1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.hr.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.hr.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.hr-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.hr.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Zašto Copyleft? - GNU projekt - Zaklada za slobodan softver</title> |
13 |
|
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> |
15 |
<!--#include virtual="/server/banner.hr.html" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/outdated.hr.html" --> |
17 |
<h2>Zašto Copyleft</h2> |
18 |
|
19 |
<p> |
20 |
<cite>“Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne |
21 |
činiti ništa čin je slabosti, a ne skromnosti.”</cite> |
22 |
</p> |
23 |
|
24 |
<p> |
25 |
U GNU projektu ljudima obično preporučujemo korištenje <a |
26 |
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> licenci kao što je GNU GPL, |
27 |
radije nego popustljivih slobodnih softverskih licenci koje nisu |
28 |
copyleft. Ne osuđujemo strogo licence koje nisu copyleft—zapravo, |
29 |
povremeno ih i preporučujemo u specifičnim slučajevima—ali |
30 |
promicatelji tih licenci imaju sklonost grubo osuđivati <acronym |
31 |
title="General Public License">GPL</acronym>. |
32 |
</p> |
33 |
|
34 |
<p> |
35 |
U jednoj takvoj raspravi, jedna osoba je izjavila da je njezina uporaba |
36 |
jedne od BSD licenci bila “čin skromnosti”: “Ne tražim |
37 |
ništa od onih koji koriste moj kod, osim da me navedu kao autora.” |
38 |
Prilično je nategnuto opisati pravni zahtjev za navođenjem autora kao |
39 |
“skromnost”,ali ovdje postoji i dublje značenje koje treba |
40 |
razmotriti. |
41 |
</p> |
42 |
|
43 |
<p> |
44 |
Skromnošću se odričete vlastite koristi, ali vi i onaj tko koristi vaš kod |
45 |
niste jedini na koje utječe odabir softverske licence koju ćete koristiti za |
46 |
vaš kod. Netko tko vaš kod koristi u neslobodnom programu pokušava osporiti |
47 |
slobodu drugih i, ako mu to dozvoljavate, ne uspijevate obraniti njihovu |
48 |
slobodu. Kada se radi o obrani slobode drugih osoba, pritajiti se i ne |
49 |
činiti ništa čin je slabosti, a ne skromnosti. |
50 |
</p> |
51 |
|
52 |
<p> |
53 |
Objavljivanje svojeg koda pod jednom od BSD licenci ili pod nekom drugom |
54 |
popustljivom licencom koja nije copyleft nije pogrešno; program je i dalje |
55 |
slobodan softver i još uvijek je doprinos zajednici. Ali to je slab i u |
56 |
većini slučajeva ne baš najbolji način promicanja slobode korisnika da |
57 |
dijele i mijenjaju softver. |
58 |
</p> |
59 |
|
60 |
<div class="translators-notes"> |
61 |
|
62 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
63 |
</div> |
64 |
</div> |
65 |
|
66 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
67 |
<!--#include virtual="/server/footer.hr.html" --> |
68 |
<div id="footer"> |
69 |
<div class="unprintable"> |
70 |
|
71 |
<p>Molim vas šaljite općenite FSF & GNU upite na <a |
72 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Postoje isto i <a |
73 |
href="/contact/">drugi načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i |
74 |
drugi ispravci ili prijedlozi mogu biti poslani na <a |
75 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. </p> |
76 |
|
77 |
<p> |
78 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
79 |
replace it with the translation of these two: |
80 |
|
81 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
82 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
83 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
84 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
85 |
|
86 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
87 |
|
88 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
89 |
our web pages, see <a |
90 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
91 |
README</a>. --> |
92 |
Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko |
93 |
kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavršenosti. Molimo |
94 |
vas, šaljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a |
95 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
96 |
Za informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih |
97 |
stranica, pogledajte <a |
98 |
href="/server/standards/README.translations.html">PROČITAJME za |
99 |
prijevode</a>.</p> |
100 |
</div> |
101 |
|
102 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
103 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
104 |
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
105 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
106 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
107 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
108 |
document was modified, or published. |
109 |
|
110 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
111 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
112 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
113 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
114 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
115 |
|
116 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
117 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
118 |
<p>Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> |
119 |
|
120 |
<p>Ovo djelo dano je na korištenje pod <a rel="license" |
121 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr"> Creative |
122 |
Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom</a>.</p> |
123 |
|
124 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.hr.html" --> |
125 |
<div class="translators-credits"> |
126 |
|
127 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
128 |
<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013.</div> |
129 |
|
130 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
131 |
Vrijeme zadnje izmjene: |
132 |
|
133 |
$Date: 2018/12/15 13:45:49 $ |
134 |
|
135 |
<!-- timestamp end --> |
136 |
</p> |
137 |
</div> |
138 |
</div> |
139 |
</body> |
140 |
</html> |