1 |
gnun |
1.1 |
|
2 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> |
3 |
|
|
|
4 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
|
|
<title>Výhody svobodného softwaru – GNU projekt – Nadace pro svobodný software |
6 |
|
|
(FSF)</title> |
7 |
|
|
|
8 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> |
9 |
|
|
<!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> |
10 |
|
|
<h2>Výhody svobodného softwaru</h2> |
11 |
|
|
|
12 |
|
|
<p>napsal <strong>Richard Stallman</strong></p> |
13 |
|
|
|
14 |
|
|
<p><strong>Lidé stojící mimo hnutí svobodného softwaru se často ptají, jaké |
15 |
|
|
jsou praktické výhody tohoto softwaru. Je to zvláštní otázka.</strong></p> |
16 |
|
|
|
17 |
|
|
<p>Nesvobodný software je špatný, protože vám odepírá vaši svobodu. Tudíž ptát |
18 |
|
|
se po praktických výhodách svobodného softwaru je jako ptát se po |
19 |
|
|
praktických výhodách života bez pout na rukou. Vskutku to má výhody:</p> |
20 |
|
|
|
21 |
|
|
<ul> |
22 |
|
|
<li>Můžete nosit běžnou košili.</li> |
23 |
|
|
<li>Můžete projít detektorem kovů, aniž byste spustili alarm.</li> |
24 |
|
|
<li>Můžete mít ruku na volantu zatímco druhou řadíte.</li> |
25 |
|
|
<li>Můžete nadhazovat v baseballu.</li> |
26 |
|
|
<li>Můžete nosit batoh.</li> |
27 |
|
|
</ul> |
28 |
|
|
|
29 |
|
|
<p>Mohli bychom jich najít víc, ale potřebujete slyšet další výhody k tomu, |
30 |
|
|
abyste odmítli nosit na rukou pouta? Pravděpodobně ne, protože vaše svoboda |
31 |
|
|
je to, oč tu běží.</p> |
32 |
|
|
|
33 |
|
|
<p>Jakmile pochopíte, co je v sázce při používání nesvobodného softwaru, |
34 |
|
|
nemusíte se ptát, jaké praktické výhody má svobodný software.</p> |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
|
37 |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
38 |
|
|
|
39 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
40 |
|
|
</div> |
41 |
|
|
</div> |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
<!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> |
44 |
|
|
<div id="footer"> |
45 |
|
|
<p> |
46 |
|
|
Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a |
47 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a |
48 |
|
|
href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. |
49 |
|
|
<br /> |
50 |
|
|
Ohledně nefunkčních odkazů, jiných oprav a návrhů se prosím obracejte na <a |
51 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
52 |
|
|
</p> |
53 |
|
|
|
54 |
|
|
<p>Přečtěte si prosím <a |
55 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, |
56 |
|
|
kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto |
57 |
|
|
článku.</p> |
58 |
|
|
|
59 |
|
|
<p>Copyright © 2010 Richard Stallman |
60 |
|
|
<br /> |
61 |
|
|
Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" |
62 |
|
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
63 |
|
|
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>. |
64 |
|
|
</p> |
65 |
|
|
|
66 |
|
|
|
67 |
|
|
<div class="translators-credits"> |
68 |
|
|
|
69 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
70 |
|
|
Překlad: František Kučera</div> |
71 |
|
|
|
72 |
|
|
|
73 |
|
|
<p><!-- timestamp start --> |
74 |
|
|
Aktualizováno: |
75 |
|
|
|
76 |
|
|
$Date: 2011/09/20 08:15:42 $ |
77 |
|
|
|
78 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
79 |
|
|
</p> |
80 |
|
|
</div> |
81 |
|
|
|
82 |
|
|
<!-- <div id="translations"> |
83 |
|
|
--> |
84 |
|
|
<!-- <h4> |
85 |
|
|
Translations of this page</h4> --> |
86 |
|
|
<!-- --> |
87 |
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical by language code. --> |
88 |
|
|
<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. --> |
89 |
|
|
<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. --> |
90 |
|
|
<!-- If you add a new language here, please --> |
91 |
|
|
<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to --> |
92 |
|
|
<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
93 |
|
|
<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
94 |
|
|
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
95 |
|
|
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
96 |
|
|
<!-- Please also check you have the language code right; see: --> |
97 |
|
|
<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php --> |
98 |
|
|
<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, --> |
99 |
|
|
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. --> |
100 |
|
|
<!-- Please use W3C normative character entities. --> |
101 |
|
|
<!-- --> |
102 |
|
|
<!-- See also '(web-trans)Capitalization': --> |
103 |
|
|
<!-- http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html --> |
104 |
|
|
<!-- --> |
105 |
|
|
<!-- --> |
106 |
|
|
<!-- <ul class="translations-list"> |
107 |
|
|
--> |
108 |
|
|
<!-- German --> |
109 |
|
|
<!-- <li> |
110 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.de.html">Deutsch</a> [de]</li> --> |
111 |
|
|
<!-- English --> |
112 |
|
|
<!-- <li> |
113 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.html">English</a> [en]</li> --> |
114 |
|
|
<!-- Italian --> |
115 |
|
|
<!-- <li> |
116 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.it.html">italiano</a> [it]</li> --> |
117 |
|
|
<!-- Polish --> |
118 |
|
|
<!-- <li> |
119 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.pl.html">polski</a> [pl]</li> --> |
120 |
|
|
<!-- Brazilian Portuguese --> |
121 |
|
|
<!-- <li> |
122 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> --> |
123 |
|
|
<!-- Russian --> |
124 |
|
|
<!-- <li> |
125 |
|
|
<a href="/philosophy/practical.ru.html">русский</a> [ru]</li> --> |
126 |
|
|
<!-- </ul> |
127 |
|
|
--> |
128 |
|
|
<!-- </div> |
129 |
|
|
--> |
130 |
|
|
</div> |
131 |
|
|
</body> |
132 |
|
|
</html> |