/[www]/www/philosophy/second-sight.ru.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/second-sight.ru.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.8 - (show annotations) (download) (as text)
Fri Oct 1 17:39:50 2021 UTC (2 years, 11 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.7: +17 -1 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/second-sight.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>Свободные программы и (электронное) государство - Проект GNU - Фонд
11 свободного программного обеспечения</title>
12
13 <!--#include virtual="/philosophy/po/second-sight.translist" -->
14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
18 <div class="article reduced-width">
19
20 <h2>Свободные программы и (электронное) государство</h2>
21
22 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
23
24 <p>
25 Правительство Великобритании выделило средства на развитие программ,
26 полезных для электронного государства, и теперь не знает, что с этим
27 делать. Кое у кого была блестящая идея передать это местным советам,
28 приглашая их превратиться в программистские компании.
29 </p>
30
31 <p>
32 Общество уже заплатило за разработку этих программ. Разве не абсурдно
33 заставлять его платить теперь еще раз за разрешение пользоваться ими? Разве
34 не абсурдно ограничивать то, что общество может ими делать? Увы, такой
35 абсурд в порядке вещей; стандартная практика государства&nbsp;&mdash;
36 отдавать общественно финансированные программы в частные руки, компаниям,
37 которые заставляют общество&nbsp;&mdash; и даже государство&nbsp;&mdash;
38 выпрашивать затем у них разрешение пользоваться этими программами.
39 </p>
40
41 <p>
42 Хуже того&nbsp;&mdash; они налагают обезнадеживающие ограничения на
43 пользователей, лишают их доступа к исходному тексту программ, чертежам,
44 которые программист может читать, понимать и править. Все, что получают
45 пользователи&nbsp;&mdash; это исполняемый файл, &ldquo;черный ящик&rdquo;,
46 так что они не могут доработать его, понять, как он действует или даже
47 проверить, что он делает.
48 </p>
49
50 <p>
51 У этого бессмысленного правила есть осмысленный мотив. Он состоит в том,
52 чтобы гарантировать, что кто-то будет заботиться о программе, устранять
53 проблемы, которые неизбежно возникнут, и приспосабливать ее к новым
54 нуждам. Раньше бытовало убеждение, что это можно сделать, только если
55 какой-нибудь компании дадут контролировать всякое применение программы и
56 вертеть всеми пользователями, как угодно.
57 </p>
58
59 <p>
60 Сегодня мы знаем другой способ: свободные программы (известные также как <a
61 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> открытый исходный
62 текст</a>). Свободные программы означают, что пользователи вольны применять
63 эти программы, распространять их, изучать их и даже расширять их под новые
64 задачи.
65 </p>
66
67 <p>
68 Слово &ldquo;свободный&rdquo; означает свободу, а не стоимость;
69 представляйте себе &ldquo;вольную речь&rdquo;, а не &ldquo;бесплатное
70 пиво&rdquo;. Когда есть пользователи, которые ценят поддержку и готовы
71 платить за нее, свободные программы означают свободный рынок поддержки
72 вместо монополии. Свободные программы предоставляют также государственным
73 учреждениям способ выполнить их обязанности по обеспечению суверенного
74 контроля над государственными компьютерами, не давая этому контролю попасть
75 в частные руки.
76 </p>
77
78 <p>
79 С 1984 года группы добровольцев разрабатывали и поддерживали эффективные и
80 полезные свободные программы&nbsp;&mdash; сначала немногие, затем целые
81 операционные системы, такие как GNU/Linux и BSD. Сегодня <a
82 href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Каталог свободных
83 программ</a> насчитывает почти 4000 пакетов свободных
84 программ. Правительство Великобритании уже решило расширить свое пользование
85 свободными программами; и вот прекрасная возможность и пользоваться ими, и
86 приумножать их.
87 </p>
88
89 <p>
90 Администрации заместителя премьер-министра нужно сделать программы для
91 электронного государства свободными, организовать сайт, на котором они будут
92 развиваться, и нанять несколько человек для наблюдения за работой. Затем
93 государства по всему миру станут пользоваться этими программами, исправлять
94 их, расширять их и присылать улучшенные версии.
95 </p>
96
97 <p>
98 Это будет выгодно всему миру, и все пользователи будут восхищаться
99 Великобританией, которая вырвалась далеко вперед.
100 </p>
101
102 <div class="infobox">
103 <hr />
104 <p>Эта статья первоначально появилась в <cite>Гардиан</cite> 3 марта 2005 года,
105 под заглавием &ldquo;Второй взгляд&rdquo;.</p>
106 </div>
107 </div>
108
109 <div class="translators-notes">
110
111 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
112 </div>
113 </div>
114
115 <!-- for id="content", starts in the include above -->
116 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
117 <div id="footer" role="contentinfo">
118 <div class="unprintable">
119
120 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
121 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
122 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
123 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
124 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
125
126 <p>
127 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
128 replace it with the translation of these two:
129
130 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
131 translations. However, we are not exempt from imperfection.
132 Please send your comments and general suggestions in this regard
133 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
134
135 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
136
137 <p>For information on coordinating and contributing translations of
138 our web pages, see <a
139 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
140 README</a>. -->
141 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
142 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
143 предложения по переводу по адресу <a
144 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
145 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
146 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
147 переводам&rdquo;</a>.</p>
148 </div>
149
150 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
151 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
152 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
153 without talking with the webmasters or licensing team first.
154 Please make sure the copyright date is consistent with the
155 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
156 document was modified, or published.
157
158 If you wish to list earlier years, that is ok too.
159 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
160 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
161 year, i.e., a year in which the document was published (including
162 being publicly visible on the web or in a revision control system).
163
164 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
165 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
166 <p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2014,
167 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
168
169 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
170 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
171 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
172 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
173
174 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
175 <div class="translators-credits">
176
177 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
178 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
179 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
180 найденных ошибках в <a
181 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
182 gnu.org</a>.</em></div>
183
184 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
185 Обновлено:
186
187 $Date: 2021/10/01 17:02:54 $
188
189 <!-- timestamp end -->
190 </p>
191 </div>
192 </div>
193 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
194 </body>
195 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26