1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/pragmatic.ro.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/pragmatic.ro.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/pragmatic.ro-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/pragmatic.en.html" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Copyleft: idealism pragmatic - Proiectul GNU - Fundația pentru Software |
13 |
Liber</title> |
14 |
|
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" --> |
17 |
<!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" --> |
18 |
<h2>Copyleft: idealism pragmatic</h2> |
19 |
|
20 |
<p> |
21 |
de <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> |
22 |
|
23 |
<p> |
24 |
Fiecare decizie pe care o ia o persoană izvorăște din valorile și scopurile |
25 |
persoanei. Oamenii pot avea multe scopuri și valori diferite; faima, |
26 |
profitul, dragostea, supraviețuirea, distracția și libertatea sunt doar |
27 |
câteva dintre scopurile pe care un om bun le poate avea. Când scopul este o |
28 |
chestiune de principiu, numim aceasta idealism.</p> |
29 |
|
30 |
<p> |
31 |
Munca mea pentru software-ul liber este motivată de un scop idealist: |
32 |
răspândirea libertății și a cooperării. Doresc să <a |
33 |
href="/philosophy/why-copyleft.html">încurajez software-ul liber să se |
34 |
răspândească</a>, înlocuind software-ul privat care interzice cooperarea, și |
35 |
prin aceasta să îmbunătățesc societatea noastră.</p> |
36 |
<p> |
37 |
Acesta este motivul primar pentru care Licența Publică Generală GNU este |
38 |
scrisă așa cum este — ca un <a |
39 |
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Tot codul adăugat la un program |
40 |
acoperit de licența GPL trebuie să fie software liber, chiar dacă este pus |
41 |
într-un fișier separat. Îmi ofer codul pentru folosire în software liber, nu |
42 |
pentru folosire în software privat, pentru a-i încuraja pe alți oameni care |
43 |
scriu software să îl facă de asemenea liber. Gândesc că, de vreme ce |
44 |
dezvoltatorii de software privat folosesc copyrightul ca să ne împiedice să |
45 |
îl redistribuim, noi cei care cooperăm putem folosi copyrightul pentru a le |
46 |
da altor cooperanți un avantaj: ei pot folosi codul nostru</p> |
47 |
<p> |
48 |
Nu toată lumea care folosește GNU GPL are acest scop. Acum mulți ani, unui |
49 |
prieten al meu i s-a cerut să repună în circulație un program acoperit de |
50 |
copyleft sub termeni ne-copyleft, iar el a răspuns cam așa:</p> |
51 |
<blockquote><p> |
52 |
„Uneori muncesc la software liber și alteori muncesc la software privat; |
53 |
dar, când muncesc la software privat, mă aștept să fiu <em>plătit</em>.” |
54 |
</p></blockquote> |
55 |
|
56 |
<p> |
57 |
El era dispus să își împartă munca cu o comunitate care își pune software-ul |
58 |
în comun, dar nu a văzut niciun motiv să dea o mână de ajutor unei companii |
59 |
care făcea produse care urmau să fie indisponibile comunității |
60 |
noastre. Scopul lui era diferit de al meu, dar a decis că Licența Publică |
61 |
Generală GNU este folositoare și pentru scopul lui.</p> |
62 |
<p> |
63 |
Dacă vrei să realizezi ceva pe lume, idealismul nu este suficient — ai |
64 |
nevoie să-ți alegi o metodă care duce la atingerea scopului. Cu alte |
65 |
cuvinte, trebuie să fii „pragmatic”. Este LPG pragmatică? Să-i examinăm |
66 |
rezultatele.</p> |
67 |
<p> |
68 |
Să considerăm GNU C++. De ce avem un compilator liber de C++? Numai deoarece |
69 |
LPG GNU a spus că acesta trebuie să fie liber. GNU C++ a fost dezvoltat de |
70 |
un consorțiu IT, MCC, pornind de la compilatorul de C GNU. În mod normal, |
71 |
MCC își face produsele cât de private poate. Dar au făcut front-endul |
72 |
software liber, pentru că LPG GNU dicta că acela era singurul mod în care îl |
73 |
puteau lansa. Front-endul C++ includea multe fișiere noi, dar fiindcă |
74 |
acestea urmau să fie linkate cu GCC, LPG li se aplica și lor. Beneficiul |
75 |
pentru comunitatea noastră este evident.</p> |
76 |
<p> |
77 |
Să considerăm GNU Objective C. NeXT a vrut inițial să facă acest front-end |
78 |
privat; ei s-au oferit să îl lanseze ca fișiere <samp>.o</samp> și să lase |
79 |
utilizatorii să-l linkeze cu restul compilatorului GCC, crezând că astfel |
80 |
pot ocoli cerințele LPG. Dar avocatul nostru a spus că aceasta nu ar evita |
81 |
cerințele, că nu ar fi permis. Astfel, au făcut front-endul Objective C |
82 |
software liber.</p> |
83 |
<p> |
84 |
Aceste exemple s-au petrecut cu ani în urmă, dar LPG GNU continuă să ne |
85 |
aducă alt software liber.</p> |
86 |
<p> |
87 |
Multe biblioteci GNU sunt acoperite de Licența Publică Generală Restrânsă |
88 |
GNU, dar nu toate. O bibliotecă GNU care este acoperită de LPG GNU obișnuită |
89 |
este Readline, care implementează editarea din linia de comandă. Odată am |
90 |
aflat despre un program neliber care folosea Readline și i-am spus |
91 |
dezvoltatorului că acest lucru nu este permis. El ar fi putut să înlăture |
92 |
din program editarea din linia de comandă, dar în fapt el a relansat |
93 |
programul sub LPG. Acum acesta este software liber.</p> |
94 |
<p> |
95 |
Programatorii care scriu îmbunătățiri pentru GCC (sau Emacs, sau Bash, sau |
96 |
Linux, sau orice program acoperit de LPG) sunt adesea angajați ai unor |
97 |
companii sau universități. Când programatorul vrea să înapoieze comunității |
98 |
îmbunătățirile sale și să-și vadă codul în următoarea versiune, șeful poate |
99 |
spune „Stai așa — codul tău ne aparține nouă! Nu vrem să-l punem în |
100 |
comun; am hotărât să facem din versiunea ta îmbunătățită un software |
101 |
privat”.</p> |
102 |
<p> |
103 |
Aici LPG GNU ne salvează. Programatorul îi arată șefului că acest produs |
104 |
software privat ar fi o încălcare a coprightului, iar șeful înțelege că are |
105 |
numai două variante: să lanseze noul cod ca software liber sau |
106 |
deloc. Aproape întotdeauna el îi permite programatorului să facă așa cum a |
107 |
inteționat de la început și codul ajunge în versiunea următoare.</p> |
108 |
<p> |
109 |
LPG GNU nu este „Doamna Cumsecade”. Ea spune nu unor lucruri pe care oameni |
110 |
vor să le facă uneori. Există utilizatori care spun că acesta este un rău |
111 |
— că LPG îi „exclude” pe unii dezvoltatori de software privat care |
112 |
„trebuie să fie aduși în comunitatea software-ului liber”.</p> |
113 |
<p> |
114 |
Dar noi nu îi excludem din comunitatea noastră; ei aleg să nu intre. Decizia |
115 |
lor de a face software-ul privat este o decizie de a rămâne în afara |
116 |
comunității noastre. Să fii în comunitatea noastră înseamnă să te alături |
117 |
cooperării noastre; noi nu putem „să-i aducem în comunitatea noastră” dacă |
118 |
ei nu vor să intre.</p> |
119 |
<p> |
120 |
Ceea ce <em>putem</em> să facem este să le oferim un stimulent ca să ni se |
121 |
alăture. LPG GNU este concepută să facă din software-ul existent un |
122 |
stimulent: „Dacă ești de acord să îți face software-ul liber, poți să |
123 |
folosești acest cod”. Desigur, nu îi câștigă pe toți, dar îi câștigă uneori.</p> |
124 |
<p> |
125 |
Dezvoltarea de software privat nu contribuie la comunitatea noastră, dar |
126 |
dezvoltatorii săi vor adesea pomană de la noi. Utilizatorii de software |
127 |
liber le pot oferi elogii dezvoltatorilor de software liber — |
128 |
recunoaștere și recunoștință — dar poate fi ispititor ca o companie |
129 |
să-ți spună „lasă-ne doar să punem pachetul tău în programul nostru privat |
130 |
și programul tău va fi folosit de multe mii de oameni!” Tentația poate fi |
131 |
puternică, dar pe termen lung ne va fi tuturor mai bine dacă îi rezistăm.</p> |
132 |
<p> |
133 |
Tentația și presiunea sunt mai greu de recunoscut când vin indirect, prin |
134 |
organizații pentru software-ul liber care au adoptat o politică de |
135 |
facilitare a softwareului privat. Consorțiul X (și succesorul său, Open |
136 |
Group) ne oferă un exemplu: susținute financiar de companii care fac |
137 |
software privat, ei s-au străduit un deceniu să convingă programatorii să nu |
138 |
folosească copyleft. Când Open Group a încercat <a |
139 |
href="/philosophy/x.html">să facă X11R6.4 software neliber</a>, acei dintre |
140 |
noi care ne-am opus acelei presiuni ne-am bucurat că am făcut-o.</p> |
141 |
<p> |
142 |
În septembrie 1998, la câteva luni după ce X11R6.4 fusese lansat cu termeni |
143 |
de distribuire neliberă, Open Group și-a inversat decizia și l-a relansat |
144 |
sub aceeași licență de software liber ne-copyleft care fusese folosită |
145 |
pentru X11R6.3. Vă mulțumesc, Open Group — dar această răsturnare nu |
146 |
invalidează concluziile pe care le tragem din faptul că a fost |
147 |
<em>posibil</em> ca acele restricții să fie adăugate.</p> |
148 |
<p> |
149 |
Vorbind pragmatic, gândirea la scopuri mai mari, pe termen lung, vă va |
150 |
întări voința de a resista la această presiune. Dacă vă focalizați mintea pe |
151 |
libertate și pe comunitatea pe care o puteți construi dacă rămâneți fermi, |
152 |
veți găsi puterea să o faceți. „Stai în picioare, sau vei cădea în orice |
153 |
ispită”. [<em>n. trad.</em> joc de cuvinte în original: <em>to stand</em> = |
154 |
a sta în picioare, dar și a lua atitudine; <em>to fall</em> = a cădea, dar |
155 |
și a se lăsa păcălit]</p> |
156 |
<p> |
157 |
Și dacă negativiștii ridiculizează libertatea, ridiculizează |
158 |
comunitatea... dacă „realiștii incurabili” spun că profitul este singurul |
159 |
ideal... ignorați-i și folosiți oricum copyleft.</p> |
160 |
|
161 |
<hr /> |
162 |
<blockquote id="fsfs"><p>Acest eseu a fost publicat în <a |
163 |
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free |
164 |
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard |
165 |
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> |
166 |
|
167 |
<div class="translators-notes"> |
168 |
|
169 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
170 |
</div> |
171 |
</div> |
172 |
|
173 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
174 |
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" --> |
175 |
<div id="footer"> |
176 |
<div class="unprintable"> |
177 |
|
178 |
<p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a |
179 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Există și <a |
180 |
href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și |
181 |
alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a |
182 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
183 |
|
184 |
<p> |
185 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
186 |
replace it with the translation of these two: |
187 |
|
188 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
189 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
190 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
191 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
192 |
|
193 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
194 |
|
195 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
196 |
our web pages, see <a |
197 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
198 |
README</a>. --> |
199 |
Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la |
200 |
dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu |
201 |
suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile |
202 |
dvs. generale în această privință la <a |
203 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
204 |
<p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru |
205 |
paginile noastre, consultați <a |
206 |
href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p> |
207 |
</div> |
208 |
|
209 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
210 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
211 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
212 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
213 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
214 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
215 |
document was modified, or published. |
216 |
|
217 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
218 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
219 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
220 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
221 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
222 |
|
223 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
224 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
225 |
<p>Copyright © 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> |
226 |
|
227 |
<p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license" |
228 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ro">Creative |
229 |
Commons Atribuire - Fără modificări 4.0 Internațional</a>.</p> |
230 |
|
231 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" --> |
232 |
<div class="translators-credits"> |
233 |
|
234 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
235 |
</div> |
236 |
|
237 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
238 |
Actualizată: |
239 |
|
240 |
$Date: 2021/06/01 12:29:38 $ |
241 |
|
242 |
<!-- timestamp end --> |
243 |
</p> |
244 |
</div> |
245 |
</div> |
246 |
</body> |
247 |
</html> |