1 |
|
2 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
3 |
|
4 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" --> |
6 |
|
7 |
<title>MyDoom et vous</title> |
8 |
|
9 |
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
10 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" --> |
11 |
<h2>MyDoom et vous</h2> |
12 |
|
13 |
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as --> |
14 |
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers --> |
15 |
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. --> |
16 |
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. --> |
17 |
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> |
18 |
<!-- language, where necessary. --> |
19 |
<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> |
20 |
|
21 |
<p> |
22 |
J'ai grandi dans une communauté dont certains membres commettaient parfois |
23 |
des crimes allant jusqu'au meurtre. La ville de New York, avec ses |
24 |
8 millions d'habitants, était le théâtre de centaines de meurtres chaque |
25 |
année, et la plupart étaient commis par des gens qui habitaient la |
26 |
ville. Les agressions et les vols étaient encore plus courants.</p> |
27 |
<p> |
28 |
D'autres méfaits, ayant trait à l'information cette fois et non à la |
29 |
violence physique, étaient également courants. Par exemple, des policiers de |
30 |
New York avaient l'habitude de mentir à la barre des témoins, et ils avaient |
31 |
même inventé un mot pour cela : « testilying »<a id="TransNote1-rev" |
32 |
href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Certains programmeurs de New York |
33 |
s'adonnaient à une pratique légale mais socialement néfaste, celle du |
34 |
logiciel privateur<a id="TransNote2-rev" |
35 |
href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> : ils proposaient aux autres des |
36 |
ensembles logiciels séduisants sans le code source, et exigeaient d'eux la |
37 |
promesse de ne les partager avec personne.</p> |
38 |
<p> |
39 |
Bien que ces méfaits aient été monnaie courante, je n'ai jamais vu de ma vie |
40 |
quiconque essayer de condamner tous les New-yorkais pour les mauvaises |
41 |
actions commises par seulement quelques uns. Je n'ai vu personne supposer |
42 |
que tous les habitants de New York étaient coupables de meurtre, de |
43 |
violence, de vol, de faux témoignage, ou d'avoir développé des logiciels |
44 |
privateurs. Tout le monde sait bien que ce n'est pas parce que certains |
45 |
New-yorkais ont fait des choses pareilles qu'il faut tous nous considérer |
46 |
comme coupables. Ce serait de la « culpabilité par association » et chacun |
47 |
sait que c'est injuste.</p> |
48 |
<p> |
49 |
J'habite aujourd'hui Cambridge, dans le Massachussetts, qui est une ville |
50 |
plus petite. Des meurtres et des vols, il y en a ici aussi ; je ne sais pas |
51 |
si les policiers de Cambridge ont l'habitude de mentir au tribunal, mais les |
52 |
logiciels privateurs sont chose commune ici. Néanmoins, je n'ai jamais vu |
53 |
personne essayer de condamner toute la ville de Cambridge pour autant. Ici |
54 |
aussi les gens admettent que la culpabilité par association est une |
55 |
injustice.</p> |
56 |
<p> |
57 |
Cependant, on ne pense pas toujours à appliquer ce principe. Ma communauté |
58 |
virtuelle, la communauté du logiciel libre que je participe à construire |
59 |
depuis 1984 en développant le système d'exploitation GNU, est actuellement |
60 |
victime d'une campagne de culpabilité par association. Un certain nombre |
61 |
d'articles – j'en ai vu quelques-uns – essaient de faire passer toute notre |
62 |
communauté pour responsable du développement du virus MyDoom.</p> |
63 |
<p> |
64 |
Nous pouvons être à peu près sûrs que certains New-yorkais ont commis des |
65 |
meurtres, parce qu'ils ont été jugés et condamnés pour cela. Nous ne savons |
66 |
pas si quelqu'un dans la communauté du libre a participé au développement de |
67 |
MyDoom. Les développeurs n'ont pas été identifiés ; eux, ils savent qui ils |
68 |
sont, mais vous et moi en sommes réduits aux spéculations. Nous pouvons |
69 |
imaginer que des utilisateurs de GNU/Linux aient développé le virus pour |
70 |
s'attaquer à SCO. Nous pouvons imaginer que Microsoft ait développé le virus |
71 |
pour que nous soyons accusés. Nous pouvons imaginer que d'anciens employés |
72 |
de SCO, mécontents, aient développé le virus pour se venger. Mais aucune |
73 |
preuve ne vient appuyer toutes ces spéculations.</p> |
74 |
<p> |
75 |
Si l'on découvre un jour que ceux qui ont développé le virus étaient des |
76 |
utilisateurs de logiciels libres, alors ma communauté virtuelle sera dans la |
77 |
même situation que New York et Cambridge : on aura prouvé que certains de |
78 |
ses membres ont agi de façon destructrice.</p> |
79 |
<p> |
80 |
Cela ne devrait étonner personne. La communauté du libre compte des dizaines |
81 |
de millions de membres, elle est plus grande que New York ou même |
82 |
Shanghaï. On peut difficilement imaginer que ces gens soient tous moralement |
83 |
irréprochables. Notre communauté est composée de gens qui décident eux-mêmes |
84 |
d'y appartenir parce qu'ils rejettent au moins partiellement une pratique |
85 |
immorale – les logiciels privateurs – mais même cette attitude ne garantit |
86 |
pas la perfection. La présence de quelques brebis galeuses parmi des |
87 |
millions de gens n'est pas une surprise, et ce n'est pas une excuse pour |
88 |
pratiquer la culpabilité par association.</p> |
89 |
<p> |
90 |
Je suis persuadé que pratiquement tous les lecteurs de cet article n'ont |
91 |
rien à voir avec le développement du virus MyDoom. Alors si quelqu'un vous |
92 |
accuse, ne soyez pas sur la défensive. Vous n'avez pas plus à voir avec le |
93 |
virus que votre accusateur, alors gardez la tête haute et dites-le.</p> |
94 |
<p> |
95 |
Si quelqu'un a des informations sur les développeurs de ce virus, j'espère |
96 |
qu'il ou elle va se manifester et accuser des personnes bien précises avec |
97 |
des preuves bien précises. Mais on ne devrait jamais accuser sans preuve, et |
98 |
la culpabilité par association n'est pas excusable. Ni à New York, ni à |
99 |
Cambridge, ni dans le monde du Libre.</p> |
100 |
|
101 |
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> |
102 |
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> |
103 |
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> |
104 |
<!-- with the webmasters first. --> |
105 |
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> |
106 |
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> |
107 |
<div style="font-size: small;"> |
108 |
|
109 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
110 |
<b>Notes de traduction</b> :<br /><ol> |
111 |
<li id="TransNote1">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de |
112 |
témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a |
113 |
href="#TransNote1-rev">↑</a></li> |
114 |
<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : |
115 |
propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">↑</a></li> |
116 |
</ol></div> |
117 |
</div> |
118 |
|
119 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
120 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
121 |
<div id="footer"> |
122 |
|
123 |
<p> |
124 |
Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a |
125 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a |
126 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. |
127 |
<br /> |
128 |
Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou |
129 |
suggestions à <a |
130 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
131 |
</p> |
132 |
|
133 |
<p> |
134 |
Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne |
135 |
qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires |
136 |
sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les |
137 |
traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
138 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
139 |
<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des |
140 |
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a |
141 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>. |
142 |
</p> |
143 |
|
144 |
<p> |
145 |
Copyright © 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
146 |
</p> |
147 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
148 |
rel="license" |
149 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
150 |
Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>. |
151 |
</p> |
152 |
|
153 |
|
154 |
<div class="translators-credits"> |
155 |
|
156 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
157 |
Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a |
158 |
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
159 |
|
160 |
|
161 |
<p> |
162 |
<!-- timestamp start --> |
163 |
Dernière mise à jour : |
164 |
|
165 |
$Date: 2012/06/10 08:06:14 $ |
166 |
|
167 |
<!-- timestamp end --> |
168 |
</p> |
169 |
</div> |
170 |
|
171 |
</div> |
172 |
</body> |
173 |
</html> |