1 |
gnun |
1.75 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> |
2 |
gnun |
1.66 |
|
3 |
taz |
1.17 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
gnun |
1.90 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
|
|
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
|
|
<!--#set var="TAGS" value="aboutfs" --> |
7 |
|
|
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
taz |
1.17 |
|
9 |
yavor |
1.24 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
gnun |
1.66 |
<title>Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation</title> |
11 |
taz |
1.17 |
|
12 |
gnun |
1.63 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> |
13 |
taz |
1.17 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
14 |
gnun |
1.90 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
15 |
|
|
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
|
|
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
17 |
|
|
<div class="reduced-width"> |
18 |
taz |
1.17 |
<h2>Vendre des logiciels libres</h2> |
19 |
taz |
1.5 |
|
20 |
gnun |
1.84 |
<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Une analyse critique du |
21 |
gnun |
1.76 |
principe de la « vente d'exceptions » aux licences de logiciel libre telles |
22 |
|
|
que la GNU GPL</a> est également disponible.</em></p> |
23 |
gnun |
1.90 |
<hr class="thin" /> |
24 |
yavor |
1.33 |
|
25 |
gnun |
1.90 |
<div class="article"> |
26 |
yavor |
1.24 |
<p> |
27 |
yavor |
1.33 |
Beaucoup de gens croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas faire |
28 |
gnun |
1.47 |
payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins possible : |
29 |
|
|
juste assez pour couvrir les frais. C'est un malentendu.</p> |
30 |
ineiev |
1.31 |
|
31 |
|
|
<p> |
32 |
yavor |
1.33 |
En fait, nous encourageons ceux qui redistribuent des <a |
33 |
yavor |
1.34 |
href="/philosophy/free-sw.html">logiciels libres</a> à les faire payer le |
34 |
gnun |
1.77 |
prix qu'ils veulent ou peuvent. Si une licence ne permet pas aux |
35 |
|
|
utilisateurs de faire des copies et de les vendre, c'est une licence non |
36 |
gnun |
1.84 |
libre. Si cela vous semble surprenant, lisez la suite.</p> |
37 |
yavor |
1.33 |
|
38 |
|
|
<p> |
39 |
gnun |
1.81 |
Le mot anglais <em>free</em> a deux sens principaux ; il peut aussi bien |
40 |
|
|
faire référence au prix qu'à la liberté. Quand nous parlons de <em>free |
41 |
|
|
software</em> (logiciel libre) nous parlons de la liberté, pas du prix. Plus |
42 |
|
|
précisément, cela signifie qu'un utilisateur est libre d'utiliser le |
43 |
|
|
programme, de l'étudier, de le modifier et de le redistribuer avec ou sans |
44 |
|
|
modification.</p> |
45 |
yavor |
1.33 |
|
46 |
|
|
<p> |
47 |
gnun |
1.37 |
Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et parfois pour |
48 |
|
|
un prix conséquent. Un même programme est souvent disponible sous ces deux |
49 |
gnun |
1.46 |
formes à partir de sources différentes. Le programme est libre en dépit de |
50 |
yavor |
1.33 |
son prix, car les utilisateurs ont toute liberté dans son utilisation.</p> |
51 |
|
|
|
52 |
|
|
<p> |
53 |
|
|
<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Les logiciels non |
54 |
gnun |
1.40 |
libres</a> sont souvent vendus à un prix élevé, mais parfois un revendeur |
55 |
|
|
peut vous en donner une copie gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un |
56 |
gnun |
1.84 |
logiciel libre. Qu'il soit gratuit ou payant, le programme n'est pas libre, |
57 |
gnun |
1.77 |
car ses utilisateurs voient leur liberté bafouée.</p> |
58 |
yavor |
1.33 |
|
59 |
|
|
<p> |
60 |
|
|
Puisque la liberté du logiciel n'a rien à voir avec son prix, ce n'est pas |
61 |
|
|
un prix bas qui rend un logiciel libre, ni plus libre. Ainsi, si vous |
62 |
|
|
redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez aussi bien fixer un |
63 |
|
|
prix élevé et <em>faire un peu de bénéfice</em>. La redistribution de |
64 |
gnun |
1.37 |
logiciels libres est une activité honorable et totalement légale ; si vous |
65 |
yavor |
1.33 |
l'exercez, vous pouvez très bien en tirer profit.</p> |
66 |
|
|
|
67 |
|
|
<p> |
68 |
|
|
Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et tous ceux qui en |
69 |
|
|
dépendent devraient chercher à soutenir la communauté. Pour un distributeur, |
70 |
|
|
la manière d'y contribuer est de donner une part de ses bénéfices à des |
71 |
|
|
projets de développement de logiciels libres, ou bien à la <a |
72 |
yavor |
1.34 |
href="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</a>. Ainsi, vous faites |
73 |
yavor |
1.33 |
avancer le logiciel libre.</p> |
74 |
yavor |
1.24 |
|
75 |
taz |
1.5 |
<p> |
76 |
yavor |
1.24 |
<strong>La distribution de logiciels libres est une chance de rassembler des |
77 |
gnun |
1.47 |
fonds pour le développement. Ne la laissez pas passer !</strong></p> |
78 |
yavor |
1.24 |
|
79 |
taz |
1.5 |
<p> |
80 |
yavor |
1.33 |
Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si vous fixez un |
81 |
|
|
prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve pour soutenir le |
82 |
|
|
développement.</p> |
83 |
yavor |
1.24 |
|
84 |
webcvs |
1.1 |
|
85 |
gnun |
1.47 |
<h3>Est-ce qu'un prix plus élevé lésera des utilisateurs ?</h3> |
86 |
webcvs |
1.1 |
|
87 |
taz |
1.5 |
<p> |
88 |
yavor |
1.33 |
Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop élevé mette le logiciel libre |
89 |
|
|
hors de portée des utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens |
90 |
|
|
financiers. En ce qui concerne les <a |
91 |
yavor |
1.34 |
href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">logiciels |
92 |
gnun |
1.37 |
privateurs</a><a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>, |
93 |
yavor |
1.35 |
c'est exactement ce que fait un prix élevé, mais c'est différent pour le |
94 |
|
|
logiciel libre.</p> |
95 |
yavor |
1.24 |
|
96 |
taz |
1.5 |
<p> |
97 |
gnun |
1.84 |
La différence est que le logiciel libre tend naturellement à se répandre et |
98 |
yavor |
1.33 |
qu'il y a différentes façons de se le procurer.</p> |
99 |
yavor |
1.24 |
|
100 |
taz |
1.5 |
<p> |
101 |
yavor |
1.33 |
Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous empêcher |
102 |
gnun |
1.37 |
d'utiliser un programme privateur sans payer le prix fort. Si le prix est |
103 |
yavor |
1.33 |
élevé, il devient vraiment difficile pour certaines personnes d'utiliser le |
104 |
|
|
programme.</p> |
105 |
yavor |
1.24 |
|
106 |
taz |
1.5 |
<p> |
107 |
gnun |
1.37 |
Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas <em>besoin</em> de payer |
108 |
|
|
la distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le programme à |
109 |
|
|
partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il a accès au |
110 |
|
|
réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent également se cotiser pour acheter un |
111 |
gnun |
1.46 |
CD-ROM et installer le logiciel chacun à leur tour. Un prix élevé n'est pas |
112 |
gnun |
1.37 |
un obstacle majeur si le logiciel est libre.</p> |
113 |
yavor |
1.24 |
|
114 |
|
|
|
115 |
gnun |
1.47 |
<h3>Est-ce qu'un prix plus élevé découragera l'utilisation du logiciel libre ?</h3> |
116 |
webcvs |
1.1 |
|
117 |
yavor |
1.24 |
<p> |
118 |
yavor |
1.33 |
Une autre inquiétude est souvent exprimée à propos de la popularité du |
119 |
|
|
logiciel libre. Certains pensent qu'un prix élevé réduira le nombre |
120 |
|
|
d'utilisateurs ou qu'un prix faible encouragera certainement ces derniers.</p> |
121 |
webcvs |
1.1 |
|
122 |
taz |
1.5 |
<p> |
123 |
gnun |
1.37 |
C'est vrai dans le cas d'un logiciel privateur, mais c'est différent dans le |
124 |
|
|
cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de façons d'avoir des copies que |
125 |
|
|
le prix payé en échange de la distribution a beaucoup moins d'effet sur la |
126 |
|
|
popularité.</p> |
127 |
webcvs |
1.1 |
|
128 |
yavor |
1.24 |
<p> |
129 |
gnun |
1.46 |
À longue échéance, le nombre d'utilisateurs est déterminé principalement par |
130 |
|
|
<em>les capacités du logiciel libre</em> et par sa simplicité |
131 |
|
|
d'utilisation. De nombreux utilisateurs ne mettent pas la liberté parmi |
132 |
|
|
leurs priorités ; ils continueront à utiliser des logiciels privateurs si le |
133 |
gnun |
1.84 |
logiciel libre ne peut pas faire tous les travaux qu'ils veulent |
134 |
gnun |
1.46 |
effectuer. Donc, si nous voulons faire augmenter le nombre d'utilisateurs à |
135 |
gnun |
1.37 |
longue échéance, nous devons avant tout <em>développer plus de logiciels |
136 |
|
|
libres</em>.</p> |
137 |
yavor |
1.24 |
|
138 |
|
|
<p> |
139 |
yavor |
1.33 |
La façon la plus directe est d'écrire vous-même des <a |
140 |
yavor |
1.24 |
href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">logiciels libres</a> ou des |
141 |
gnun |
1.60 |
<a href="/doc/doc.html">manuels</a> dont le besoin se fait sentir. Mais si |
142 |
|
|
vous assurez la distribution plutôt que la création, la meilleure façon de |
143 |
|
|
nous aider est de lever des fonds pour aider les autres à en écrire.</p> |
144 |
yavor |
1.24 |
|
145 |
webcvs |
1.1 |
|
146 |
gnun |
1.47 |
<h3>L'expression « vendre des logiciels » peut aussi induire en erreur</h3> |
147 |
webcvs |
1.1 |
|
148 |
taz |
1.5 |
<p> |
149 |
gnun |
1.87 |
<i>Stricto sensu</i>, « vendre » signifie échanger des biens contre de |
150 |
gnun |
1.47 |
l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre est légal, et nous |
151 |
yavor |
1.33 |
encourageons cette pratique.</p> |
152 |
webcvs |
1.1 |
|
153 |
yavor |
1.24 |
<p> |
154 |
gnun |
1.47 |
Cependant, quand les gens envisagent de « <a |
155 |
yavor |
1.34 |
href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">vendre des |
156 |
gnun |
1.47 |
logiciels</a> », ils imaginent habituellement le faire de la même manière |
157 |
|
|
que la plupart des entreprises : rendre le logiciel privateur plutôt que |
158 |
|
|
libre.</p> |
159 |
yavor |
1.33 |
|
160 |
|
|
<p> |
161 |
gnun |
1.37 |
Alors, à moins que vous ne soyez prêts à faire des distinctions précises, |
162 |
gnun |
1.47 |
comme le fait cet article, nous vous suggérons d'éviter le terme « vendre |
163 |
|
|
des logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la place. Par exemple, |
164 |
|
|
vous pourriez dire « distribuer des logiciels libres contre rémunération », |
165 |
|
|
ce qui lève toute ambiguïté.</p> |
166 |
yavor |
1.33 |
|
167 |
|
|
|
168 |
gnun |
1.84 |
<h3>Niveau de prix et GNU GPL</h3> |
169 |
yavor |
1.33 |
|
170 |
|
|
<p> |
171 |
|
|
En dehors d'une seule situation spécifique, la <a |
172 |
gnun |
1.46 |
href="/copyleft/gpl.html">licence publique générale GNU</a> [en] (GNU GPL) |
173 |
gnun |
1.37 |
n'a pas d'exigence en ce qui concerne le prix que vous pouvez demander pour |
174 |
yavor |
1.33 |
la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien demander, ou alors |
175 |
|
|
un centime, un euro, un milliard d'euros. Cela ne dépend que de vous, de |
176 |
|
|
l'offre et de la demande, alors ne venez pas vous plaindre si personne ne |
177 |
|
|
veut payer un milliard d'euros pour une copie.</p> |
178 |
|
|
|
179 |
|
|
<p> |
180 |
|
|
La seule exception est le cas où les binaires sont distribués sans le code |
181 |
|
|
source complet correspondant. Ceux qui font cela sont obligés par la GNU GPL |
182 |
|
|
de donner le code source sur toute demande ultérieure. Si aucune limite |
183 |
gnun |
1.75 |
n'était fixée au prix du code source, ils pourraient fixer un prix trop |
184 |
|
|
élevé pour n'importe qui (un milliard d'euros, par exemple), et ainsi faire |
185 |
gnun |
1.37 |
semblant de distribuer le code source alors qu'en réalité ils le |
186 |
gnun |
1.75 |
dissimuleraient. Donc, <a href="/licenses/gpl.html#section6">nous devons |
187 |
|
|
dans ce cas limiter le prix</a> du code source pour assurer la liberté de |
188 |
gnun |
1.70 |
l'utilisateur. Cependant, dans des situations normales il n'y a pas ce genre |
189 |
|
|
de justification pour limiter le prix de distribution, alors nous ne le |
190 |
|
|
faisons pas.</p> |
191 |
yavor |
1.33 |
|
192 |
|
|
<p> |
193 |
|
|
Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la limite de ce que |
194 |
gnun |
1.37 |
la GNU GPL permet, implorent des autorisations en disant qu'ils « ne vont |
195 |
|
|
pas faire payer les logiciels GNU », ou d'autres choses du même style. Cela |
196 |
|
|
ne marchera pas avec nous. Le logiciel libre est avant tout la liberté, et |
197 |
yavor |
1.33 |
faire respecter la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous défendons la |
198 |
|
|
liberté des utilisateurs, nous ne nous occupons pas de problèmes annexes |
199 |
gnun |
1.75 |
comme le prix de la distribution. La liberté, voila la question, la seule et |
200 |
|
|
unique question.</p> |
201 |
gnun |
1.90 |
</div> |
202 |
|
|
</div> |
203 |
webcvs |
1.1 |
|
204 |
gnun |
1.72 |
<div class="translators-notes"> |
205 |
yavor |
1.24 |
|
206 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
207 |
gnun |
1.74 |
<hr /><b>Note de traduction</b><ol> |
208 |
gnun |
1.37 |
<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> : |
209 |
gnun |
1.73 |
propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li> |
210 |
gnun |
1.37 |
</ol></div> |
211 |
yavor |
1.24 |
</div> |
212 |
|
|
|
213 |
taz |
1.20 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
214 |
taz |
1.17 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
215 |
gnun |
1.90 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
216 |
gnun |
1.71 |
<div class="unprintable"> |
217 |
webcvs |
1.1 |
|
218 |
gnun |
1.89 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
219 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
220 |
gnun |
1.66 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
221 |
gnun |
1.89 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
222 |
|
|
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
223 |
webcvs |
1.1 |
|
224 |
yavor |
1.24 |
<p> |
225 |
gnun |
1.66 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
226 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
227 |
|
|
|
228 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
229 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
230 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
231 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
232 |
|
|
|
233 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
234 |
|
|
|
235 |
gnun |
1.90 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
236 |
gnun |
1.66 |
our web pages, see <a |
237 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
238 |
|
|
README</a>. --> |
239 |
gnun |
1.89 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
240 |
|
|
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
241 |
|
|
traductions en général à <<a |
242 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
243 |
|
|
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
244 |
gnun |
1.88 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
245 |
|
|
les infos nécessaires.</p> |
246 |
gnun |
1.71 |
</div> |
247 |
gnun |
1.66 |
|
248 |
|
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
249 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
250 |
gnun |
1.78 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
251 |
gnun |
1.66 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
252 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
253 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
254 |
|
|
document was modified, or published. |
255 |
|
|
|
256 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
257 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
258 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
259 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
260 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
261 |
|
|
|
262 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
263 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
264 |
gnun |
1.91 |
<p>Copyright © 1996-1998, 2001, 2007, 2015, 2021 Free Software Foundation, |
265 |
|
|
Inc.</p> |
266 |
taz |
1.5 |
|
267 |
yavor |
1.34 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
268 |
yavor |
1.33 |
rel="license" |
269 |
gnun |
1.78 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative |
270 |
|
|
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND |
271 |
|
|
4.0)</a>.</p> |
272 |
taz |
1.5 |
|
273 |
gnun |
1.58 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
274 |
yavor |
1.24 |
<div class="translators-credits"> |
275 |
taz |
1.20 |
|
276 |
yavor |
1.24 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
277 |
gnun |
1.47 |
Traduction : Benjamin Drieu.<br /> Révision : <a |
278 |
yavor |
1.24 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
279 |
yavor |
1.33 |
|
280 |
gnun |
1.72 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
281 |
gnun |
1.47 |
Dernière mise à jour : |
282 |
yavor |
1.24 |
|
283 |
gnun |
1.91 |
$Date: 2021/07/16 13:45:09 $ |
284 |
yavor |
1.24 |
|
285 |
taz |
1.20 |
<!-- timestamp end --> |
286 |
taz |
1.5 |
</p> |
287 |
|
|
</div> |
288 |
taz |
1.17 |
</div> |
289 |
gnun |
1.86 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
290 |
taz |
1.17 |
</body> |
291 |
|
|
</html> |