1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/plan-nine.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Problemy związane z (wcześniejszą) licencją systemu Plan 9 - Projekt |
11 |
GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title> |
12 |
|
13 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/plan-nine.translist" --> |
14 |
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> |
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pl.html" --> |
16 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
17 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" --> |
18 |
<div class="article reduced-width"> |
19 |
<h2>Problemy związane z (wcześniejszą) licencją systemu Plan 9</h2> |
20 |
|
21 |
<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> |
22 |
|
23 |
<div class="infobox"> |
24 |
<p><em>Uwaga:</em> Poniższy tekst odnosi się do wcześniejszej licencji |
25 |
systemu Plan 9. Obecna licencja Planu 9 spełnia kryteria wolnego |
26 |
oprogramowania (jak również open source). Konkretny przykład omówiony |
27 |
w tym artykule ma więc znaczenie wyłącznie historyczne. Niemniej |
28 |
jednak uwagi na temat ogólnego problemu pozostają w mocy.</p> |
29 |
</div> |
30 |
<hr class="thin" /> |
31 |
|
32 |
<p> |
33 |
Kiedy zobaczyłem ogłoszenie mówiące o wydaniu systemu Plan 9 jako |
34 |
„open source”, ciekaw byłem, czy jest on może także wolnym |
35 |
oprogramowaniem. Po przestudiowaniu jego licencji doszedłem |
36 |
do wniosku, że nie jest – licencja zawiera kilka |
37 |
ograniczeń, których Ruch Wolnego Oprogramowania w żaden sposób nie może |
38 |
zaakceptować (zob. <a |
39 |
href="/philosophy/free-sw.html">gnu.org/philosophy/free-sw.html)</a>.</p> |
40 |
|
41 |
<p> |
42 |
Nie należę do zwolenników Ruchu Open Source, ale ucieszyłem się, |
43 |
gdy jeden z jego liderów powiedział mi, że również oni uważają tę |
44 |
licencję za nie do przyjęcia. Konstruktorzy Planu 9 opisując |
45 |
go jako „open source” zmieniają znaczenie tego terminu, |
46 |
a zatem szerzą zamieszanie (termin „open source” jest |
47 |
powszechnie błędnie rozumiany – zob. <a |
48 |
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">gnu.org/gnu/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>).</p> |
49 |
|
50 |
<p> |
51 |
Oto spis problemów, które znalazłem w licencji Planu 9. Niektóre |
52 |
jej postanowienia nakładają na Plan 9 takie restrykcje, |
53 |
że bez wątpienia nie jest wolny. Inne są tylko paskudne.</p> |
54 |
|
55 |
<p> |
56 |
Po pierwsze, są tu zapisy, które powodują, że to oprogramowanie |
57 |
nie jest wolne.</p> |
58 |
<p> |
59 |
<strong>Wyrażacie Państwo zgodę na dostarczenie Pierwotnemu |
60 |
Współtwórcy, na jego żądanie, kopii kompletnej wersji Kodu Źródłowego, |
61 |
wersji Kodu Obiektowego i związanej z nimi dokumentacji dla |
62 |
stworzonych lub wniesionych przez Was Modyfikacji, jeśli są |
63 |
wykorzystywane do dowolnego celu.</strong></p> |
64 |
<p> |
65 |
Zabrania to modyfikacji na użytek prywatny, a więc odmawia |
66 |
użytkownikom ich podstawowego prawa.</p> |
67 |
<p> |
68 |
<strong>i może, według Waszego uznania, obejmować rozsądną opłatę |
69 |
na pokrycie kosztów nośnika.</strong></p> |
70 |
<p> |
71 |
Jak się wydaje, ogranicza to wysokość opłaty, jaką można pobrać |
72 |
za początkową dystrybucję, a tym samym zakazuje sprzedaży kopii |
73 |
dla zysku.</p> |
74 |
<p> |
75 |
<strong>Dystrybucja objętego Licencją Oprogramowania dla stron trzecich |
76 |
stosownie do niniejszego przyznania praw podlega tym samym warunkom, |
77 |
jakie ustanowiono w niniejszej Umowie.</strong></p> |
78 |
<p> |
79 |
Wydaje się, że oznacza to, iż jeśli je redystrybuujecie, to musicie |
80 |
upierać się przy umowie z odbiorcami, tak samo jak żąda tego Lucent, |
81 |
gdy je pobieracie.</p> |
82 |
<p> |
83 |
<strong>1. Licencje i prawa przyznane w tej Umowie wygasają |
84 |
automatycznie jeśli (i) nie spełnicie Państwo wszystkich podanych tu |
85 |
warunków lub (ii) zainicjujecie lub będziecie uczestniczyć |
86 |
w podejmowaniu kroków prawnych związanych z własnością |
87 |
intelektualną wymierzonych przeciw Pierwotnemu Współtwórcy i (lub) |
88 |
innemu Współtwórcy.</strong></p> |
89 |
<p> |
90 |
Na pierwszy rzut oka wyglądało mi to rozsądnie, ale potem |
91 |
zauważyłem, że sięga jednak za daleko. Taki jak ten punkt odwetowy |
92 |
byłby prawnie uzasadniony, gdyby ograniczał się do patentów, |
93 |
ale tu tak nie jest. Może to znaczyć, że gdyby Lucent |
94 |
lub któryś inny współpracownik naruszył licencję waszego objętego GPL |
95 |
wolnego programu i próbowalibyście wyegzekwować jej przestrzeganie, |
96 |
stracilibyście prawo do korzystania z kodu Planu 9.</p> |
97 |
<p> |
98 |
<strong> Wyrażacie Państwo zgodę na to, że, jeśli eksportujecie |
99 |
lub reeksportujecie objęte tą Licencją Oprogramowanie lub dowolne |
100 |
jego modyfikacje, jesteście odpowiedzialni za przestrzeganie Rządowych |
101 |
Przepisów Eksportowych Stanów Zjednoczonych i niniejszym zwalniacie |
102 |
Pierwotnego Współtwórcę i wszystkich pozostałych Współtwórców |
103 |
od odpowiedzialności za wszelkie obowiązki stąd |
104 |
wynikające.</strong></p> |
105 |
<p> |
106 |
Nie do przyjęcia jest, żeby w licencji wymagano przestrzegania |
107 |
amerykańskich przepisów o kontroli eksportu. Prawo jest prawem |
108 |
i przepisy te obowiązują <em>w pewnych sytuacjach</em> niezależnie |
109 |
od tego, czy wspomniano o nich w licencji, |
110 |
czy nie. Jednak ustanowienie ich jako warunku licencyjnego może |
111 |
rozciągnąć zasięg ich działania na osoby i czynności będące poza |
112 |
jurysdykcją rządu USA, co jest zdecydowanie złe.</p> |
113 |
<p> |
114 |
Część pakietu dystrybucyjnego objęta jest kolejnym niemożliwym |
115 |
do zaakceptowania ograniczeniem:</p> |
116 |
<p> |
117 |
<strong>2.2 Licencjobiorcy nie udziela się żadnych praw do tworzenia |
118 |
prac pochodnych ani do redystrybucji (innej niż z Oryginalnym |
119 |
Oprogramowaniem lub jej pochodną) czcionek ekranowych zidentyfikowanych |
120 |
w podkatalogu /lib/font/bit/lucida oraz czcionek drukarkowych |
121 |
(Lucida Sans Unicode, Lucida Sans Italic, Lucida Sans Demibold, Lucida |
122 |
Typewriter, Lucida Sans Typewriter83), zidentyfikowanych w podkatalogu |
123 |
/sys/lib/postscript/font.</strong></p> |
124 |
<p> |
125 |
Część tej kolekcji jest wolna – czcionki Ghostcsriptu są objęte |
126 |
GNU GPL. Cała reszta nawet nie jest tego bliska.</p> |
127 |
<p> |
128 |
Oprócz tych krytycznych defektów, licencja zawiera inne paskudne zapisy:</p> |
129 |
<p> |
130 |
<strong>… W takim przypadku, jeśli Państwo lub inny |
131 |
Współtwórca Oprogramowanie objęte Licencję włączacie do oferty |
132 |
komercyjnej („Współtwórca Komercyjny”), taki Komercyjny |
133 |
Współtwórca wyraża zgodę na obronę Pierwotnego Współtwórcy |
134 |
i wszystkich pozostałych Współtwórców oraz na wypłacenie im |
135 |
rekompensat (dalej zbiorczo: „Współtwórcy Otrzymujący |
136 |
Rekompensatę”)</strong></p> |
137 |
<p> |
138 |
Domaganie się odszkodowań od użytkowników jest doprawdy okropne.</p> |
139 |
<p> |
140 |
<strong>Współtwórcy mają nieograniczone, niewyłączne, ogólnoświatowe, |
141 |
wieczyste, wolne od tantiem prawa do użytkowania, powielania, |
142 |
modyfikowania, wyświetlania, wykonywania, sublicencjonowania |
143 |
i dystrybucji Państwa Modyfikacji oraz do udzielania takich samych |
144 |
praw stronom trzecim, włączając w to bez ograniczeń prawa |
145 |
do tych Modyfikacji występujących jako do części Oprogramowania |
146 |
objętego Licencją lub wraz z nim; </strong></p> |
147 |
<p> |
148 |
Jest to wariant asymetrii znanej z <a |
149 |
href="/licenses/license-list.pl.html#SoftwareLicenses">NPL</a>: otrzymujecie |
150 |
ograniczone prawa do wykorzystywania ich kodu, ale oni dostają |
151 |
nieograniczone prawa do waszych zmian. Choć samo w sobie nie |
152 |
dyskwalifikuje to licencji jako licencji wolnego oprogramowania (gdyby |
153 |
wyeliminowano pozostałe problemy), jest niefortunnym rozwiązaniem.</p> |
154 |
</div> |
155 |
|
156 |
<div class="translators-notes"> |
157 |
|
158 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
159 |
</div> |
160 |
</div> |
161 |
|
162 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
163 |
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> |
164 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
165 |
<div class="unprintable"> |
166 |
|
167 |
<p>Wszelkie pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a |
168 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Inne metody kontaktu |
169 |
z FSF można znaleźć na stronie <a |
170 |
href="/contact/contact.html">kontakt</a> <br /> Informacje o niedziałających |
171 |
odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać |
172 |
na adres <a |
173 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
174 |
|
175 |
<p> |
176 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
177 |
replace it with the translation of these two: |
178 |
|
179 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
180 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
181 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
182 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
183 |
|
184 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
185 |
|
186 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
187 |
our web pages, see <a |
188 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
189 |
README</a>. --> |
190 |
Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, |
191 |
ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie |
192 |
tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy |
193 |
w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a |
194 |
href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> Więcej |
195 |
informacji na temat koordynacji oraz zgłaszania propozycji |
196 |
tłumaczeń artykułów znajdziecie na <a |
197 |
href="/server/standards/README.translations.html">stronie tłumaczeń</a>.</p> |
198 |
</div> |
199 |
|
200 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
201 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
202 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
203 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
204 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
205 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
206 |
document was modified, or published. |
207 |
|
208 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
209 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
210 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
211 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
212 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
213 |
|
214 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
215 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
216 |
<p>Copyright © 2000, 2021 Richard Stallman</p> |
217 |
|
218 |
<p>Ta strona jest dostępna na <a rel="license" |
219 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl">licencji |
220 |
Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych |
221 |
4.0 Międzynarodowe</a>.</p> |
222 |
|
223 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> |
224 |
<div class="translators-credits"> |
225 |
|
226 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
227 |
Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel |
228 |
Oźminkowski 2011.</div> |
229 |
|
230 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
231 |
Aktualizowane: |
232 |
|
233 |
$Date: 2021/09/10 10:58:36 $ |
234 |
|
235 |
<!-- timestamp end --> |
236 |
</p> |
237 |
</div> |
238 |
</div> |
239 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
240 |
</body> |
241 |
</html> |