1 |
webcvs |
1.1 |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN"> |
2 |
|
|
<HTML> |
3 |
|
|
<HEAD> |
4 |
|
|
|
5 |
|
|
<TITLE>Vendre des logiciels libres - Projet GNU - Free Software Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre (FSF/FLL)</TITLE> |
6 |
|
|
|
7 |
|
|
<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org"> |
8 |
|
|
<LINK REV="translated" HREF="mailto:trad-gnu@april.org"> |
9 |
|
|
</HEAD> |
10 |
|
|
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD"> |
11 |
|
|
|
12 |
|
|
<H3>Vendre des logiciels libres</H3> |
13 |
|
|
|
14 |
|
|
<P> |
15 |
|
|
|
16 |
|
|
<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.html"><IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" |
17 |
|
|
ALT=" [image d'un GNU Philosophe] " |
18 |
|
|
WIDTH="160" HEIGHT="200"></A> |
19 |
|
|
|
20 |
|
|
[ |
21 |
|
|
<A HREF="/philosophy/selling.html">Anglais</A> |
22 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ca.html">Catalan</A> |
23 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.es.html">Espagnol</A> |
24 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.fr.html">Français</A> |
25 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.it.html">Italien</A> |
26 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ja.html">Japonais</A> |
27 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ru.html">Russe</A> |
28 |
|
|
] |
29 |
|
|
|
30 |
|
|
<P> |
31 |
|
|
|
32 |
|
|
<HR> |
33 |
|
|
|
34 |
|
|
<P> |
35 |
|
|
|
36 |
|
|
<H4>Sommaire</H4> |
37 |
|
|
<UL> |
38 |
|
|
<LI><A HREF="selling.fr.html#HigherPriceNoHurt" |
39 |
|
|
NAME="TOCHigherPriceNoHurt">Est-ce qu'un prix plus élevé lésera |
40 |
|
|
des utilisateurs ?</A> |
41 |
|
|
<LI><A HREF="selling.fr.html#HigherPriceNoDiscourage" |
42 |
|
|
NAME="TOCHigherPriceNoDiscourage">Est-ce qu'un prix plus élevé |
43 |
|
|
découragera l'utilisation du logiciel libre ?</A> |
44 |
|
|
<LI><A HREF="selling.fr.html#ConfusingTerm" |
45 |
|
|
NAME="TOCConfusingTerm">Les mots "vendre des logiciels" peut aussi |
46 |
|
|
induire en erreur</A> |
47 |
|
|
<LI><A HREF="selling.fr.html#HighOrLowFeesAndGPL" |
48 |
|
|
NAME="TOCHighOrLowFeesAndGPL">Prix élevés ou bas |
49 |
|
|
et la GNU GPL</A> |
50 |
|
|
</UL> |
51 |
|
|
|
52 |
|
|
<P> |
53 |
|
|
|
54 |
|
|
<HR> |
55 |
|
|
|
56 |
|
|
<P> |
57 |
|
|
|
58 |
|
|
Beaucoup de personnes croient que l'esprit du projet GNU est de ne pas |
59 |
|
|
faire payer la distribution de copies de logiciels, ou alors le moins |
60 |
|
|
possible: juste assez pour couvrir les frais. |
61 |
|
|
<P> |
62 |
|
|
|
63 |
|
|
En fait, nous encourageons ceux qui distribuent des <A |
64 |
|
|
HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciels libres</A> à les faire payer |
65 |
|
|
le prix qu'ils veulent ou peuvent. Si cela vous semble surprenant, |
66 |
|
|
continuez à lire. |
67 |
|
|
|
68 |
|
|
<P> |
69 |
|
|
Le mot anglais « free » (libre) a deux sens, il peut aussi bien faire |
70 |
|
|
référence au prix qu'à la liberté. Quand |
71 |
|
|
nous parlons de « free software » (logiciel libre) nous parlons de la |
72 |
|
|
liberté, pas du prix. Plus particulièrement, il signifie |
73 |
|
|
qu'un utilisateur est libre d'utiliser un programme, de le modifier et |
74 |
|
|
de le redistribuer, avec ou sans modifications. |
75 |
|
|
|
76 |
|
|
<P> |
77 |
|
|
Les logiciels libres sont parfois distribués gratuitement, et parfois |
78 |
|
|
contre rémunération. Un même programme est souvent |
79 |
|
|
disponible sous ces deux versions à partir de sources |
80 |
|
|
différentes. Le programme est libre en dépit de son |
81 |
|
|
prix, car les utilisateurs ont toute liberté dans son |
82 |
|
|
utilisation. |
83 |
|
|
|
84 |
|
|
<P> |
85 |
|
|
<A HREF="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">Les logiciels |
86 |
|
|
propriétaires</A> sont souvent vendus à un prix |
87 |
|
|
élevé, mais parfois un revendeur peut vous en donner une |
88 |
|
|
copie gratuite. Cela n'en fait pas pour autant un logiciel |
89 |
|
|
libre. Qu'il soit gratuit ou payant, le programme n'est pas libre car |
90 |
|
|
les utilisateurs n'ont aucune liberté. |
91 |
|
|
|
92 |
|
|
<P> |
93 |
|
|
Puisque le prix n'a pas d'importance lorsque nous parlons de logiciel |
94 |
|
|
libre, un prix bas ne rend pas un logiciel plus « libre ». Ainsi, si |
95 |
|
|
vous redistribuez des copies de logiciels libres, vous pouvez aussi |
96 |
|
|
bien fixer un prix élevé que <em>rentrer dans vos |
97 |
|
|
frais</em>. La redistribution de logiciels libres est une activité |
98 |
|
|
honorable et totalement légale; si vous l'exercez, vous pouvez |
99 |
|
|
très bien en tirer du profit. |
100 |
|
|
|
101 |
|
|
<P> |
102 |
|
|
Le logiciel libre est le projet de toute une communauté, et |
103 |
|
|
tous ceux qui en dépendent devraient chercher à soutenir |
104 |
|
|
la communauté. Pour un distributeur, la manière d'y |
105 |
|
|
contribuer est de donner une part de ses bénéfices |
106 |
|
|
à la <A HREF="/fsf/fsf.fr.html">FSF</A> ou à un autre projet de |
107 |
|
|
développement de logiciels libres. En soutenant des |
108 |
|
|
équipes de développement, vous faites avancer le |
109 |
|
|
logiciel libre. |
110 |
|
|
|
111 |
|
|
<P> |
112 |
|
|
<STRONG>La distribution de logiciels libres est une chance de |
113 |
|
|
rassembler des fonds pour le développement. Ne la laissez pas |
114 |
|
|
passer !</STRONG> |
115 |
|
|
|
116 |
|
|
<P> |
117 |
|
|
Pour faire un don, vous devez avoir des fonds en réserve. Si |
118 |
|
|
vous fixez un prix trop faible, vous n'aurez pas de réserve |
119 |
|
|
pour soutenir le développement. |
120 |
|
|
|
121 |
|
|
<P> |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
<H4><A HREF="selling.fr.html#TOCHigherPriceNoHurt" |
124 |
|
|
NAME="HigherPriceNoHurt">Est-ce qu'un prix plus |
125 |
|
|
élevé lésera des utilisateurs ?</A></H4> |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
<P> |
128 |
|
|
|
129 |
|
|
Certains s'inquiètent parfois qu'un prix trop |
130 |
|
|
élevé mette le logiciel libre hors de portée des |
131 |
|
|
utilisateurs n'ayant pas beaucoup de moyens financiers. En ce qui |
132 |
|
|
concerne les <A |
133 |
|
|
HREF="/philosophy/categories.fr.html#ProprietarySoftware">logiciels |
134 |
|
|
propriétaires</A> (18k), c'est exactement ce que fait un prix |
135 |
|
|
élevé, mais c'est différent pour le logiciel |
136 |
|
|
libre. |
137 |
|
|
|
138 |
|
|
<P> |
139 |
|
|
La différence est que le logiciel libre tend naturellement |
140 |
|
|
à se répandre, et qu'il y a différentes |
141 |
|
|
façons de se le procurer. |
142 |
|
|
|
143 |
|
|
<P> |
144 |
|
|
Les rapaces du logiciel vendent leur âme au diable pour vous |
145 |
|
|
empêcher d'utiliser un programme propriétaire sans payer le |
146 |
|
|
prix fort. Si le prix est élevé, il devient vraiment |
147 |
|
|
difficile pour certains utilisateurs d'utiliser le programme. |
148 |
|
|
|
149 |
|
|
<P> |
150 |
|
|
Avec le logiciel libre, les utilisateurs n'ont pas à payer la |
151 |
|
|
distribution pour utiliser le logiciel. Ils peuvent copier le |
152 |
|
|
programme à partir de la copie d'un ami, ou avec son aide s'il |
153 |
|
|
a accès au réseau. Plusieurs utilisateurs peuvent |
154 |
|
|
également se cotiser pour acheter un CD-ROM et installer le |
155 |
|
|
logiciel chacun à son tour. Un prix élevé n'est |
156 |
|
|
pas un obstacle majeur si le logiciel est libre. |
157 |
|
|
|
158 |
|
|
<P> |
159 |
|
|
|
160 |
|
|
<H4><A HREF="selling.fr.html#TOCHigherPriceNoDiscourage" |
161 |
|
|
NAME="HigherPriceNoDiscourage">Est-ce qu'un prix plus élevé |
162 |
|
|
découragera l'utilisation du logiciel libre ?</A></H4> |
163 |
|
|
|
164 |
|
|
<P> |
165 |
|
|
Une autre inquiétude est souvent exprimée à |
166 |
|
|
propos de la popularité du logiciel libre. Certains pensent |
167 |
|
|
qu'un prix élevé réduira le nombre |
168 |
|
|
d'utilisateurs ou qu'un prix faible encouragera certainement ces |
169 |
|
|
derniers. |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
<P> |
172 |
|
|
C'est vrai dans le cas d'un logiciel propriétaire, mais c'est |
173 |
|
|
différent dans le cas d'un logiciel libre. Il y a tellement de |
174 |
|
|
façons d'avoir des copies que le prix payé en échange de |
175 |
|
|
la distribution a beaucoup moins d'effet sur la popularité. |
176 |
|
|
|
177 |
|
|
<P> |
178 |
|
|
A longue échéance, le nombre d'utilisateurs du logiciel |
179 |
|
|
libre est déterminé par <em>les capacités du |
180 |
|
|
logiciel libre</em> et par sa simplicité d'utilisation. De |
181 |
|
|
nombreux utilisateurs continueront à utiliser des logiciels |
182 |
|
|
propriétaires si le logiciel libre ne peut pas faire tout ce |
183 |
|
|
qu'ils veulent. Ainsi, si nous voulons faire augmenter le nombre |
184 |
|
|
d'utilisateurs à longue échéance, nous devons |
185 |
|
|
avant tout <em>développer plus de logiciels libres</em>. |
186 |
|
|
|
187 |
|
|
<P> |
188 |
|
|
La façon la plus directe est d'écrire vous-même |
189 |
|
|
des <A HREF="/software/software.html#HelpWriteSoftware">logiciels |
190 |
|
|
libres</A> ou des <A |
191 |
|
|
HREF="/doc/doc.html#HelpWriteDocumentation">manuels</A> qui |
192 |
|
|
manquent. Mais si vous assurez la distribution plutôt que la |
193 |
|
|
création, la meilleure façon de nous aider est de lever |
194 |
|
|
des fonds pour aider les autres à en écrire. |
195 |
|
|
|
196 |
|
|
<P> |
197 |
|
|
|
198 |
|
|
<H4><A HREF="selling.fr.html#TOCConfusingTerm" |
199 |
|
|
NAME="ConfusingTerm">Les mots "vendre des logiciels" peut aussi |
200 |
|
|
induire en erreur</A></H4> |
201 |
|
|
|
202 |
|
|
<P> |
203 |
|
|
<em>Stricto sensus</em>, « vendre » signifie échanger des biens |
204 |
|
|
contre de l'argent. Vendre une copie d'un logiciel libre est |
205 |
|
|
légal, et nous encourageons cette pratique. |
206 |
|
|
|
207 |
|
|
<P> |
208 |
|
|
|
209 |
|
|
Cependant, quand les gens pensent à <A |
210 |
|
|
HREF="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#SellSoftware">« vendre des |
211 |
|
|
logiciels »</A>, ils l'imaginent habituellement de la même |
212 |
|
|
manière que la plupart des entreprises: rendre le logiciel |
213 |
|
|
propriétaire plutôt que libre. |
214 |
|
|
|
215 |
|
|
<P> |
216 |
|
|
Alors à moins que vous ne soyez prêts à faire des |
217 |
|
|
distictions précises, comme le fait cet article, nous vous |
218 |
|
|
suggérons d'éviter le terme « vendre des |
219 |
|
|
logiciels » et de choisir un autre vocabulaire à la |
220 |
|
|
place. Par exemple, vous pourriez dire « distribuer des |
221 |
|
|
logiciels libres contre rémunération », ce |
222 |
|
|
qui lève toute ambiguité. |
223 |
|
|
|
224 |
|
|
<P> |
225 |
|
|
|
226 |
|
|
<H4><A HREF="selling.fr.html#TOCHighOrLowFeesAndGPL" |
227 |
|
|
NAME="HighOrLowFeesAndGPL">Prix élevés ou bas et |
228 |
|
|
la GNU GPL</A></H4> |
229 |
|
|
|
230 |
|
|
<P> |
231 |
|
|
|
232 |
|
|
En dehors d'une seule situation spécifique, la <A |
233 |
|
|
HREF="/copyleft/gpl.html">Licence Publique Générale GNU (20k)</A> (GNU |
234 |
|
|
GPL) n'a pas d'exigences en ce qui concerne le prix que vous pouvez |
235 |
|
|
demander pour la distribution d'un logiciel libre. Vous pouvez ne rien |
236 |
|
|
demander, ou alors un centime, un franc, un million de francs. Cela ne |
237 |
|
|
dépend que de vous, de l'offre et de la demande, alors ne venez |
238 |
|
|
pas vous plaindre si personne ne veut payer un million de francs pour |
239 |
|
|
une copie. |
240 |
|
|
|
241 |
|
|
<P> |
242 |
|
|
La seule exception est le cas où les binaires sont |
243 |
|
|
distribués sans le code source complet. Ceux qui font cela |
244 |
|
|
sont obligés par la GNU GPL de donner le code source sur toutes |
245 |
|
|
demandes ultérieures. Sans limite fixée au prix du code |
246 |
|
|
source, ils peuvent fixer un prix trop élevé pour que |
247 |
|
|
quelqu'un puisse payer (un million de francs, par exemple), et ainsi |
248 |
|
|
prétendre distribuer le code source alors qu'ils le |
249 |
|
|
dissimulent. Ainsi, nous devons dans ce cas limiter le prix du code |
250 |
|
|
source pour assurer la liberté de l'utilisateur. Cependant, |
251 |
|
|
dans des situations normales il n'y a pas de telle justification pour |
252 |
|
|
limiter le prix de distribution, alors nous ne le faisons pas. |
253 |
|
|
|
254 |
|
|
<P> |
255 |
|
|
Parfois des entreprises, dont les activités franchissent la |
256 |
|
|
limite de ce que la GNU GPL GNU permet, implorent des autorisations, |
257 |
|
|
en disant qu'ils « ne vont pas faire payer les logiciels GNU », ou |
258 |
|
|
d'autres choses du même style. Cela ne les menera pas loin. Le |
259 |
|
|
logiciel libre c'est avant tout la liberté, et faire respecter |
260 |
|
|
la GPL c'est défendre cette liberté. Quand nous |
261 |
|
|
défendons la liberté des utilisateurs, nous ne nous |
262 |
|
|
occupons pas de problèmes annexes comme le prix de la |
263 |
|
|
distribution. La liberté est la question, la seule et |
264 |
|
|
l'unique. |
265 |
|
|
|
266 |
|
|
|
267 |
|
|
<HR> |
268 |
|
|
|
269 |
|
|
<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Autres textes à lire</A></H4> |
270 |
|
|
|
271 |
|
|
<HR> |
272 |
|
|
|
273 |
|
|
<P> |
274 |
|
|
|
275 |
|
|
[ |
276 |
|
|
<A HREF="/philosophy/selling.html">Anglais</A> |
277 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ca.html">Catalan</A> |
278 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.es.html">Espagnol</A> |
279 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.fr.html">Français</A> |
280 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.it.html">Italien</A> |
281 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ja.html">Japonais</A> |
282 |
|
|
| <A HREF="/philosophy/selling.ru.html">Russe</A> |
283 |
|
|
] |
284 |
|
|
|
285 |
|
|
<P> |
286 |
|
|
Retournez à <A HREF="/home.fr.html">la page principale du projet GNU</A>. |
287 |
|
|
<P> |
288 |
|
|
|
289 |
|
|
Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & GNU : |
290 |
|
|
<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>. |
291 |
|
|
Autres <A HREF="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</A> la FSF. |
292 |
|
|
|
293 |
|
|
Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à |
294 |
|
|
<A HREF="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>, |
295 |
|
|
envoyer une autre question à |
296 |
|
|
<A HREF="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>. |
297 |
|
|
<P> |
298 |
|
|
Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc., |
299 |
|
|
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA |
300 |
|
|
<P> |
301 |
|
|
Verbatim copying and distribution of this entire article is |
302 |
|
|
permitted in any medium, provided this notice is preserved. |
303 |
|
|
<P> |
304 |
|
|
La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article |
305 |
|
|
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice |
306 |
|
|
soit préservée.<P> |
307 |
|
|
Dernière mise-à-jour : |
308 |
|
|
<!-- hhmts start --> |
309 |
taz |
1.2 |
$Date:$ $Author:$ |
310 |
webcvs |
1.1 |
<!-- hhmts end --> |
311 |
|
|
<!-- 23 Apr 2000 jonas - 09 Aug 2000 taz --> |
312 |
|
|
<HR> |
313 |
|
|
</BODY> |
314 |
|
|
</HTML> |