     سعر.</p>
226    
227     <p>
228     الحجة الاقتصادية للمالكين خاطئه ، ولكن القضية الاقتصادية هي حقيقية . بعض
229     الناس يكتب البرامج المفيدة للمتعة من الكتابة أو للاعجاب والحب ، ولكن اذا كنا
230     نريد المزيد من البرامج مما يكتبه هؤلاء الناس، فنحن بحاجة لجمع الأموال.</p>
231    
232     <p>
233     Since the 1980s, free software developers have tried various methods of
234     finding funds, with some success. There's no need to make anyone rich; a
235     typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less
236     satisfying than programming.</p>
237    
238     <p>
239     لسنوات ، حتى زمالة جعلها لا لزوم لها ، لقد حصلت لقمة العيش من التحسينات
240     المخصصة للبرمجيات حرة ألتي كتبتها. كل تعزيز أضيف إلى معيار الإصدار الرئيسي
241     تم إصدارها في نهاية المطاف ، وبالتالي أصبح متاحا لعامة الناس. يدفع لي
242     العملاء كي أتمكن من العمل على التحسينات التي رغبوا فيها ، بدلا من التركيز
243     على الميزات التي كنت أود أن تكون على خلاف ذلك لها الأولوية ألقصوى.</p>
244    
245     <p>
246     Some free software developers make money by selling support services. In
247     1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 per
248     cent of its staff activity was free software development&mdash;a respectable
249     percentage for a software company.</p>
250    
251     <p>
252     In the early 90s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments and
253     Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C
254     compiler. Most GCC development is still done by paid developers. The GNU
255     compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and
256     continued since then by a company formed specifically for the purpose.</p>
257    
258     <p>
259     The free software movement is still small, but the example of
260     listener-supported radio in the US shows it's possible to support a large
261     activity without forcing each user to pay.</p>
262    
263     <p>
264     As a computer user today, you may find yourself using a <a
265     href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary</a>
266     program. If your friend asks to make a copy, it would be wrong to refuse.
267     Cooperation is more important than copyright. But underground, closet
268     cooperation does not make for a good society. A person should aspire to
269     live an upright life openly with pride, and this means saying no to
270     proprietary software.</p>
271    
272     <p>
273     تستحق أن تكون قادر على التعاون علنا وبحرية مع الناس الآخرين الذين يستخدمون
274     البرمجيات. تستحق أن تكون قادر على معرفة الكيفية التي يعمل بها البرنامج ،
275     وتعليم الطلاب معها. تستحق أن تكون قادر على توظيف المبرمج المفضل لديك لإصلاحه
276     عند الخلل.</p>
277    
278     <p>
279     .انكم تستحقون البرمجيات الحرة</p>
280    
281     <hr />
282     <h4>هذا المقال نشر في <a
283     href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
284     حرة ، مجتمع حر : المقالات المختارة لريتشارد ستالمان</cite></a>.</h4>
285    
286    
287     <div style="font-size: small;">
288    
289     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
290     *قسم جي أن أمم المتحدة: ملاحظات المترجم*</div>
291     </div>
292    
293     <!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
294     <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
295     <!-- with the webmasters first. -->
296     <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
297     <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
298     <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
299     <div id="footer">
300    
301     <p>
302     من فضلك أرسل لإف‌إس‌إف واستفسارات غنو إلى <a
303     href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. و ايضاً <a
304     href="/contact/">طرق أخرى للاتصال</a> بالإف‌إس‌إف. <br /> من فضلك أرسل
305     الروابط المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a
306     href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>.
307     </p>
308    
309     <p>
310     من فضلك راجع <a href="/server/standards/README.translations.ar,html">ترجمات
311     اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات هذه المقالة.
312     </p>
313    
314     <p>
315     Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
316     distribution of this entire article is permitted in any medium without
317     royalty provided this notice is preserved.
318     </p>
319    
320    
321     <div class="translators-credits">
322    
323     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
324     *قسم جي أن أمم المتحدة: ائتمان المترجم*ترجمة
325     <ahref="http://www.motargem.com/"><em>English Arabic Translation</em></a><br
326     />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a href="http://www.cruised.net/"><em>حسام
327     حسني</em></a>.</div>
328     <p>
329     <!-- timestamp start -->
330     :تحديث
331    
332     $Date: 2009/10/27 11:44:57 $
333    
334     <!-- timestamp end -->
335     </p>
336     </div>
337    
338     <div id="translations">
339     <h4>ترجمات هذه الصفحة</h4>
340    
341     <!-- Please keep this list alphabetical. -->
342     <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
343     <!-- If you add a new language here, please -->
344     <!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
345     <!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
346     <!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
347     <!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
348     <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
349     <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
350     <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
351     <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
352     <!-- Please use W3C normative character entities -->
353     <ul class="translations-list">
354     <!-- Bulgarian -->
355     <li><a href="/philosophy/why-free.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
356     <!-- Catalan -->
357     <li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
358     <!-- Czech -->
359     <li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
360     <!-- Danish -->
361     <li><a href="/philosophy/why-free.da.html">Dansk</a>&nbsp;[da]</li>
362     <!-- German -->
363     <li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
364     <!-- Greek -->
365     <li><a href="/philosophy/why-free.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
366     <!-- English -->
367     <li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
368     <!-- Spanish -->
369     <li><a href="/philosophy/why-free.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
370     <!-- Persian/Farsi -->
371     <li><a href="/philosophy/why-free.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
372     <!-- French -->
373     <li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
374     <!-- Croatian -->
375     <li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">Hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
376     <!-- Hungarian -->
377     <li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">Magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
378     <!-- Indonesian -->
379     <li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
380     <!-- Italian -->
381     <li><a href="/philosophy/why-free.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
382     <!-- Japanese -->
383     <li><a href="/philosophy/why-free.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
384     <!-- Korean -->
385     <li><a href="/philosophy/why-free.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
386     <!-- Malayalam -->
387     <li><a href="/philosophy/why-free.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
388     <!-- Dutch -->
389     <li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
390     <!-- Polish -->
391     <li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
392     <!-- Brazilian Portuguese -->
393     <li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
394     <!-- Russian -->
395     <li><a href="/philosophy/why-free.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
396     <!-- Tamil -->
397     <li><a href="/philosophy/why-free.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
398     <!-- Turkish -->
399     <li><a href="/philosophy/why-free.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
400     </ul>
401     </div>
402    
403     </div>
404     </body>
405     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26