1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.98 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays laws copyright" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>评论 Roderick Long 的文章 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>评论 Roderick Long 的文章</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address> |
21 |
|
22 |
<div class="infobox"> |
23 |
<p>Richard Stallman 就 Roderick Long 的文章发表了一些不同看法 <a href="#long" |
24 |
id="long-rev"><sup>[1]</sup></a>。</p> |
25 |
</div> |
26 |
|
27 |
<div class="introduction"> |
28 |
<p>自由软件运动的理念和社会民主主义者 (美国自由派) 的观点一致,也和不干涉主义者(laissez-faire,即美国自由意志主义者观点一致。</p> |
29 |
</div> |
30 |
|
31 |
<p>自由软件说的是自由。从我们的视角来看,确切是哪个法律机制 <a href="#mechanism" |
32 |
id="mechanism-rev"><sup>[2]</sup></a> |
33 |
被用来剥夺软件用户的自由只是一个具体实现的细节。无论是通过版权、合同,还是其他方法,剥夺公众构建社区和互相合作所必需的自由都是错误的。这就是为什么把自由软件运动理解为一件具体针对软件版权的事情并不准确。相比此事,它既多又少。</p> |
34 |
|
35 |
<p>不过,你经常会听到右翼意识形态劝导者(right-wing ideological |
36 |
persuasion)用一种模糊的方式争辩说,某种普遍的所有权原则会迫使我们把自由让位给版权系统,不管这会如何影响我们的生活方式。右翼自由意志主义者则会反驳道,对一个来自把所有权视为最高道德原则的群体的意见,反对是没错的。这说明,即使你欣赏对物质的所有权,你也不是被迫接受版权的。</p> |
37 |
|
38 |
<div class="infobox"> |
39 |
<hr /> |
40 |
<p><a href="#long-rev" id="long">[1]</a><a |
41 |
href="https://web.archive.org/web/20220325122805/http://freenation.org/a/f31l1.html"><cite>自由意志主义者反对知识产权的案例</cite></a>。Roderick |
42 |
T. Long, 1995。</p> |
43 |
|
44 |
<p><a href="#mechanism-rev" id="mechanism">[2]</a>…或技术手段,例如保留源代码或采取 <a |
45 |
href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoization</a>。</p> |
46 |
</div> |
47 |
</div> |
48 |
|
49 |
<div class="translators-notes"> |
50 |
|
51 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
52 |
</div> |
53 |
</div> |
54 |
|
55 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
56 |
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> |
57 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
58 |
<div class="unprintable"> |
59 |
|
60 |
<p>请将对FSF&GNU的一般询问发送到<a |
61 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。还有一些其他联系FSF的<a |
62 |
href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和”其他更正或建议“请发信到<a |
63 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> |
64 |
|
65 |
<p> |
66 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
67 |
replace it with the translation of these two: |
68 |
|
69 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
70 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
71 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
72 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
73 |
|
74 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
75 |
|
76 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
77 |
our web pages, see <a |
78 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
79 |
README</a>. --> |
80 |
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a |
81 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 |
82 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> |
83 |
</div> |
84 |
|
85 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
86 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
87 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
88 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
89 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
90 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
91 |
document was modified, or published. |
92 |
|
93 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
94 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
95 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
96 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
97 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
98 |
|
99 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
100 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
101 |
<p>Copyright © 1996-2000, 2015, 2023 Free Software Foundation, Inc.</p> |
102 |
|
103 |
<p>本页面使用 <a rel="license" |
104 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
105 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> |
106 |
|
107 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> |
108 |
<div class="translators-credits"> |
109 |
|
110 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
111 |
<b>翻译团队</b>:<a rel="team" |
112 |
href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2022,2023。</div> |
113 |
|
114 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
115 |
最后更新: |
116 |
|
117 |
$Date: 2023/12/08 11:41:09 $ |
118 |
|
119 |
<!-- timestamp end --> |
120 |
</p> |
121 |
</div> |
122 |
</div> |
123 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
124 |
</body> |
125 |
</html> |