1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/selling.lt.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.lt.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.lt-diff.html" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-03-20" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.lt.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Laisvos programinės įrangos pardavimas - GNU projektas - Laisvos programinės |
13 |
įrangos fondas</title> |
14 |
|
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/banner.lt.html" --> |
17 |
<!--#include virtual="/server/outdated.lt.html" --> |
18 |
<h2>Laisvos programinės įrangos pardavimas</h2> |
19 |
|
20 |
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Kai kurie požiūriai apie |
21 |
pardavimo išimčių laisvos programinės įrangos licencijoms, tokioms kaip GNU |
22 |
GPL</a>, idėjas taip pat yra prieinami.</em></p> |
23 |
|
24 |
<p> |
25 |
Daug žmonių tiki, jog GNU projekto dvasia yra tokia, kad jūs neturėtumėte |
26 |
imti pinigų už programinės įrangos kopijų platinimą arba, kad jūs turėtumėte |
27 |
imti kiek įmanoma mažiau – nedaugiau nei išlaidų padengimui. Tai yra |
28 |
nesusipratimas.</p> |
29 |
|
30 |
<p> |
31 |
Iš tikrųjų, mes žmones, kurie išplatina <a |
32 |
href="/philosophy/free-sw.html">laisvą programinę įrangą</a>, skatiname imti |
33 |
tiek, kiek jie nori ar gali. Jei licencija naudotojams neleidžia padaryti |
34 |
kopijas ir jas parduoti, ji yra nelaisva licencija. Jei tai jums kelia |
35 |
nuostabą, prašome skaitykite toliau.</p> |
36 |
|
37 |
<p> |
38 |
Žodis „laisva“ turi dvi teisingas bendrines reikšmes; jis gali |
39 |
reikšti arba laisvę, arba kainą. Kai mes kalbame apie „laisvą |
40 |
programinę įrangą“, mes kalbame apie laisvę, ne kainą. (Galvokite |
41 |
apie „kalbos laisvę“, ne apie „nemokamą alų“.) |
42 |
Konkrečiai, jis reiškia, kad naudotojas yra laisvas programą leisti, |
43 |
programą pakeisti ir programą išplatinti su arba be pakeitimų.</p> |
44 |
|
45 |
<p> |
46 |
Laisvos programos yra kartais platinamos už dyką ir kartais už reikšmingą |
47 |
kainą. Dažnai ta pati programa yra prieinama abiem būdais iš skirtingų |
48 |
vietų. Ta programa yra laisva nepriklausomai nuo kainos, nes naudotojai |
49 |
turi jos naudojimo laisvę.</p> |
50 |
|
51 |
<p> |
52 |
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Nelaisvos |
53 |
programos</a> įprastai yra parduodamos už didelę kainą, bet kartais |
54 |
parduotuvė jums duos kopiją už nieką. Nors tai jos laisva programine įranga |
55 |
nepadaro. Už mokestį ar nemokamai, ta programa yra nelaisva, nes iš jos |
56 |
naudotojų atimta laisvė.</p> |
57 |
|
58 |
<p> |
59 |
Kadangi laisva programinė įranga nėra kainos reikalas, maža kaina |
60 |
programinės įrangos nepadaro laisva arba net artimesne laisvos. Taigi, jei |
61 |
jūs išplatinate laisvos programinės įrangos kopijas, jūs be abejo galite |
62 |
prašyti reikšmingo mokesčio ir <em>užsidirbti kažkiek pinigų</em>. Laisvos |
63 |
programinės įrangos išplatinimas yra gera ir pagrįsta veikla; jei jūs tai |
64 |
darote, jūs taip pat galite iš to pasipelnyti.</p> |
65 |
|
66 |
<p> |
67 |
Laisva programinė įranga yra bendruomenės projektas ir kiekvienas nuo jos |
68 |
priklausantis turėtų ieškoti būdų prisidėti prie tos bendruomenės statymo. |
69 |
Platintojui, būdas šitą padaryti yra atiduodant dalį pelno laisvos |
70 |
programinės įrangos vystymo projektams ar <a href="/fsf/fsf.html">Laisvos |
71 |
programinės įrangos fondui</a>. Tokiu būdu jūs galite pastūmėti į priekį |
72 |
laisvos programinės įrangos pasaulį.</p> |
73 |
|
74 |
<p> |
75 |
<strong>Laisvos programinės įrangos platinimas yra galimybė surinkti fondų |
76 |
vystymui. Nešvaistykite jos!</strong></p> |
77 |
|
78 |
<p> |
79 |
Siekiant prisidėti fondais, jums reikia turėti šiek tiek pertekliaus. Jei |
80 |
jūs prašote per mažo mokesčio, jūs neturėsite nieko atsidėjimui paremti |
81 |
vystymą.</p> |
82 |
|
83 |
|
84 |
<h3>Ar didesnė platinimo kaina nuskriaus kai kuriuos naudotojus?</h3> |
85 |
|
86 |
<p> |
87 |
Žmonės kartais pergyvena, kad didelis platinimo mokestis nustums laisvą |
88 |
programinę įrangą už ribos naudotojų, kurie neturi daug pinigų. Su <a |
89 |
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">nuosavybine |
90 |
programine įranga</a>, didelė kaina atlieka būtent tą – bet laisva |
91 |
programinė įranga yra skirtinga.</p> |
92 |
|
93 |
<p> |
94 |
Skirtumas yra tas, kad laisva programinė įranga natūraliai linkusi išplisti |
95 |
aplinkui ir yra daug būdų ją gauti.</p> |
96 |
|
97 |
<p> |
98 |
Programinės įrangos kaupėjai verčiasi per galvas, kad jus sustabdytų nuo |
99 |
nuosavybinės programos leidimo nesumokėjus standartinės kainos. Jei ši |
100 |
kaina yra didelė, tai kai kuriems naudotojams sukelia sunkumų naudoti tą |
101 |
programą.</p> |
102 |
|
103 |
<p> |
104 |
Su laisva programine įranga, naudotojai <em>neturi</em> mokėti to platinimo |
105 |
mokesčio siekdami tą programinę įrangą naudoti. Jie gali nusikopijuoti tą |
106 |
programą iš draugo, kuris turi kopiją arba su pagalba draugo, kuris turi |
107 |
prieigą prie tinklo. Arba keli naudotojai gali apsijungti, pasidalinti |
108 |
vieno CD-ROM kainą, tada kiekvienas paeiliui gali tą programinę įrangą |
109 |
įsidiegti. Didelė CD-ROM kaina nėra didelė kliūtis, kai ta programinė |
110 |
įranga yra laisva.</p> |
111 |
|
112 |
|
113 |
<h3>Ar didesnė platinimo kaina atgrasys nuo laisvos programinės įrangos |
114 |
naudojimo?</h3> |
115 |
|
116 |
<p> |
117 |
Dar vienas bendras susirūpinimas yra laisvos programinės įrangos |
118 |
populiarumu. Žmonės galvoja, kad didelė platinimo kaina sumažintų naudotojų |
119 |
skaičių ar, kad žema kaina naudotojus yra tikėtina paskatintų.</p> |
120 |
|
121 |
<p> |
122 |
Tai yra tiesa nuosavybinei programinei įrangai – bet laisva programinė |
123 |
įranga yra skirtinga. Su tiek daug būdų gauti kopijas, platinimo paslaugos |
124 |
kaina turi mažesnį efektą populiarumui.</p> |
125 |
|
126 |
<p> |
127 |
Ilgainiui, kiek daug žmonių naudoja laisvą programinę įrangą yra nuspręsta |
128 |
pagrinde tuo, <em>kiek daug laisva programinė įranga gali padaryti</em> ir |
129 |
kaip lengva yra ją naudoti. Daug naudotojų nepadaro laisvės jų prioritetu; |
130 |
jie gali tęsti naudoti nuosavybinę programinę įrangą jei laisva programinė |
131 |
įranga negali padaryti visų darbų, kurių jie nori, kad būtų padaryti. |
132 |
Todėl, jei mes norime ilgainiui padidinti naudotojų skaičių, mes pirmiau |
133 |
visko turėtume <em>vystyti daugiau laisvos programinės įrangos</em>.</p> |
134 |
|
135 |
<p> |
136 |
Tiesiausias būdas šitą padaryti yra patiems rašant reikiamą <a |
137 |
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">laisvą programinę |
138 |
įrangą</a> ar <a href="/doc/doc.html">vadovėlius</a>. Bet jei jūs verčiau |
139 |
platinate, nei rašote, geriausias būdas jūs galite padėti yra surenkant |
140 |
fondus kitiems juos parašyti.</p> |
141 |
|
142 |
|
143 |
<h3>Terminas „programinės įrangos pardavimas“ gali kelti sumaištį |
144 |
irgi</h3> |
145 |
|
146 |
<p> |
147 |
Tiesą sakant, „pardavimas“ reiškia gerybių apsikeitimą už |
148 |
pinigus. Laisvos programos kopijos pardavimas yra pagrįstas ir mes jį |
149 |
skatiname.</p> |
150 |
|
151 |
<p> |
152 |
Tačiau, kai žmonės galvoja apie <a |
153 |
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">„programinės |
154 |
įrangos pardavimą“</a>, jie įprastai įsivaizduoja šito darymą tokiu |
155 |
būdu, kaip daro dauguma kompanijų: programinės įrangos padarymą nuosavybine, |
156 |
o ne laisva.</p> |
157 |
|
158 |
<p> |
159 |
Taigi, nebent jei jūs ruošiatės atsargiai užbrėžti atskirtis, tokiu būdu, |
160 |
kaip daro šis straipsnis, mes siūlome geriau išvengti termino |
161 |
„programinės įrangos pardavimas“ naudojimo ir vietoje jo |
162 |
pasirinkti kurį nors kitą įvardijimą. Pavyzdžiui, jūs galėtumėte sakyti |
163 |
„laisvos programinės įrangos platinimas už mokestį“ – tai |
164 |
yra nedviprasmiška.</p> |
165 |
|
166 |
|
167 |
<h3>Dideli ar maži mokesčiai ir GNU GPL</h3> |
168 |
|
169 |
<p> |
170 |
Išskyrus vieną specialią situaciją, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU |
171 |
bendroji viešoji licencija</a> (GNU GPL) neturi reikalavimų apie tai, kiek |
172 |
daug jūs galite prašyti už laisvos programinės įrangos kopijos platinimą. |
173 |
Jūs galite nieko neprašyti, pensą, dolerį ar milijardą dolerių. Tai jūsų |
174 |
reikalas, ir rinkos, taigi, nesiskųskite mums jei niekas nenori už kopiją |
175 |
sumokėti milijardą dolerių.</p> |
176 |
|
177 |
<p> |
178 |
Ta viena išimtis yra atvejis, kai dvejetainiai yra platinami be atitinkamo |
179 |
išbaigto šaltinio kodo. Iš tų, kurie šitą daro, pagal GNU GPL yra |
180 |
reikalaujama pateikti šaltinio kodą pagal paskesnį užklausimą. Neribojant |
181 |
to mokesčio už šaltinio kodą, jie galėtų nustatyti per didelį mokestį bet |
182 |
kuriam apmokėti – tokį kaip milijardas dolerių – ir taip |
183 |
apsimesti išleidžiant šaltinio kodą, kai iš tiesų jį slepiant. Taigi, <a |
184 |
href="/licenses/gpl.html#section6">šiuo atveju mes turime apriboti šį |
185 |
mokestį</a> už šaltinį siekiant užtikrinti naudotojo laisvę. Tačiau, |
186 |
įprastose situacijose nėra tokio pateisinimo platinimo mokesčių ribojimui, |
187 |
taigi, mes jų neribojame.</p> |
188 |
|
189 |
<p> |
190 |
Kartais kompanijos, kurių veiklos kerta liniją, nubrėžtą GNU GPL, maldauja |
191 |
leidimo, sakydamos, kad jos „neprašys pinigų už GNU programinę |
192 |
įrangą“ ar panašiai. Tai jų su mumis niekur nenuves. Laisva |
193 |
programinė įranga yra apie laisvę ir GPL teisinis užtikrinimas yra laisvės |
194 |
gynimas. Kai mes giname naudotojų laisvę, mūsų neišblaško šalutinės |
195 |
problemos, tokios kaip kiek daug platinimo mokesčio yra prašoma. Laisvė yra |
196 |
problema, visa problema ir vienintelė problema.</p> |
197 |
|
198 |
<div class="translators-notes"> |
199 |
|
200 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
201 |
</div> |
202 |
</div> |
203 |
|
204 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
205 |
<!--#include virtual="/server/footer.lt.html" --> |
206 |
<div id="footer"> |
207 |
<div class="unprintable"> |
208 |
|
209 |
<p>Bendrus FSF ir GNU užklausimus prašome atsiųsti į <a |
210 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Taip pat, yra ir <a |
211 |
href="/contact/">kiti būdai susisiekti</a> su FSF. Neveikiančių nuorodų ir |
212 |
kiti pataisymai arba pasiūlymai gali būti atsiųsti į <a |
213 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
214 |
|
215 |
<p> |
216 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
217 |
replace it with the translation of these two: |
218 |
|
219 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
220 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
221 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
222 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
223 |
|
224 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
225 |
|
226 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
227 |
our web pages, see <a |
228 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
229 |
README</a>. --> |
230 |
Mes dirbame sunkiai ir labai stengiamės, kad pateiktume tikslius, geros |
231 |
kokybės vertimus. Tačiau mes nesame išimtys netobulumui. Prašome siųskite |
232 |
savo komentarus ir bendrus pasiūlymus šia prasme į <a |
233 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
234 |
<p>Mūsų tinklapių vertimų koordinavimo ir pateikimo informaciją pamatykite |
235 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">Vertimų |
236 |
PERSKAITYKITEMANE</a>.</p> |
237 |
</div> |
238 |
|
239 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
240 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
241 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
242 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
243 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
244 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
245 |
document was modified, or published. |
246 |
|
247 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
248 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
249 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
250 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
251 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
252 |
|
253 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
254 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
255 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016 Laisvos |
256 |
programinės įrangos fondas, korporacija</p> |
257 |
|
258 |
<p>Šiam puslapiui taikoma <a rel="license" |
259 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.lt">Creative |
260 |
Commons Priskyrimas - Jokių išvestinių darbų 4.0 Tarptautinė licencija</a>.</p> |
261 |
|
262 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.lt.html" --> |
263 |
<div class="translators-credits"> |
264 |
|
265 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
266 |
</div> |
267 |
|
268 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
269 |
Atnaujinta: |
270 |
|
271 |
$Date: 2017/05/19 14:29:08 $ |
272 |
|
273 |
<!-- timestamp end --> |
274 |
</p> |
275 |
</div> |
276 |
</div> |
277 |
</body> |
278 |
</html> |