/[www]/www/philosophy/stophr3028.fr.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/stophr3028.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.44 - (hide annotations) (download) (as text)
Fri Apr 18 21:06:57 2014 UTC (10 years, 5 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.43: +2 -1 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 yavor 1.4
2    
3 ccorazza 1.1 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 gnun 1.43 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5 ccorazza 1.1
6 yavor 1.4 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 gnun 1.27 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stophr3028.en.html" -->
8    
9 gnun 1.42 <title>Stoppez HR 3028 - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
10 ccorazza 1.1
11 gnun 1.37 <!--#include virtual="/philosophy/po/stophr3028.translist" -->
12 ccorazza 1.1 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
13 gnun 1.21 <h2>Stoppez HR 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques
14 yavor 1.7 déposées</h2>
15 ccorazza 1.1
16     <p>
17 yavor 1.7 Ceci est posté pour le compte de Marc Rotenberg <a
18 yavor 1.4 href="mailto:rotenberg@epic.org">&lt;rotenberg@epic.org&gt;</a>. Vous
19     trouverez plus d'informations en suivant les liens au bas de cette page.</p>
20 ccorazza 1.1
21     <p>
22 gnun 1.26 <cite>Cette proposition de loi suit un schéma : chaque fois que le Congrès
23     veut créer un nouveau monopole couvrant une activité auparavant ouverte à
24     tous, ou étendre et accroître un ancien monopole, il applique le terme
25 gnun 1.22 « piratage » à l'activité libre que le monopole s'appropriera. Par
26 gnun 1.14 conséquent, chaque fois que vous verrez quelque chose qui est décrit comme
27 gnun 1.22 du « piratage », excepté pour l'abordage de bateaux, faites attention à vos
28     libertés ! -- Richard Stallman</cite>
29 ccorazza 1.1 </p>
30    
31     <h3>Urgent</h3>
32 yavor 1.4
33 ccorazza 1.1 <p>
34 gnun 1.14 La Chambre des représentants est sur le point de voter une loi qui
35 yavor 1.7 accorderait de nouveaux pouvoirs étendus aux détenteurs de marques déposées
36     et saperait les droits des détenteurs de noms de domaines, des internautes
37 gnun 1.21 et des petites entreprises. HR 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy
38 gnun 1.14 Prevention Act of 1999</cite> (la loi de prévention du cyberpiratage des
39     marques déposées de 1999) établirait également la possibilité, sans
40     précédent pour les détenteurs de marques déposées, de poursuivre les
41 gnun 1.21 internautes dans le monde entier. Et HR 3028 saperait un consensus
42 gnun 1.14 international juste et soigneusement ciselé sur la résolution des disputes
43 gnun 1.26 sur les noms de domaine Internet. C'est une mauvaise proposition de loi et
44     elle doit être bloquée.</p>
45 ccorazza 1.1 <p>
46 gnun 1.21 La Chambre des représentants pourrait voter HR 3028 dès le mardi
47     26 octobre 1999.</p>
48 ccorazza 1.1
49     <h3>Vous devez agir</h3>
50 yavor 1.4
51 ccorazza 1.1 <p>
52 gnun 1.26 Il y a une chance de bloquer HR 3028. Elle a très peu de soutiens et est
53     arrivée au Congrès discrètement, largement à l'insu des organisations et
54 gnun 1.14 entreprises qui ont œuvré à promouvoir la croissance d'Internet. De plus, le
55     Congrès fera bientôt une pause pour Thanksgiving.</p>
56 ccorazza 1.1 <p>
57 gnun 1.22 Mais vous devez agir !</p>
58 ccorazza 1.1
59     <h3>Ce que vous pouvez faire</h3>
60 yavor 1.4
61 ccorazza 1.1 <p>
62 gnun 1.21 Contactez votre représentant au Congrès et expliquez-lui poliment mais
63     fermement que vous espérez un VOTE CONTRE HR 3028 de sa part. C'est vital.</p>
64 ccorazza 1.1 <p>
65 gnun 1.14 Voici un guide rapide pour appeler votre représentant au Congrès.</p>
66 ccorazza 1.1
67     <ol>
68 yavor 1.7 <li>Appelez le standard de Capitol Hill (202-224-3121) et demandez à parler à
69 gnun 1.22 votre représentant. (Vous ne savez pas qui est votre représentant ?
70 gnun 1.14 D'accord, rendez-vous <a href="http://www.house.gov/writerep/">ici</a>.)</li>
71 yavor 1.7
72 gnun 1.26 <li>Quand vous obtenez son secrétariat, dites à la personne qui répond :<p>
73 yavor 1.7
74 gnun 1.22 « Bonjour, je suis un électeur inscrit dans la circonscription du
75 gnun 1.14 représentant &lt;nom&gt;. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre
76 gnun 1.26 HR 3028, « la proposition de loi contre le cyberpiratage ». Je n'aime pas
77     les cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de
78     noms de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les
79     organisations non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous
80     plaît dire au représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028 ?
81     Merci. »</p>
82 yavor 1.4
83 gnun 1.22 <p>Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes :</p>
84 yavor 1.4 <ul>
85 gnun 1.14 <li>vous avez clairement dit que vous êtes électeur dans la circonscription du
86 gnun 1.22 représentant (ils vous écouteront !) ;</li>
87 gnun 1.26 <li>vous avez dit clairement que vous étiez contre une proposition de loi et
88     vous avez donné son numéro et son libellé (il est important de donner les
89     deux !) ;</li>
90 gnun 1.21 <li>vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre HR 3028
91 gnun 1.14 (les membres du Congrès aiment les bonnes raisons pour les votes) ;</li>
92     <li>vous avez demandé un engagement à faire suivre votre position au
93     représentant (vous voulez être pris au sérieux) ;</li>
94     <li>vous avez été poli (c'est toujours un plus) ;</li>
95     <li>si vous laissez vos nom et adresse, cela rendra votre appel encore plus
96     efficace (vous pourriez même recevoir un courrier).</li>
97 yavor 1.4 </ul>
98 ccorazza 1.1 </li>
99    
100 yavor 1.7 <li>Si vous le souhaitez, vous pouvez aussi envoyer un courriel à votre
101 gnun 1.14 représentant grâce au nouveau service offert par le site web de la Chambre
102     des représentants <a href="http://www.house.gov/writerep/">ici</a>.</li>
103 yavor 1.7
104     <li>Si vous êtes encore motivé pour faire autre chose, demandez à un ami ou un
105 gnun 1.14 voisin qui habite aussi dans votre circonscription de faire le même
106 gnun 1.21 appel. Vous pouvez aussi appeler le président du « Comité des règles » du
107     Congrès,<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> David
108     Dreier, et dire à son équipe que vous êtes opposé à HR 3028, et que vous
109 gnun 1.26 espérez que M. Dreier repoussera le vote sur cette proposition de loi
110     jusqu'à ce que les problèmes soient résolus.</li>
111 yavor 1.7
112 gnun 1.21 <li>Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par HR 3028, consultez
113 gnun 1.26 l'excellente lettre d'utilisateurs de l'informatique et d'experts
114     juridiques. Vous pouvez aussi visiter Thomas et consulter la proposition et
115     son historique.</li>
116 ccorazza 1.1 </ol>
117    
118     <h3>Informations pertinentes</h3>
119    
120     <ul>
121 yavor 1.4 <li><a
122     href="http://thomas.loc.gov/cgi-bin/bdquery/z?d106:h.r.03028:">Informations
123 gnun 1.26 sur HR 3028, y compris le texte de la proposition de loi</a></li>
124 yavor 1.4 <li><a href="http://www.icann.org/udrp/udrp.htm">Informations sur la politique
125 yavor 1.7 uniforme de résolution de disputes de l'<acronym title="Internet Corporation
126     for Assigned Names and Numbers">ICANN</acronym></a></li>
127 gnun 1.26 <li><a
128     href="http://web.archive.org/web/20000815221026/http://www.acm.org/usacm/trademark.html">Lettre
129     de l'<acronym title="Association for Computing Machinery">ACM</acronym> et
130     d'experts juridiques sur les problèmes soulevés par HR 3028</a></li>
131 ccorazza 1.1 </ul>
132    
133 gnun 1.43 <div class="translators-notes">
134 yavor 1.4
135     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
136 gnun 1.21 <b>Note de traduction</b><ol>
137     <li id="TransNote1"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle
138     similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée
139     nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la
140 gnun 1.44 discussion des textes. <a href="#TransNote1-rev"
141     class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
142 ccorazza 1.1 </div>
143    
144     <!-- for id="content", starts in the include above -->
145     <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
146     <div id="footer">
147 gnun 1.42 <div class="unprintable">
148    
149     <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
150 yavor 1.9 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
151 gnun 1.42 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
152     orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
153     href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
154 ccorazza 1.1
155 yavor 1.4 <p>
156 gnun 1.42 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
157     replace it with the translation of these two:
158    
159     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
160     translations. However, we are not exempt from imperfection.
161     Please send your comments and general suggestions in this regard
162     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
163    
164     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
165    
166     <p>For information on coordinating and submitting translations of
167     our web pages, see <a
168     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
169     README</a>. -->
170 gnun 1.19 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
171     qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
172     sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
173     traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
174     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
175     <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
176     traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
177 gnun 1.42 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
178     </div>
179    
180     <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
181     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
182     be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
183     without talking with the webmasters or licensing team first.
184     Please make sure the copyright date is consistent with the
185     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
186     document was modified, or published.
187    
188     If you wish to list earlier years, that is ok too.
189     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
190     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
191     year, i.e., a year in which the document was published (including
192     being publicly visible on the web or in a revision control system).
193    
194     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
195     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
196     <p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
197 ccorazza 1.1
198 gnun 1.42 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
199 yavor 1.9 rel="license"
200 gnun 1.31 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative
201     Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis
202 gnun 1.42 (CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p>
203 ccorazza 1.1
204 gnun 1.34 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
205 yavor 1.4 <div class="translators-credits">
206 ccorazza 1.1
207 yavor 1.4 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
208 gnun 1.22 Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
209 yavor 1.4 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
210 yavor 1.11
211 gnun 1.43 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
212 gnun 1.22 Dernière mise à jour :
213 yavor 1.4
214 gnun 1.43 $Date: 2014/04/12 12:40:47 $
215 yavor 1.4
216 ccorazza 1.1 <!-- timestamp end -->
217     </p>
218     </div>
219     </div>
220     </body>
221     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26