1 |
gnun |
1.14 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" --> |
2 |
gnun |
1.1 |
|
3 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> |
4 |
gnun |
1.16 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
|
|
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
|
|
<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> |
7 |
|
|
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
gnun |
1.1 |
|
9 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
gnun |
1.14 |
<title>Výhody svobodného softwaru – GNU projekt – Nadace pro svobodný software</title> |
11 |
gnun |
1.7 |
|
12 |
gnun |
1.10 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> |
13 |
gnun |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> |
14 |
gnun |
1.16 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" --> |
15 |
|
|
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
|
|
<!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" --> |
17 |
|
|
<div class="article reduced-width"> |
18 |
gnun |
1.1 |
<h2>Výhody svobodného softwaru</h2> |
19 |
|
|
|
20 |
gnun |
1.16 |
<address class="byline">od Richarda Stallmana</address> |
21 |
gnun |
1.1 |
|
22 |
gnun |
1.16 |
<div class="introduction"> |
23 |
|
|
<p><em>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, jaké jsou |
24 |
|
|
praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</em></p> |
25 |
|
|
</div> |
26 |
gnun |
1.1 |
|
27 |
|
|
<p>Nesvobodný software je špatný, protože vám odepírá vaši svobodu. Tudíž ptát |
28 |
|
|
se po praktických výhodách svobodného softwaru je jako ptát se po |
29 |
|
|
praktických výhodách života bez pout na rukou. Vskutku to má výhody:</p> |
30 |
|
|
|
31 |
|
|
<ul> |
32 |
|
|
<li>Můžete nosit běžnou košili.</li> |
33 |
|
|
<li>Můžete projít detektorem kovů, aniž byste spustili alarm.</li> |
34 |
|
|
<li>Můžete mít ruku na volantu zatímco druhou řadíte.</li> |
35 |
|
|
<li>Můžete nadhazovat v baseballu.</li> |
36 |
|
|
<li>Můžete nosit batoh.</li> |
37 |
|
|
</ul> |
38 |
|
|
|
39 |
|
|
<p>Mohli bychom jich najít víc, ale potřebujete slyšet další výhody k tomu, |
40 |
|
|
abyste odmítli nosit na rukou pouta? Pravděpodobně ne, protože vaše svoboda |
41 |
|
|
je to, oč tu běží.</p> |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
<p>Jakmile pochopíte, co je v sázce při používání nesvobodného softwaru, |
44 |
|
|
nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software.</p> |
45 |
gnun |
1.16 |
</div> |
46 |
gnun |
1.1 |
|
47 |
gnun |
1.14 |
<div class="translators-notes"> |
48 |
gnun |
1.1 |
|
49 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
50 |
|
|
</div> |
51 |
|
|
</div> |
52 |
|
|
|
53 |
gnun |
1.14 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
54 |
gnun |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> |
55 |
gnun |
1.16 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
56 |
th_g |
1.13 |
<div class="unprintable"> |
57 |
gnun |
1.14 |
|
58 |
|
|
<p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a |
59 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a |
60 |
|
|
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně |
61 |
|
|
nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a |
62 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
63 |
|
|
|
64 |
gnun |
1.1 |
<p> |
65 |
gnun |
1.14 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
66 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
67 |
gnun |
1.1 |
|
68 |
gnun |
1.14 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
69 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
70 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
71 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
72 |
|
|
|
73 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
74 |
|
|
|
75 |
gnun |
1.16 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
76 |
gnun |
1.14 |
our web pages, see <a |
77 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
78 |
|
|
README</a>. --> |
79 |
|
|
Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní |
80 |
|
|
překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na |
81 |
|
|
vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
82 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a |
83 |
gnun |
1.1 |
href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, |
84 |
|
|
kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto |
85 |
|
|
článku.</p> |
86 |
th_g |
1.13 |
</div> |
87 |
gnun |
1.1 |
|
88 |
gnun |
1.14 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
89 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
90 |
gnun |
1.16 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
91 |
gnun |
1.14 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
92 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
93 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
94 |
|
|
document was modified, or published. |
95 |
|
|
|
96 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
97 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
98 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
99 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
100 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
101 |
|
|
|
102 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
103 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
104 |
gnun |
1.16 |
<p>Copyright © 2010, 2021 Richard Stallman</p> |
105 |
gnun |
1.14 |
|
106 |
|
|
<p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" |
107 |
gnun |
1.16 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative |
108 |
|
|
Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p> |
109 |
gnun |
1.1 |
|
110 |
gnun |
1.8 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> |
111 |
gnun |
1.1 |
<div class="translators-credits"> |
112 |
|
|
|
113 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
114 |
|
|
Překlad: František Kučera</div> |
115 |
|
|
|
116 |
th_g |
1.13 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
117 |
gnun |
1.1 |
Aktualizováno: |
118 |
|
|
|
119 |
gnun |
1.16 |
$Date: 2021/10/01 10:55:57 $ |
120 |
gnun |
1.1 |
|
121 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
122 |
|
|
</p> |
123 |
|
|
</div> |
124 |
|
|
</div> |
125 |
gnun |
1.16 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
126 |
gnun |
1.1 |
</body> |
127 |
|
|
</html> |