1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/stallmans-law.uk.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/stallmans-law.uk.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/stallmans-law.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/stallmans-law.uk-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-09" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/stallmans-law.en.html" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Закон Столмена - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title> |
13 |
|
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/stallmans-law.translist" --> |
15 |
<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" --> |
17 |
<h2>Закон Столмена</h2> |
18 |
|
19 |
<p>Поки корпорації панують над суспільством і пишуть закони, кожний винахід у |
20 |
техніці представляє для них ще одну можливість подальшого обмеження або |
21 |
утискання прав користувачів цієї техніки.</p> |
22 |
|
23 |
<div class="translators-notes"> |
24 |
|
25 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
26 |
</div> |
27 |
</div> |
28 |
|
29 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
30 |
<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> |
31 |
<div id="footer"> |
32 |
<div class="unprintable"> |
33 |
|
34 |
<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a |
35 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a |
36 |
href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі |
37 |
посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a |
38 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
39 |
|
40 |
<p> |
41 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
42 |
replace it with the translation of these two: |
43 |
|
44 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
45 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
46 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
47 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
48 |
|
49 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
50 |
|
51 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
52 |
our web pages, see <a |
53 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
54 |
README</a>. --> |
55 |
Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити |
56 |
можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і |
57 |
пропозиції щодо перекладу за адресою <a |
58 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
59 |
</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у |
60 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з |
61 |
перекладу”</a>.</p> |
62 |
</div> |
63 |
|
64 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
65 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
66 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
67 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
68 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
69 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
70 |
document was modified, or published. |
71 |
|
72 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
73 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
74 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
75 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
76 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
77 |
|
78 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
79 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
80 |
<p>Copyright © 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд вільного |
81 |
програмного забезпечення, Inc.)</p> |
82 |
|
83 |
<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" |
84 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії |
85 |
Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із |
86 |
зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p> |
87 |
|
88 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> |
89 |
<div class="translators-credits"> |
90 |
|
91 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
92 |
Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура |
93 |
(andriykopanytsia@gmail.com)</div> |
94 |
|
95 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
96 |
Оновлено: |
97 |
|
98 |
$Date: 2021/05/31 20:31:36 $ |
99 |
|
100 |
<!-- timestamp end --> |
101 |
</p> |
102 |
</div> |
103 |
</div> |
104 |
</body> |
105 |
</html> |