/[www]/www/philosophy/social-inertia.ru.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/social-inertia.ru.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.17 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Sep 5 10:37:40 2021 UTC (3 years, 1 month ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.16: +2 -4 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/social-inertia.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>Преодоление инерции общества - Проект GNU - Фонд свободного программного
11 обеспечения</title>
12
13 <!--#include virtual="/philosophy/po/social-inertia.translist" -->
14 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ru.html" -->
16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
18 <div class="article reduced-width">
19 <h2>Преодоление инерции общества</h2>
20
21 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></address>
22
23 <p>
24 Почти два десятилетия прошли с тех пор, как сочетание GNU и Linux впервые
25 создало возможность пользоваться персональным компьютером, не порывая со
26 свободой. С тех пор мы прошли долгий путь. Сейчас можно даже купить
27 портативный компьютер с предустановленной GNU/Linux более чем у одного
28 поставщика электроники&nbsp;&mdash; хотя системы, которые они поставляют, не
29 полностью являются свободными программами. Так что же не дает нам достигнуть
30 полного успеха?</p>
31
32 <p>
33 Главное препятствие на пути к триумфу свободы программ&nbsp;&mdash; инерция
34 общества. Она проявляется во многих формах, и вы, безусловно, наблюдали
35 некоторые из этих форм. Примерами могут служить устройства, которые работают
36 только под Windows, коммерческие сайты, доступные только из-под Windows, и
37 кандалограмма BBC под названием iPlayer, которая работает только под
38 Windows. Если вы цените краткосрочное удобство, а не свободу, вы могли бы
39 счесть это причиной, достаточной для пользования Windows. В большинстве
40 компаний работают под Windows, так что недальновидные студенты хотят
41 научиться пользоваться ею и просят свои учебные заведения обучить их
42 этому. Учебные заведения преподают Windows, из них выходят выпускники,
43 которые привыкли пользоваться Windows, а это поощряет предприятия работать
44 под Windows.</p>
45
46 <p>Microsoft активно подпитывает эту инерцию: компания поощряет учебные
47 заведения культивировать зависимость от Windows и заключает договора на
48 организацию сайтов, которые, как потом оказывается, работают только с
49 Internet Explorer.</p>
50
51 <p>
52 Несколько лет назад реклама Microsoft убеждала, что работать под Windows
53 дешевле, чем под GNU/Linux. Их анализ был раскритикован в пух и прах, но это
54 ничто по сравнению с более глубоким изъяном в их аргументации&nbsp;&mdash;
55 неявным допущением, которое апеллирует к одной из форм инерции общества:
56 &ldquo;В настоящее время с Windows знакомо больше технических специалистов,
57 чем с GNU/Linux&rdquo;. Те, кто ценит свою свободу, не откажутся от нее,
58 чтобы сэкономить деньги, но многие руководители предприятий догматически
59 убеждены, что все, чем они обладают, даже их свобода, должно выставляться на
60 продажу.</p>
61
62 <p>
63 Инерция общества складывается из инерции тех, кто ей поддался. Когда вы
64 уступаете инерции общества, вы становитесь частью силы, с которой она давит
65 на других; когда вы сопротивляетесь этой инерции, вы снижаете ее. Мы
66 преодолеваем инерцию общества, идентифицируя ее и принимая решение не
67 становиться ее частью.</p>
68
69 <p>
70 И тут нашему сообществу мешает одна слабость: большинство пользователей
71 GNU/Linux никогда даже не слышали об идеях свободы, которые мотивировали
72 разработку GNU, так что они по-прежнему судят о вещах исходя из
73 краткосрочного удобства, а не своей свободы. Это делает их уязвимыми:
74 инерция общества может обвести их вокруг пальца, так что они станут частью
75 инерции.</p>
76
77 <p>
78 Чтобы укреплять силу сопротивления нашего сообщества, нам нужно говорить о
79 свободных программах и свободе&nbsp;&mdash; а не просто о практических
80 выгодах, на которые ссылаются сторонники открытого исходного текста. И нам
81 надо сопротивляться несвободным программам, <a
82 href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> действуя каждый раз, когда мы
83 можем</a>, четко и внятно озвучивая свои доводы. По мере того как все больше
84 людей будет осознавать, что им нужно делать для того, чтобы преодолеть
85 инерцию, мы будем продвигаться все дальше.</p>
86 </div>
87
88 <div class="translators-notes">
89
90 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
91 </div>
92 </div>
93
94 <!-- for id="content", starts in the include above -->
95 <!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
96 <div id="footer" role="contentinfo">
97 <div class="unprintable">
98
99 <p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a
100 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Есть также <a
101 href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о
102 неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по
103 адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
104
105 <p>
106 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
107 replace it with the translation of these two:
108
109 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
110 translations. However, we are not exempt from imperfection.
111 Please send your comments and general suggestions in this regard
112 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
113
114 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
115
116 <p>For information on coordinating and contributing translations of
117 our web pages, see <a
118 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
119 README</a>. -->
120 Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить
121 возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и
122 предложения по переводу по адресу <a
123 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
124 </p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в
125 <a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве по
126 переводам&rdquo;</a>.</p>
127 </div>
128
129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
130 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
131 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
132 without talking with the webmasters or licensing team first.
133 Please make sure the copyright date is consistent with the
134 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
135 document was modified, or published.
136
137 If you wish to list earlier years, that is ok too.
138 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
139 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
140 year, i.e., a year in which the document was published (including
141 being publicly visible on the web or in a revision control system).
142
143 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
144 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
145 <p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p><p>Copyright &copy; 2012,
146 2021 Free Software Foundation, Inc. (translation)</p>
147
148 <p>Это произведение доступно по <a rel="license"
149 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ru">лицензии
150 Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без
151 производных произведений</em>) 4.0 Всемирная</a>.</p>
152
153 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" -->
154 <div class="translators-credits">
155
156 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
157 <em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы
158 можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о
159 найденных ошибках в <a
160 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов
161 gnu.org</a>.</em></div>
162
163 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
164 Обновлено:
165
166 $Date: 2021/09/05 10:10:09 $
167
168 <!-- timestamp end -->
169 </p>
170 </div>
171 </div>
172 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
173 </body>
174 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26