/[www]/www/philosophy/words-to-avoid.sr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/words-to-avoid.sr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.52 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Jul 8 12:17:10 2020 UTC (4 years, 2 months ago) by th_g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.51: +10 -8 lines
File MIME type: text/html
Add a link, update the PowerPoint entry.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.sr.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-01-31" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
10
11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
12 <title>Збуњујуће речи и синтагме које би требало избегавати — Пројекат ГНУ —
13 Задужбина за слободни софтвер</title>
14
15 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
16 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
17 <!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
18 <h2>Збуњујуће речи и синтагме које би требало избегавати</h2>
19
20 <p>
21 Постоје речи и синтагме које препоручујемо да избегавате, или их избегавате
22 у одређеним контекстима и приликама. Неке од њих су двосмислене или упућују
23 на погрешан закључак. Друге намећу став са којим се, надамо се, нећете
24 сложити.</p>
25
26 <div class="announcement">
27 <blockquote><p>Погледајте и <a href="/philosophy/categories.html">Врсте слободног
28 софтвера</a>.</p></blockquote>
29 </div>
30
31 <p> <!-- GNUN-SORT-START -->
32 „<a href="#ForFree">Бесплатно</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
33 „<a href="#DigitalGoods">Дигитална роба</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
34 „<a href="#Ecosystem">Екосистем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
35 „<a href="#Closed">Затворено</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
36 „<a href="#Protection">Заштита</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
37 „<a href="#SoftwareIndustry">Индустрија софтвера</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
38 „<a href="#IntellectualProperty">Интелектуална својина</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
39 „<a href="#Commercial">Комерцијално</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
40 „<a href="#Compensation">Компензација</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
41 „<a href="#Theft">Крађа</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
42 „<a href="#LAMP">ЛАМП систем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
43 „<a href="#Linux">Линукс систем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
44 „<a href="#MP3Player">МП3 плејер</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
45 „<a href="#Open">Отворено</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
46 „<a href="#PowerPoint">Пауер поинт (енгл. <em>PowerPoint</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
47 „<a href="#Piracy">Пиратерија</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
48 „<a href="#PC">Писи (енг. <em>PC</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
49 „<a href="#Consumer">Потрошач</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
50 „<a href="#Vendor">Продавац</a>“ |
51 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
52 „<a href="#SellSoftware">Продаја софтвера</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
53 „<a href="#TrustedComputing">Рачунарство са поверењем</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
54 „<a href="#CloudComputing">Рачунарство у облаку (енгл. <em>cloud
55 computing</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
56 „<a href="#RAND">РИН (енгл. <em>RAND</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
57 „<a href="#Content">Садржај</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
58 „<a href="#FreelyAvailable">Слободно доступан (енгл. <em>freely
59 available</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
60 „<a href="#GiveAwaySoftware">Софтвер на поклон (енгл. <em>give
61 away</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
62 „<a href="#Creator">Творац</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
63 „<a href="#Market">Тржиште</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
64 „<a href="#DigitalRightsManagement">Управљање дигиталним правима</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
65 „<a href="#BSD-style">У стилу БСД-а</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
66 „<a href="#Photoshop">Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
67 „<a href="#Freeware">Фривер</a>“ | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
68 „<a href="#Hacker">Хакер</a>“ <!-- GNUN-SORT-STOP -->
69 </p>
70
71 <!-- GNUN-SORT-START -->
72 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
73 <h3 id="ForFree">„Бесплатно“</h3>
74
75 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
76 <p>
77 Уколико желите да кажете да је програм слободни софтвер, молимо вас да не
78 кажете да је доступан „бесплатно“ (енгл. <em>for free</em>). Тај израз значи
79 „за нулту цену“. Слободни софтвер је ствар слободе, а не цене.</p>
80 <p>
81 Примерци слободног софтвера су често доступни бесплатно — на пример,
82 преузимањем преко <em>FTP</em>-а. Али примерци слободног софтвера су такође
83 доступни и за одређену цену на <em>CD-ROM</em>-овима; у међувремену,
84 примерци власничког софтвера су такође доступни за одређену цену на
85 промоцијама, а неки власнички пакети су доступни бесплатно одређеним
86 корисницима.</p>
87 <p>
88 Да бисте избегли забуну, можете рећи да је програм доступан „као слободни
89 софтвер“ (енгл. <em>as free software</em>).</p>
90
91 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
92 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
93 <h3 id="DigitalGoods">„Дигитална роба“</h3>
94
95 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
96 <p>
97 Израз „дигитална роба“ примењен на примерке ауторских дела их погрешно
98 изједначава са физичком робом, која се не може копирати, па се зато мора
99 производити и продавати.</p>
100
101 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
102 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
103 <h3 id="Ecosystem">„Екосистем“</h3>
104
105 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
106 <p>
107 Погрешно је описивати заједницу слободног софтвера (или било коју заједницу)
108 као „екосистем“, јер та реч подразумева одсуство (1) намере и (2) етике. У
109 екосистему врсте еволуирају у зависности од њихове прилагођености. Ако је
110 нешто слабо, то бива истребљено, и то није ни исправно ни погрешно. Израз
111 „екосистем“ имплицитно наводи на некритички став: „Не питај какве ствари
112 <em>треба да буду,</em> већ само посматрај шта се дешава.“</p>
113
114 <p>
115 Насупрот овоме, бића која имају активан став према свом окружењу и која су
116 етички одговорна могу да одлуче да сачувају нешто чему би иначе претило
117 нестајање – на пример, грађанско друштво, демократију, људска права, мир,
118 здравство, незагађеност воде и ваздуха &hellip; или слободу корисника
119 рачунара.
120 </p>
121
122 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
123 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
124 <h3 id="Closed">„Затворено“</h3>
125
126 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
127 <p>
128 Називање неслободног софтвера „затвореним“ јасно упућује на израз „отворени
129 изворни код“ (енгл. <em>open source</em>). Ми у Покрету за слободни софтвер
130 <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">желимо да избегнемо
131 поистовећивање са групом за отворени изворни код</a>, па стога пазимо да
132 избегавамо употребу израза који би подстакао људе да нас поистовете са
133 њима. На пример, ми избегавамо да називамо неслободни софтвер
134 „затвореним“. Ми га називамо „неслободним“ или <a
135 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">„власничким“</a>.</p>
136
137 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
138 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
139 <h3 id="Protection">„Заштита“</h3>
140
141 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
142 <p>
143 Адвокати издавача воле да користе израз „заштита“ да опишу ауторска
144 права. Ова реч носи са собом конотацију спречавања уништења или патње и
145 стога подстиче људе да се поистовете са власником и издавачем који се
146 користи ауторским правима, пре него са корисницима које она ограничавају.</p>
147 <p>
148 Лако је избећи израз „заштита“ и уместо њега користити неутралне изразе. На
149 пример, уместо „Заштита ауторским правима траје дуго“ можете рећи „Ауторска
150 права трају дуго“.</p>
151 <p>
152 Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can
153 say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;</p>
154 <p>
155 Ако желите да критикујете ауторска права уместо да их подржите, можете
156 користити израз „ограничења наметнута ауторским правима“. Дакле, рећи ћете:
157 „Ограничења наметнута ауторским правима трају дуго.“</p>
158
159 <p>
160 Израз „заштита“ се користи и за описивање злонамерних одлика, као што је то
161 у изразу „заштита од копирања“, одлика која спречава копирање. Са корисничке
162 тачке гледишта, ово представља опструкцију. Зато ми називамо ту злонамерну
163 одлику „опструкцијом копирања“.</p>
164
165 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
166 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
167 <h3 id="SoftwareIndustry">„Индустрија софтвера“</h3>
168
169 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
170 <p>
171 Израз „индустрија софтвера“ подстиче људе да замишљају како се софтвер увек
172 развија у некој врсти фабрике и онда испоручује „потрошачима“. Заједница
173 слободног софтвера ово демантује. Постоје софтверске фирме, и многе фирме
174 развијају слободни и/или неслободни софтвер, али оне које развијају слободни
175 софтвер нису организоване као фабрике.</p>
176 <p>
177 Израз „индустрија“ се користи као вид пропаганде бранилаца софтверских
178 патената. Они називају изградњу софтвера „индустријом“ и онда покушавају да
179 одбране став да би је требало подвргнути патентним монополима. <a
180 href="http://web.archive.org/web/20071222001014/http://www.swpat.ffii.org/papers/europarl0309/"
181 title="archived version of
182 http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/">Европски парламент, одбацујући
183 софтверске патенте 2003. године, изгласао је да се „индустрија“ дефинише као
184 „аутоматизована производња материјалних добара“.</a></p>
185
186 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
187 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
188 <h3 id="IntellectualProperty">„Интелектуална својина“</h3>
189
190 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
191 <p>
192 Издавачи и адвокати воле да називају ауторска права „интелектуалном
193 својином“, изразом који укључује и патенте, робне марке и друга скривенија
194 подручја закона. Ови закони имају мало тога заједничког, а разликују се до
195 те мере да није препоручљиво ишта у вези са њима уопштавати. Најбоље је
196 говорити засебно о „ауторским правима“, „патентима“ или „робним маркама“.</p>
197 <p>
198 Израз „интелектуална својина“ носи са собом скривену претпоставку — да је
199 најприроднији начин да се размишља o свим овим различитим питањима заснован
200 на аналогији са физичким стварима и нашим представама о њима као о физичкој
201 својини.</p>
202 <p>
203 Што се тиче умножавања, ова аналогија занемарује кључну разлику између
204 материјалних ствари и информације: информација се може умножавати и делити
205 скоро без икаквог напора, док са материјалним стварима то није могуће
206 чинити.</p>
207 <p>
208 Да бисмо избегли непотребно ширење двосмислености и забуне коју проузрокује
209 овај израз, најбоље је чврсто одлучити да <a
210 href="/philosophy/not-ipr.html">не говоримо или чак и мислимо у категоријама
211 „интелектуалне својине“</a>.</p>
212 <p>
213 Лицемерје називања ових моћи „правима“ <a
214 href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">почиње да брука
215 Светску организацију „интелектуалне својине“ (енг. <em>WIPO</em>)</a>.</p>
216
217 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
218 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
219 <h3 id="Commercial">„Комерцијално“</h3>
220
221 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
222 <p>
223 Молимо вас да не користите реч „комерцијално“ као синоним за
224 „неслободно“. Тиме се мешају два потпуно различита питања.</p>
225 <p>
226 Програм је комерцијалан ако је његов развој пословна активност. Комерцијални
227 програм може да буде слободан или неслободан, у зависности од начина његове
228 расподеле. Исто тако, програм кога развија школа или појединац може да буде
229 слободан или неслободан, у зависности од начина његове расподеле. Питања ко
230 је развио програм и какву слободу имају његови корисници су независна.</p>
231 <p>
232 У првој деценији Покрета за слободни софтвер, пакети слободног софтвера су
233 скоро увек били некомерцијални; делове оперативног система ГНУ са Линуксом
234 су развијали појединци или непрофитне организације као што су ЗСС и
235 универзитети. Касније се, деведесетих, појавио и слободни комерцијални
236 софтвер.</p>
237 <p>
238 Слободни комерцијални софтвер је прилог нашем друштву, па бисмо морали да га
239 подстичемо. Али ће људи који мисле да „комерцијално“ значи „неслободно“
240 мислити да је комбинација „слободно комерцијално“ контрадикторна сама себи и
241 занемариће ту могућност. Стога би требало да пазимо да не користимо реч
242 „комерцијално“ на тај начин.</p>
243
244 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
245 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
246 <h3 id="Compensation">„Компензација“</h3>
247
248 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
249 <p>
250 Када се говори о „компензацији аутора“ у вези са ауторским правима, то носи
251 са собом претпоставке да (1) ауторска права<sup><a
252 href="#TransNote6">[6]</a></sup> постоје ради аутора, и да (2) кад год нешто
253 читамо, аутор ради за нас а ми му дугујемо новац. Прва претпоставка је
254 једноставно <a
255 href="/philosophy/misinterpreting-copyright.html">погрешна</a>, а друга је
256 нечувена.
257 </p>
258
259 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
260 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
261 <h3 id="Theft">„Крађа“</h3>
262
263 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
264 <p>
265 Браниоци система ауторских права често користе речи као што су „украдено“ и
266 „крађа“ да опишу кршење ауторских права. Они истовремено захтевају од нас да
267 сматрамо правни систем влашћу над етиком: ако је умножавање забрањено, онда
268 је вероватно погрешно.</p>
269 <p>
270 "Значајно је напоменути да правни систем (бар у САД) <a
271 href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207">
272 одбацује идеју да је кршење ауторских права „крађа“</a>. Браниоци система
273 ауторских права апелују на власт, и погрешно тумаче шта она прописује.</p>
274 <p>
275 To refute them, you can point to this <a
276 href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright">
277 real case</a> which shows what can properly be described as &ldquo;copyright
278 theft.&rdquo;</p>
279 <p>
280 Сама идеја да закони одређују шта је исправно а шта погрешно је
281 промашај. Закони су, у најбољем случају, покушај да се достигне правда; рећи
282 да закони дефинишу правду или етичко понашање представља обртање ствари
283 наглавце.</p>
284
285 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
286 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
287 <h3 id="LAMP">„ЛАМП систем“</h3>
288
289 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
290 <p>
291 „ЛАМП“ је скраћеница која значи „Линукс, Апаш, Мајескуел
292 (енг. <em>MySQL</em>) и Пехапе“, што је честа комбинација софтвера на веб
293 серверима, осим што се овде „Линукс“ односи на цео систем ГНУ са
294 Линуксом. Дакле, уместо „ЛАМП“, требало би говорити „ГЛАМП“: „ГНУ, Линукс,
295 Апаш, Мајескуел и Пехапе“.
296 </p>
297
298 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
299 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
300 <h3 id="Linux">„Линукс систем“</h3>
301
302 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
303 <p>
304 Линукс је назив језгра које развија Линус Торвалдс од 1991. Оперативни
305 систем у којем се користи Линукс је у основи ГНУ са доданим
306 Линуксом. Називати цео систем „Линуксом“ је и непоштено и збуњујуће. Молимо
307 вас да називате цео систем <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-ом са
308 Линуксом</a>, како бисте одали признање Пројекту ГНУ и уједно одвојили цео
309 систем од језгра.
310 </p>
311
312 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
313 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
314 <h3 id="MP3Player">„МП3 плејер“</h3>
315
316 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
317 <p>
318 Касних деведесетих је постало изводљиво правити преносиве дигиталне звучне
319 уређаје за репродукцију музике – плејере. Већина тих уређаја подржава
320 патентирани кодек МП3. Неки од њих подржавају звучне кодеке Ог Ворбис
321 (енг. <em>Ogg Vorbis</em>) и Флак (енг. <em>FLAC</em>), који су ослобођени
322 патената, и могу и да уопште не подржавају датотеке кодиране МП3-ом, баш да
323 би избегли патенте. Називати такве плејере „МП3 плејерима“ није само
324 збуњујуће, већ ставља МП3 у незаслужено привилеговани положај, који подстиче
325 људе да наставе да користе тај рањиви формат. Ми предлажемо израз „дигитални
326 звучни плејер“ или просто „звучни плејер“, у складу са контекстом.</p>
327
328 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
329 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
330 <h3 id="Open">„Отворено“</h3>
331
332 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
333 <p>
334 Молимо вас да избегавате речи „отворено“ или „отворени изворни код“ као
335 замену за „слободни софтвер“. Оне се односе на <a
336 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">другачији став</a>
337 заснован на другачијим вредностима. Слободни софтвер представља политички
338 покрет, а отворени изворни код представља модел изградње. Ако говорите о
339 ставовима отвореног изворног кода, исправно је да користите тај назив, али
340 вас молимо да не поистовећујете нас или наше дело са његовим слоганом — то
341 наводи људе да мисле како их ми подржавамо.</p>
342
343 <p>When referring to the open source views, it's correct to use that name, but
344 please do not use that term when talking about us, our software, or our
345 views&mdash;that leads people to suppose our views are similar to theirs.</p>
346
347 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
348 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
349 <h3 id="PowerPoint">„Пауер поинт (енгл. <em>PowerPoint</em>)“</h3>
350
351 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
352 <p>
353 Молимо вас да избегавате употребу израза „Пауер поинт“ да бисте означили
354 било какву врсту презентација<sup><a href="#TransNote8">[8]</a></sup>. Пауер
355 поинт је назив само једног одређеног власничког програма за израду
356 презентација, а постоје бројне слободне алтернативе, као што је класа
357 <code>beamer</code> која је доступна уз сваку дистрибуцију ЛаТеХ-а или
358 ЛибреОфис Импрес.</p>
359
360 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
361 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
362 <h3 id="Piracy">„Пиратерија“</h3>
363
364 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
365 <p>
366 Издавачи често називају умножавање које не одобравају „пиратеријом“. На тај
367 начин они имплицитно поручују да је незаконито умножавање етички једнако
368 нападима на бродове на отвореном мору и отимању и убијању људи на њима. На
369 основу такве пропаганде, они су широм света издејствовали законе који
370 забрањују умножавање у већини случајева (понекад и у свим). (Они и даље врше
371 притисак да те забране учине потпунијим.)
372 </p>
373 <p>
374 Уколико ви не сматрате да је умножавање које не одобрава издавач исто што и
375 отимање и убијање, можда би требало да избегавате реч „пиратерија“ како
376 бисте га описали. Уместо тог израза, можете користити неутралне изразе као
377 што су „неовлашћено умножавање“ (или „забрањено умножавање“ у сутиацијама
378 када је оно нелегално). Неки од нас чак више воле да употребљавају позитивне
379 изразе, као што је „дељење информације са ближњим“.</p>
380
381 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
382 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
383 <h3 id="PC">„Писи (енг. <em>PC</em>)“</h3>
384
385 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
386 <p>
387 У реду је користити скраћеницу „Писи“<sup><a
388 href="#TransNote4">[4]</a></sup> да означите одређену врсту рачунарског
389 хардвера, али вас молимо да не користите тај појам уз претпоставку да тај
390 рачунар извршава Микрософтов Виндовс. Ако инсталирате ГНУ са Линуксом на
391 истом рачунару, то је и даље Писи.</p>
392
393 <p>
394 За рачунаре који користе Виндовс је предложен израз „WC“ (енг. <em>Windows
395 Computer</em>).</p>
396
397 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
398 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
399 <h3 id="Consumer">„Потрошач“</h3>
400
401 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
402 <p>
403 Израз „потрошач“ носи са собом гомилу непожељних претпоставки када се
404 употребљава да означи кориснике рачунара. Пуштањем се дигитални снимак, као
405 ни програм покретаењм, не троши. Изрази „произвођач“ и „потрошач“ потичу из
406 економске теорије, и намећу њене погрешне претпоставке и уску визуру
407 економске теорије. То тежи ка извртању вашег начина мишљења.</p>
408 <p>
409 Осим тога, називање корисника софтвера „потрошачима“ им прописује врло
410 ограничену улогу. Они се третирају као стока која незаинтересовано пасе све
411 што јој други обезбеде.</p>
412 <p>
413 Плитка економска визија корисника као „потрошача“ води ка идеји да су
414 објављена дела „садржај“. Овај начин размишљања води до травестија као што
415 је УКТШПОДТ „Уредба о корисницима телевизије широког пропусног опсега и
416 дигиталне телевизије“ (енгл. <em>CBDTPA — Consumer Broadband and Digital
417 Television Promotion Act</em>) које би захтевале постојање средстава за
418 ограничење умножавања у сваком дигиталном уређају. Ако корисници само
419 „користе“, зашто би онда покретачи те уредбе били забринути?</p>
420 <p>
421 Како би се описали људи који нису ограничени на пасивно коришћење дела,
422 предлажемо да се користе изрази као што су „појединци“ и „грађани“.</p>
423
424 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
425 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
426 <h3 id="Vendor">„Продавац“</h3>
427
428 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
429 <p>
430 Молимо вас да не користите израз „продавац“ када говорите о било коме ко
431 изграђује или саставља неки софтвер. Многи програми су изграђени са намером
432 да се њихови примерци продају, и њихови градитељи су зато заиста
433 продавци. Такви су и неки пакети слободног софтвера. Међутим, многе програме
434 граде добровољци или организације, који не намеравају да продају
435 примерке. Такви градитељи нису продавци. Зато су само неки од састављача
436 дистрибуција ГНУ-а са Линуксом продавци.
437 </p>
438
439 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
440 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
441 <h3 id="SellSoftware">„Продаја софтвера“</h3>
442
443 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
444 <p>
445 Израз „продаја софтвера“ је двосмислен. Строго говорећи, размена примерка
446 слободног програма у замену за своту новца јесте „продаја“, али људи обично
447 повезују израз „продавати“ са власничким ограничењима над каснијом употребом
448 софтвера. Морате бити прецизнији и спречити забуну говорећи или „расподела
449 примерака програма уз надокнаду“ или „наметање власничких ограничења на
450 употребу програма“, у зависности од тога шта хоћете да кажете.</p>
451 <p>
452 Погледајте чланак <a href="/philosophy/selling.html">Продаја слободног
453 софтвера</a> за даљу дискусију о овом проблему.</p>
454
455 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
456 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
457 <h3 id="TrustedComputing">„Рачунарство са поверењем“</h3>
458
459 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
460 <p>
461 <a href="can-you-trust.html">„Рачунарство са поверењем“</a> је пристрасни
462 назив плана поновног дизајнирања рачунара како би градитељи апликација могли
463 да имају поверења да ће ваш рачунар слушати њих уместо вас. Са њихове тачке
464 гледишта, то је „поверење“. Са ваше тачке гледишта, то је „издаја“.
465 </p>
466
467 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
468 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
469 <h3 id="CloudComputing">„Рачунарство у облаку (енгл. <em>cloud computing</em>)“</h3>
470
471 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
472 <p>
473 Израз „рачунарство у облаку“ је маркетиншка кованица без јасног значења. Она
474 се користи за низ различитих активности чија једина заједничка особина јесте
475 да користе Интернет за још нешто осим преноса датотека. Зато је овај израз
476 извор забуне. Уколико на њему заснивате ваш став, он ће бити нејасан.
477 </p>
478
479 <p>
480 Када размишљате о нечијој изјави у којој се користи овај израз, или на њу
481 одговарате, први корак је да разлучите о чему се ради. О каквој врсти
482 активности ова изјава заиста говори, и који је добар и јасан израз за ту
483 активност? Једном када тема постане јасна, разговор може тећи ка корисном
484 закључку.
485 </p>
486
487 <p>
488 Интересантно је да је Лари Елисон (<em>Larry Ellison</em>), градитељ
489 власничког софтвера, такође <a
490 href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/">приметио
491 неодређеност израза „рачунарство у облаку“.</a> Он је ипак одлучио да
492 користи израз јер, као градитељ власничког софтвера, он није мотивисан
493 идеалима којима смо мотивисани ми.
494 </p>
495
496 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
497 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
498 <h3 id="RAND">„РИН — разумно и недискриминирајуће (енгл. <em>RAND — reasonable and
499 nondiscriminatory</em>)“</h3>
500
501 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
502 <p>
503 Тела за стандарде која објављују стандарде ограничене патентима, који
504 забрањују слободни софтвер, обично воде политику добијања патентних лиценци
505 које захтевају плаћање фиксне цене по примерку програма који је под тим
506 лиценцама. Она често називају такве лиценце изразом „РИН“
507 (енгл. <em>RAND</em>), што значи „разумно и недискриминирајуће“
508 (енгл. <em>reasonable and non-discriminatory</em>).</p>
509 <p>
510 Тај израз заташкава врсту патентних лиценци које у суштини нису ни разумне
511 ни недискриминирајуће. Тачно је да те лиценце не дискриминишу ниједну
512 одређену особу, али дискриминишу заједницу слободног софтвера, а то их чини
513 неумереним. Тако је једна половина скраћенице „РИН“ обмана а друга половина
514 предрасуда.</p>
515 <p>
516 Тела за стандарде би требало да схвате да су те лиценце дискриминирајуће, и
517 да напусте употребу израза „разумно и недискриминирајуће“ или „РИН“. Док то
518 не учине, други писци који не желе да учествују у заташкавању ће исправно
519 поступити ако одбаце овај израз. Прихватање и употреба тог израза само зато
520 што су га фирме које поседују патенте ставиле у широку употребу јесте
521 дозвола да вам те фирме диктирају ставове које заступате.</p>
522 <p>
523 Уместо овога, ми предлажемо израз „само по истој цени“, или „СПИЦ“<sup><a
524 href="#TransNote5">[5]</a></sup>. Тај израз је тачан јер је једини услов код
525 тих лиценци плаћање једнаке цене.</p>
526
527 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
528 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
529 <h3 id="Content">„Садржај“</h3>
530
531 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
532 <p>
533 Ако хоћете да опишете осећање удобности и задовољства, свакако реците да сте
534 „задовољни“<sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup>, али избегаваје употребу
535 те речи у својству именице да бисте описали писана и друга ауторска
536 дела. Таква употреба те речи повлачи посебан став према тим делима, да су
537 она замењива роба чија је сврха да попуни амбалажу и донесе новац. У ствари,
538 таква употреба се односи према њима са непоштовањем.
539 </p>
540 <p>
541 Овај израз често користе издавачи који на силу желе да увећају моћ ауторских
542 права, а све у име аутора (или „стваралаца“, како их они називају)
543 дела. Израз „садржај“ открива њихова стварна осећања.</p>
544
545 <p>Погледајте <a href="http://www.salon.com/2000/06/14/love_7/">Отворено писмо
546 Кортни Лав (<em>Courtney Love</em>) Стиву Кејсу (<em>Steve Case</em>)</a>
547 (тражите „<em>content provider</em>“ на тој страници. Нажалост, гђа Лав није
548 свесна да и израз „интелектуална својина“ <a
549 href="#IntellectualProperty">упућује на погрешан закључак</a>.</p>
550 <p>
551 Све док други користе израз „продавац садржаја“, политички дисиденти могу да
552 се називају „продавцима незадовољства“<sup><a
553 href="#TransNote2">[2]</a></sup>.</p>
554 <p>
555 Израз „управљање садржајем“ (енг. <em>„content management“</em>) је победник
556 на такмичењу у бесмислености. Ниједна реч нема конкретно значење: „садржај“
557 значи „нека врста информације“, а „управљати“ значи „радити нешто
558 томе“. Дакле, „систем за управљање садржајем“ је систем који нешто ради
559 некаквој информацији. Скоро сви програми одговарају том опису.</p>
560
561 <p>
562 У већини случајева, тим изразом се у ствари мисли на систем за ажурирање
563 страница на веб местима. Ми препоручујемо да се у том случају користи израз
564 „Систем за ревизију веб места“ — СРВ (енгл. <em>Web site revision system —
565 WRS</em>).</p>
566
567 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
568 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
569 <h3 id="FreelyAvailable">„Слободно доступан (енгл. <em>freely available</em>)“</h3>
570
571 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
572 <p>
573 Немојте користити израз „слободно доступан“ (енгл. <em>freely
574 available</em>) као синоним за „слободни софтвер“. Та два израза нису
575 еквивалентна. Софтвер је „слободно доступан“ ако свако може лако доћи до
576 свог примерка. „Слободни софтвер“ је дефинисан као питање слободе корисника
577 који већ поседују примерак. То су одговори на два различита питања.
578 </p>
579
580 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
581 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
582 <h3 id="GiveAwaySoftware">„Софтвер на поклон (енгл. <em>give away</em>)“</h3>
583
584 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
585 <p>
586 Варљиво је користити израз „на поклон“ у значењу „расподељивати програм као
587 слободни софтвер“. Тај израз ствара исте проблеме као и „бесплатно“: наводи
588 на то да је у питању цена, а не слобода. Један начин да се избегне забуна је
589 да се говори „објављен у виду слободног софтвера“.</p>
590
591 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
592 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
593 <h3 id="Creator">„Творац“</h3>
594
595 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
596 <p>
597 Израз „творац“, примењен на ауторе, имплицитно пореди ауторе са божанствима
598 („Творац“). Овај израз користе издавачи да морално издигну ауторе изнад
599 обичних људи и да оправдају увећану моћ ауторских права коју су издавачи
600 слободни да употребе у име аутора. Ми предлажемо да уместо тога говорите
601 „аутор“. Међутим, често је оно на шта мислите „носилац ауторских права“.</p>
602
603 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
604 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
605 <h3 id="Market">„Тржиште“</h3>
606
607 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
608 <p>
609 Називање корисника слободног софтвера, или корисника софтвера у општем
610 смислу, „тржиштем“ наводи на погрешан закључак.</p>
611 <p>
612 Ово не значи да у оквиру заједнице слободног софтвера нема места за
613 тржиште. Ако водите фирму која подржава слободни софтвер, онда постоје и
614 клијенти са којима тргујете на тржишту. Све док поштујете њихову слободу,
615 желимо вам успех у вашем пословању.</p>
616 <p>
617 Али покрет за слободни софтвер је друштвени покрет, а не фирма, и успех коме
618 он тежи није тржишни успех. Ми покушавамо да помогнемо јавности
619 обезбеђивањем слободе, а не такмичењем у отимању од
620 конкуренције. Изједначавање ове кампање за слободу са пословном кампањом
621 представља негирање важности слободе и оправдавање власничког софтвера.</p>
622
623 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
624 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
625 <h3 id="DigitalRightsManagement">„Управљање дигиталним правима“</h3>
626
627 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
628 <p>
629 Софтвер за „управљање дигиталним правима“ је у ствари пројектован да наметне
630 ограничења корисницима рачунара. Употреба речи „права“ у овом изразу јесте
631 пропаганда, смишљена да неопрезне наведе на гледиште мањине која та
632 ограничења намеће, док занемарује гледиште већине којој се она намећу.</p>
633 <p>
634 Добре алтернативе су „управљање дигиталним препрекама“ и „дигиталне лисице“.</p>
635
636 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
637 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
638 <h3 id="BSD-style">„У стилу БСД-а“</h3>
639
640 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
641 <p>
642 Израз „у стилу БСД-а“ доводи до забуне јер <a
643 href="/licenses/bsd.html">изједначава лиценце које садрже битне
644 разлике</a>. На пример, изворна лиценца БСД-а која садржи клаузулу о
645 рекламирању није сагласна са ГНУ-овом општом јавном лиценцом, али ревидирана
646 лиценца БСД-а то јесте.</p>
647 <p>
648 Како бисмо избегли забуну, најбоље је да именујете <a
649 href="/licenses/license-list.html">конкретне лиценце</a> и избегавате
650 нејасни израз „у стилу БСД-а“.</p>
651
652 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
653 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
654 <h3 id="Photoshop">„Фотошоп (енгл. <em>Photoshop</em>)“</h3>
655
656 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
657 <p>
658 Молимо вас да избегавате употребу израза „фотошоп“ у својству глагола<sup><a
659 href="#TransNote7">[7]</a></sup> који означава било какву врсту манипулације
660 фотографијама или уређивање слика у општем смислу. Фотошоп је назив само
661 једног одређеног власничког програма за уређивање слика, а постоје бројне
662 алтернативе, као што је <a href="/software/gimp">Гимп</a>.</p>
663
664 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
665 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
666 <h3 id="Freeware">„Фривер“</h3>
667
668 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
669 <p>
670 Молимо вас да не употребљавате израз „фривер“ као синоним за „слободни
671 софтвер“. Израз „фривер“ је често употребљаван осамдесетих за програме који
672 се расподељују само као извршни, без изворног кода. Данас он нема одређено
673 договорено значење.</p>
674 <p>
675 Уколико говорите неенглески језик, молимо вас да не позајмљујете енглеске
676 речи као што је <em>free software</em> или „фривер“
677 (<em>freeware</em>). Боље је да преведете израз <em>free software</em> на <a
678 href="/philosophy/fs-translations.html">ваш језик</a>.</p>
679
680 <p>
681 Користећи реч из <a href="/philosophy/fs-translations.html">сопственог
682 језика</a><sup><a href="#TransNote3">[3]</a></sup>, показујете да стварно
683 мислите на слободу, а не само да подражавате неку мистериозну замисао
684 страног маркетинга. Позивање на слободу може вама и вашим сународницима
685 испрва деловати чудно или узнемирујуће, али када једном буду видели да оно
686 значи тачно оно што јесте, заиста ће разумети о чему се ради.
687 </p>
688
689 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
690 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
691 <h3 id="Hacker">„Хакер“</h3>
692
693 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
694 <p>
695 Хакер је свако ко <a
696 href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">ужива у разиграној
697 бистрини</a>, не обавезно укључујући и рачунаре. Програмери заједнице
698 слободног софтвера старог <abbr title="Масачусетски институт за
699 технологију">МИТ</abbr>-а шездесетих и седамдесетих су се међусобно називали
700 хакерима. Око 1980., новинари који су открили заједницу хакера су погрешно
701 тим називом означили „разбијаче безбедности“.</p>
702
703 <p>
704 Молимо вас да не увећавате ову грешку. Људи који разбијају безбедност су
705 „кракери“ (енгл. <em>crackers</em>).</p>
706
707 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
708 <hr class="thin" />
709 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен у књизи <a
710 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слободни
711 софтвер, слободно друштво: Одабрани есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
712
713 <div class="translators-notes">
714
715 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
716 <hr />
717 <b>Примедбе преводиоца:</b>
718 <ol>
719 <li id="TransNote1">Игра речима: на енглеском <em>content</em> може да има
720 значење „задовољно“ (придев), „задовољство“ (именица) али и „садржај“
721 (именица). [СР]</li>
722 <li id="TransNote2">Игра речима; на енглеском је <em>mal+content</em>
723 „незадовољство“, што укључује спорну реч <em>content</em>. [СР]</li>
724 <li id="TransNote3">У српском: слободни софтвер. [СР]</li>
725 <li id="TransNote4">У енглеском је <em>PC – Personal Computer</em>, „лични
726 рачунар“. [СР]</li>
727 <li id="TransNote5">Енглески: <em>uniform fee only — UFO</em>, што је и
728 скраћеница за неидентификовани летећи објекат — НЛО. [СР]</li>
729 <li id="TransNote6">Овде долази до изражаја несклад између српског назива за
730 систем „ауторских права“ и енглеског назива <em>copyright</em>. У српском је
731 веза са аутором нераскидива, па текст губи на смислу. Ипак, то је нажалост
732 израз који се правно користи у српском да означи
733 <em>copyright</em>. [СР]</li>
734 <li id="TransNote7">Ова примедба се очито односи на енглески језик, јер
735 колико је мени познато у српском није толико одомаћена употреба глагола
736 „фотошоповати“. [СР]</li>
737 <li id="TransNote8">Важе сличне напомене као и за
738 <em>Photoshop</em>. [СР]</li>
739 </ol></div>
740 </div>
741
742 <!-- for id="content", starts in the include above -->
743 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
744 <div id="footer">
745 <div class="unprintable">
746
747 <p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
748 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
749 href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
750 неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
751 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
752
753 <p>
754 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
755 replace it with the translation of these two:
756
757 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
758 translations. However, we are not exempt from imperfection.
759 Please send your comments and general suggestions in this regard
760 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
761
762 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
763
764 <p>For information on coordinating and submitting translations of
765 our web pages, see <a
766 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
767 README</a>. -->
768 Молимо да погледате <a
769 href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a>
770 за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос
771 српском преводу, корисно је да погледате и <a
772 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
773 КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
774 </div>
775
776 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
777 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
778 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
779 without talking with the webmasters or licensing team first.
780 Please make sure the copyright date is consistent with the
781 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
782 document was modified, or published.
783
784 If you wish to list earlier years, that is ok too.
785 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
786 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
787 year, i.e., a year in which the document was published (including
788 being publicly visible on the web or in a revision control system).
789
790 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
791 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
792 <p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 1996-1999, 2001-2004, 2007-2009
793 Free Software Foundation, Inc.</p>
794
795 <p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
796 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
797 Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
798
799 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
800 <div class="translators-credits">
801
802 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
803 <b>Превод:</b>
804 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/index.php">Страхиња Радић</a>,
805 <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/posta.php"><em>vilinkamen</em>
806 на серверу <em>mail.ru</em></a>, 2008-2009.</div>
807
808 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
809 Ажурирано:
810
811 $Date: 2017/03/11 10:17:43 $
812
813 <!-- timestamp end -->
814 </p>
815 </div>
816 </div>
817 </body>
818 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26