1 |
|
|
2 |
|
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
|
<!-- Parent-Version: 1.75 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> |
8 |
|
|
9 |
<title>Vendere Software Libero - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> |
<title>Vendere Software Libero - Progetto GNU - Free Software Foundation</title> |
10 |
|
|
11 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> |
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> |
12 |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
13 |
<h2>Vendere Software Libero</h2> |
<h2>Vendere Software Libero</h2> |
14 |
|
|
|
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as --> |
|
|
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers --> |
|
|
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. --> |
|
|
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. --> |
|
|
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> |
|
|
<!-- language, where necessary. --> |
|
15 |
<p><em>Su una pagina separata sono disponibili anche commenti sulla possibilità |
<p><em>Su una pagina separata sono disponibili anche commenti sulla possibilità |
16 |
di <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">vendere eccezioni alle |
di <a href="/philosophy/selling-exceptions.html">vendere eccezioni alle |
17 |
licenze libere</a> come la GNU GPL.</em></p> |
licenze libere</a> come la GNU GPL.</em></p> |
185 |
esempio quanto compenso venga richiesto per una distribuzione. La libertà è |
esempio quanto compenso venga richiesto per una distribuzione. La libertà è |
186 |
il problema, l'intero e solo problema. </p> |
il problema, l'intero e solo problema. </p> |
187 |
|
|
188 |
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> |
|
|
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> |
|
|
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> |
|
|
<!-- with the webmasters first. --> |
|
|
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> |
|
|
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> |
|
189 |
<div style="font-size: small;"> |
<div style="font-size: small;"> |
190 |
|
|
191 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
196 |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
197 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
198 |
|
|
199 |
<p> |
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a |
200 |
Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a |
201 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>. Ci sono anche <a |
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni |
202 |
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. |
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a |
203 |
<br /> |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
204 |
Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi |
|
205 |
alle pagine web a <a |
<p> |
206 |
href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>. Grazie. |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
207 |
</p> |
replace it with the translation of these two: |
208 |
|
|
209 |
<p> |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
210 |
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
211 |
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
212 |
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
213 |
|
|
214 |
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
215 |
|
|
216 |
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
217 |
|
our web pages, see <a |
218 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
219 |
|
README</a>. --> |
220 |
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai |
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai |
221 |
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne |
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne |
222 |
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni |
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni |
226 |
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori |
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori |
227 |
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni |
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni |
228 |
delle nostre pagine web consultate la <a |
delle nostre pagine web consultate la <a |
229 |
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>. |
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> |
230 |
</p> |
|
231 |
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
232 |
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
233 |
|
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
234 |
|
without talking with the webmasters or licensing team first. |
235 |
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
236 |
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
237 |
|
document was modified, or published. |
238 |
|
|
239 |
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
240 |
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
241 |
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
242 |
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
243 |
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
244 |
|
|
245 |
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
246 |
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
247 |
|
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software |
248 |
|
Foundation, Inc.</p> |
249 |
|
|
|
<p> |
|
|
Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, |
|
|
Inc., |
|
|
</p> |
|
|
<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address> |
|
250 |
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
251 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative |
252 |
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND |
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND |
253 |
3.0). |
3.0).</p> |
|
</p> |
|
254 |
|
|
255 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
256 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
268 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
269 |
</p> |
</p> |
270 |
</div> |
</div> |
|
|
|
271 |
</div> |
</div> |
272 |
</body> |
</body> |
273 |
</html> |
</html> |