/[www]/www/philosophy/rms-kol.fr.html
ViewVC logotype

Diff of /www/philosophy/rms-kol.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.22 by gnun, Sun Sep 16 09:23:43 2012 UTC revision 1.37 by gnun, Mon Jun 24 22:59:02 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7     <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-kol.en.html" -->
8    
9  <title>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006 - Projet GNU -  <title>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006 - Projet GNU -
10  Free Software Foundation (FSF)</title>  Free Software Foundation</title>
11    
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->  
12  <!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->  <!--#include virtual="/philosophy/po/rms-kol.translist" -->
13    <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
14  <h2>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006</h2>  <h2>Discours de Richard Stallman à Kolkata (Calcutta), août 2006</h2>
15    
16  <p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>  <p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
# Line 42  son propre jeu. J'ai entrepris de me dé Line 45  son propre jeu. J'ai entrepris de me dé
45  <p>Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à percer. Il était fiable,  <p>Quand GNU/Linux fut prêt en 1992, il a commencé à percer. Il était fiable,
46  puissant, peu cher et flexible. Des milliers, puis des millions de gens se  puissant, peu cher et flexible. Des milliers, puis des millions de gens se
47  sont mis à utiliser GNU/Linux. Mais cependant les idéaux de liberté ont  sont mis à utiliser GNU/Linux. Mais cependant les idéaux de liberté ont
48  commencé à être oubliés. En 1998, les gens ont arrêté de parler de logiciel  commencé à tomber dans l'oubli. En 1998, les gens ont arrêté de parler de
49  libre. Ils utilisaient à la place le terme « open source ». C'était une  logiciel libre. Ils utilisaient à la place le terme « open source ». C'était
50  façon de ne pas dire « libre » et de ne pas mentionner les idées  une façon de ne pas dire « libre » et de ne pas mentionner les idées
51  sous-jacentes. Je ne suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce  sous-jacentes. Je ne suis pas en désaccord avec cela, mais ce n'est pas ce
52  qui m'intéresse. Ce qui m'intéresse par-dessus tout est d'apprendre aux gens  qui m'intéresse. Ce qui m'intéresse par-dessus tout est d'apprendre aux gens
53  à accorder de l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. Dans  à accorder de l'importance à leurs libertés et à se battre pour elles. Dans
54  le logiciel, aux États-Unis par exemple, notre liberté est menacée. Donc, il  le secteur du logiciel, aux États-Unis par exemple, notre liberté est
55  y a certaines choses essentielles que nous devons faire : nous souvenir  menacée. Donc, il y a certaines choses essentielles que nous devons faire :
56  fréquemment de notre liberté, lui accorder de la valeur, et l'exiger. Quand  nous souvenir fréquemment de notre liberté, lui accorder de la valeur, et
57  quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en vous retirant la liberté,  l'exiger. Quand quelqu'un dit qu'il vous protège du terrorisme en vous
58  dites « Non ! » De la même manière, aux logiciels qui menacent notre  retirant la liberté, dites « Non ! » De la même manière, aux logiciels qui
59  liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage comparatif temporaire,  menacent notre liberté, qui pourraient nous donner quelque avantage
60  nous devons dire « Non ! »</p>  comparatif temporaire, nous devons dire « Non ! »</p>
61    
62  <p>Le Bengale occidental ne devrait pas suivre la tendance mondiale. Il devrait  <p>Le Bengale occidental ne doit pas suivre la tendance mondiale. Il doit
63  militer pour la liberté. Voilà qui est différent. « Non ! Je ne vais pas  militer pour la liberté. Voilà qui est différent. « Non ! Je ne vais pas
64  laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la  laisser le monde me mener où il veut aller. Je vais où se trouve la
65  liberté. Si vous allez ailleurs, je ne vous suivrai pas. » Cela exige de la  liberté. Si vous allez ailleurs, je ne vous suivrai pas. » Cela exige de la
66  fermeté, cela exige une décision qui dise que la liberté compte et qu'elle  fermeté, cela exige une décision affirmant que la liberté compte et qu'elle
67  doit par conséquent être promue. Même si ce n'est pas commode. La liberté  doit par conséquent être promue. Même si ce n'est pas commode. La liberté
68  nécessite quelques sacrifices, comporte quelques inconvénients et elle a un  nécessite quelques sacrifices, comporte quelques inconvénients et elle a un
69  prix. Mais c'est un prix modique.</p>  prix. Mais c'est un prix modique.</p>
70    
71  <p>Par mondialisation, les gens veulent dire habituellement mondialisation du  <p>Par mondialisation, les gens veulent dire habituellement mondialisation du
72  pouvoir des entreprises. Les entreprises ne devraient pas avoir de pouvoir  pouvoir des entreprises. Les entreprises ne doivent pas avoir de pouvoir
73  politique, sinon la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du  politique, sinon la démocratie tombe malade. Et avec la mondialisation du
74  pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique s'accroît. Les traités de  pouvoir des entreprises, ce pouvoir politique s'accroît. Les traités de
75  libre échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils  libre-échange sont conçus pour attaquer la démocratie. Par exemple, ils
76  permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si  permettent à toute entreprise de poursuivre en justice un gouvernement si
77  une loi diminue ses bénéfices. On doit payer les grosses entreprises pour  une loi diminue ses bénéfices. On doit payer les grosses entreprises pour
78  qu'elles donnent l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance  qu'elles donnent l'autorisation de faire quoi que ce soit d'importance
79  sociale ou environnementale. Tous les traités de libre échange ne font pas  sociale ou environnementale. Tous les traités de libre-échange ne font pas
80  cela explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent  cela explicitement ; ils le font implicitement. Les entreprises peuvent
81  menacer de déménager ailleurs. Et elles utilisent effectivement cette  menacer de déménager ailleurs, et elles utilisent effectivement cette
82  menace. C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne, avec les  menace.
83  brevets logiciels. Une entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il  C'est arrivé il y a quelques années en Union européenne avec les brevets
84  ne les soutenait pas, de déménager ailleurs. Cette minuscule menace fut  logiciels. Une entreprise a menacé le gouvernement du Danemark, s'il ne les
85  suffisante pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez  soutenait pas, de déménager ailleurs. Cette minuscule menace fut suffisante
86  une mégacorporation étrangère à acquérir une société locale, vous  pour faire chanter le gouvernement du Danemark. Si vous autorisez une
87  l'autorisez à acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la  mégacorporation étrangère à acquérir une société locale, vous l'autorisez à
88  santé publique, le niveau de vie de la population, sont tous importants. Les  acheter une arme pointée sur votre pays. L'environnement, la santé publique,
89  traités de libre échange devraient être abolis ; ils sont dangereux pour la  le niveau de vie de la population, sont tous importants. Il faut abolir les
90  liberté, pour la santé et pour la vie des gens.</p>  traités de libre-échange ; ils sont dangereux pour la liberté, pour la santé
91    et pour la vie des gens.</p>
92    
93  <p>Je n'accepte pas le terme « propriété intellectuelle ». Sa formulation même  <p>Je n'accepte pas le terme « propriété intellectuelle ». Sa formulation même
94  est trompeuse et prête à confusion. Ce terme parle de techniques et d'œuvres  est trompeuse et prête à confusion. Ce terme parle de techniques et d'œuvres
# Line 94  sac des choses différentes, ce qui donn Line 98  sac des choses différentes, ce qui donn
98  globalement. Le droit du copyright, celui des brevets et celui des marques  globalement. Le droit du copyright, celui des brevets et celui des marques
99  sont très différents. Cela demande de très gros efforts aux meilleurs  sont très différents. Cela demande de très gros efforts aux meilleurs
100  universitaires pour surmonter la confusion causée par le terme « propriété  universitaires pour surmonter la confusion causée par le terme « propriété
101  intellectuelle » et examiner individuellement les détails de chaque  intellectuelle » et examiner individuellement les détails de chaque sujet.
102  sujet. Le traité du <abbr title="General Agreement on Tariffs and  Le traité du <abbr title="General Agreement on Tariffs and
103  Trade">GATT</abbr><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>  Trade">GATT</abbr><a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>
104  et l'<abbr title="Aspects des droits de propriété intellectuelle qui  et l'<abbr title="Aspects des droits de propriété intellectuelle qui
105  touchent au commerce">ADPIC</abbr> devraient être en fait appelés   touchent au commerce">ADPIC</abbr> (on devrait plutôt l'appeler « Obstacles
106  « Obstacles d'origine commerciale à l'enseignement et à la science ». Le  d'origine commerciale à l'enseignement et à la science »), autrement dit le
107  libre échange et l'accroissement du commerce mondial mettent en danger la  libre-échange et l'accroissement du commerce mondial, mettent en danger la
108  démocratie. Quand vous mondialisez une chose néfaste, elle devient encore  démocratie. Quand vous mondialisez une chose néfaste, elle devient encore
109  plus néfaste. Et quand vous mondialisez une chose bénéfique, elle devient  plus néfaste. Et quand vous mondialisez une chose bénéfique, elle devient
110  encore plus bénéfique ; la connaissance et la coopération font partie de ces  encore plus bénéfique ; la connaissance et la coopération font partie de ces
# Line 109  mondialisation d'un domaine de la connai Line 113  mondialisation d'un domaine de la connai
113  l'intermédiaire d'une telle coopération mondiale, vous obtenez la liberté et  l'intermédiaire d'une telle coopération mondiale, vous obtenez la liberté et
114  l'indépendance pour chaque région et chaque pays.</p>  l'indépendance pour chaque région et chaque pays.</p>
115    
116  <p>Le logiciel privateur est un système colonial. C'est un colonialisme  <p>Le logiciel privateur est un système colonial. C'est du colonialisme
117  électronique. Non par un pays, mais par une entreprise. Les pouvoirs du  électronique. Non par un pays, mais par une entreprise. Les pouvoirs du
118  colonialisme électronique maintiennent les gens divisés et  colonialisme électronique maintiennent les gens divisés et
119  impuissants. Regardez l'accord de licence logicielle de l'utilisateur  impuissants. Regardez l'accord de licence logicielle de l'utilisateur
# Line 129  libre représente le développement. Il Line 133  libre représente le développement. Il
133  totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est  totalement sous le contrôle des personnes qui la font. Le logiciel libre est
134  une technologie adaptée. Le logiciel privateur n'est adapté à aucun usage.</p>  une technologie adaptée. Le logiciel privateur n'est adapté à aucun usage.</p>
135    
136  <p>Le gouvernement du Bengale occidental a l'opportunité de montrer l'exemple  <p>L'opportunité se présente au gouvernement du Bengale occidental de montrer
137  en adoptant une politique ferme à cet égard ; ceci donnera une impulsion au  l'exemple en adoptant une politique ferme à cet égard ; ceci donnera une
138  développement des ressources humaines. Le logiciel libre respecte la liberté  impulsion au développement des ressources humaines. Le logiciel libre
139  des gens. Le gouvernement a une influence sur l'avenir de la société, en  respecte la liberté des gens. Le gouvernement influe sur l'avenir de la
140  choisissant quels logiciels enseigner aux étudiants : Si vous leur enseignez  société en choisissant les logiciels à enseigner aux étudiants : Si vous
141  Windows, ce seront des utilisateurs de Windows ; pour autre chose, ils  leur enseignez Windows, ce seront des utilisateurs de Windows ; pour
142  auront besoin d'apprendre, de faire l'effort d'apprendre autre  n'importe quoi d'autre, ils auront besoin de se former, de faire l'effort
143  chose. Microsoft le sait, c'est pourquoi il fait don de Windows aux  d'apprendre autre chose. Microsoft le sait, c'est pourquoi il fait don de
144  écoles. L'addiction (par l'utilisation de logiciels téléchargés  Windows aux écoles. L'addiction (par l'utilisation de logiciels téléchargés
145  illégalement) ne peut que les aider. Ils ne voulaient pas laisser le choix,  illégalement) ne peut que les aider. Ils ne voulaient pas laisser le choix,
146  ils ont donc donné gratuitement Windows aux écoles. C'est comme d'injecter  ils ont donc donné gratuitement Windows aux écoles. C'est comme d'injecter
147  une dose aux enfants : la première dose est gratuite ; ensuite, ce n'est  une dose aux enfants : la première dose est gratuite ; ensuite, ce n'est
148  plus gratuit, que ce soit pour eux ou leurs futurs employeurs. C'est un  plus gratuit, que ce soit pour eux ou leurs futurs employeurs. C'est un
149  moyen pour Microsoft d'imposer son pouvoir sur le reste de la société et son  moyen pour Microsoft d'imposer son pouvoir sur le reste de la société et sur
150  futur. Les écoles ont une mission sociétale ; cette mission nécessite  son avenir. Les écoles ont une mission sociétale ; cette mission nécessite
151  d'enseigner aux étudiants à vivre en liberté, d'enseigner les compétences  d'enseigner aux étudiants à vivre en liberté, d'enseigner les compétences
152  qui facilitent la vie en liberté. Cela signifie d'utiliser des logiciels  qui facilitent la vie en liberté. Cela signifie d'utiliser des logiciels
153  libres.</p>  libres.</p>
# Line 154  l'opportunité de vraiment apprendre ; Line 158  l'opportunité de vraiment apprendre ;
158  programmeurs-nés. Si vous utilisez des logiciels privateurs, l'enseignant  programmeurs-nés. Si vous utilisez des logiciels privateurs, l'enseignant
159  dit : « Je ne sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un  dit : « Je ne sais pas. Vous n'êtes pas autorisés à le savoir, c'est un
160  secret. » L'alternative est de leur donner le code source et de les laisser  secret. » L'alternative est de leur donner le code source et de les laisser
161  le lire entièrement. Ils apprendront alors à être de bons programmeurs. Mais  le lire entièrement. Ils apprendront alors à être de vraiment bons
162  la raison la plus cruciale, c'est l'éducation morale : leur enseigner à être  programmeurs.
163  de bons entrepreneurs et des citoyens de bonne volonté, aidant leur  Mais la raison la plus cruciale, c'est l'éducation morale : leur enseigner à
164    être de bons entrepreneurs et des citoyens de bonne volonté, aidant leur
165  prochain. Ceci doit être enseigné. L'école doit enseigner par l'exemple :  prochain. Ceci doit être enseigné. L'école doit enseigner par l'exemple :
166  « Si vous amenez un logiciel en classe, vous devez le partager avec les  « Si vous apportez un logiciel en classe, vous devez le partager avec les
167  autres, ou ne l'amenez pas. » Les écoles doivent suivre leurs propres  autres, ou bien ne l'apportez pas. » Les écoles doivent suivre leurs propres
168  règles, en apportant des logiciels libres en classe. Les écoles doivent  règles, et fournir des logiciels libres à la classe. Les écoles doivent
169  utiliser des logiciels 100% libres. Aucun logiciel privateur ne doit être  utiliser des logiciels 100% libres. Aucun logiciel privateur ne doit être
170  utilisé dans les écoles. Les administrations publiques, après une période de  utilisé dans les écoles. Les administrations publiques, après une période de
171  migration, doivent utiliser des logiciels libres. Le développement de  migration, doivent utiliser des logiciels libres. Le développement de
# Line 169  ce doit être des logiciels libres –  Line 174  ce doit être des logiciels libres – 
174  d'expression », pas comme dans « entrée libre » (entrée gratuite).<a  d'expression », pas comme dans « entrée libre » (entrée gratuite).<a
175  id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a></p>  id="TransNote4-rev" href="#TransNote4"><sup>4</sup></a></p>
176    
177  <p>Une manière simple et utile d'introduire des logiciels libres dans les  <p>Une manière simple et utile d'introduire le logiciel libre dans les écoles
178  écoles est de participer au programme <cite>One Laptop per Child</cite>.<a  est de participer au programme <cite>One Laptop per Child</cite>.<a
179  id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> On m'a dit que  id="TransNote5-rev" href="#TransNote5"><sup>5</sup></a> On m'a dit que
180  récemment, l'Inde s'était retirée de ce programme. On m'a dit que l'Inde  récemment l'Inde s'était retirée de ce programme. On m'a dit que l'Inde
181  était en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes  était en train de préparer beaucoup de lois pour satisfaire les grandes
182  multinationales. Peut-être est-ce pour faire plaisir à Microsoft ? Même si  multinationales. Peut-être est-ce pour faire plaisir à Microsoft ? Même si
183  l'Inde ne participe pas au programme <cite>One Laptop per Child</cite>, le  l'Inde ne participe pas au programme <cite>One Laptop per Child</cite>, le
184  Bengale occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact  Bengale occidental peut le faire. Je peux mettre les responsables en contact
185  avec les personnes qui conçoivent cet ordinateur.</p>  avec les personnes qui conçoivent cet ordinateur.</p>
186    
187  <p>Le gouvernement d'Inde envisage une nouvelle loi vicieuse sur le copyright,  <p>Le gouvernement de l'Inde envisage une nouvelle loi vicieuse sur le
188  imitant la loi américaine, en faveur des grosses entreprises et contre les  copyright, imitant la loi américaine, qui favorisera les grosses entreprises
189  citoyens. Je ne vois qu'une seule urgence pouvant justifier cette  au détriment des citoyens. Je ne vois qu'une seule urgence pouvant justifier
190  précipitation, c'est un manque à gagner catastrophique dans les profits  cette précipitation, c'est un manque à gagner catastrophique dans les
191  inimaginables de certaines entreprises ! Les étrangers ne devraient pas  profits inimaginables de certaines entreprises ! Il ne faut pas que des
192  avoir de pouvoir politique local. Pour ce qui est de mon cas personnel, je  étrangers aient un pouvoir politique local. Pour ce qui est de mon cas
193  n'en ai pas.</p>  personnel, je n'en ai pas.</p>
194    
195    
196  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
# Line 208  per Child</a> : Un ordinateur portable Line 213  per Child</a> : Un ordinateur portable
213  href="#TransNote5-rev">&#8593;</a></li></ol></div>  href="#TransNote5-rev">&#8593;</a></li></ol></div>
214  </div>  </div>
215    
216    <!-- for id="content", starts in the include above -->
217  <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
218  <div id="footer">  <div id="footer">
219  <p>  
220  Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a  <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
221  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
222  href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.  href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
223  <br />  orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
224  Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
 suggestions à <a  
 href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>.  
 </p>  
225    
226  <p>  <p>
227    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
228            replace it with the translation of these two:
229    
230            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
231            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
232            Please send your comments and general suggestions in this regard
233            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
234    
235            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
236    
237            <p>For information on coordinating and submitting translations of
238            our web pages, see <a
239            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
240            README</a>. -->
241  Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne  Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
242  qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires  qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
243  sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les  sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
# Line 228  traductions, à <a href="mailto:web-tran Line 245  traductions, à <a href="mailto:web-tran
245  &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>  &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
246  <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des  <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
247  traductions de nos pages web, reportez-vous au <a  traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
248  href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.  href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 </p>  
249    
250    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
251         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
252         be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
253         without talking with the webmasters or licensing team first.
254         Please make sure the copyright date is consistent with the
255         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
256         document was modified, or published.
257        
258         If you wish to list earlier years, that is ok too.
259         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
260         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
261         year, i.e., a year in which the document was published (including
262         being publicly visible on the web or in a revision control system).
263        
264         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
265         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
266  <p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>  <p>Copyright &copy; 2006 Richard Stallman</p>
267    
268  <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a  <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
269  rel="license"  rel="license"
270  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
271  Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.  Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
272  </p>  (CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
   
273    
274    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
275  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
276    
277  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
# Line 246  Traduction : Cédric Corazza.<br /> Ré Line 279  Traduction : Cédric Corazza.<br /> Ré
279  href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>  href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
280    
281    
282   <p>   <p><!-- timestamp start -->
 <!-- timestamp start -->  
283  Dernière mise à jour :  Dernière mise à jour :
284    
285  $Date$  $Date$
# Line 255  $Date$ Line 287  $Date$
287  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
288  </p>  </p>
289  </div>  </div>
   
290  </div>  </div>
291  </body>  </body>
292  </html>  </html>
   

Legend:
Removed from v.1.22  
changed lines
  Added in v.1.37

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26