/[www]/www/philosophy/my_doom.fr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/my_doom.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.34 - (show annotations) (download) (as text)
Thu Sep 27 16:54:01 2012 UTC (12 years, 1 month ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.33: +2 -0 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1
2 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
3
4 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
5 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/my_doom.en.html" -->
6
7 <title>MyDoom et vous</title>
8
9 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
10 <!--#include virtual="/philosophy/po/my_doom.translist" -->
11 <h2>MyDoom et vous</h2>
12
13 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
14 <!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
15 <!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
16 <!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
17 <!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
18 <!-- language, where necessary. -->
19 <p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p>
20
21 <p>
22 J'ai grandi dans une communauté dont certains membres commettaient parfois
23 des crimes allant jusqu'au meurtre. La ville de New York, avec ses
24 8 millions d'habitants, était le théâtre de centaines de meurtres chaque
25 année, et la plupart étaient commis par des gens qui habitaient la
26 ville. Les agressions et les vols étaient encore plus courants.</p>
27 <p>
28 D'autres méfaits, ayant trait à l'information cette fois et non à la
29 violence physique, étaient également courants. Par exemple, des policiers de
30 New York avaient l'habitude de mentir à la barre des témoins, et ils avaient
31 même inventé un mot pour cela : « testilying »<a id="TransNote1-rev"
32 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Certains programmeurs de New York
33 s'adonnaient à une pratique légale mais socialement néfaste, celle du
34 logiciel privateur<a id="TransNote2-rev"
35 href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> : ils proposaient aux autres des
36 ensembles logiciels séduisants sans le code source, et exigeaient d'eux la
37 promesse de ne les partager avec personne.</p>
38 <p>
39 Bien que ces méfaits aient été monnaie courante, je n'ai jamais vu de ma vie
40 quiconque essayer de condamner tous les New-yorkais pour les mauvaises
41 actions commises par seulement quelques uns. Je n'ai vu personne supposer
42 que tous les habitants de New York étaient coupables de meurtre, de
43 violence, de vol, de faux témoignage, ou d'avoir développé des logiciels
44 privateurs. Tout le monde sait bien que ce n'est pas parce que certains
45 New-yorkais ont fait des choses pareilles qu'il faut tous nous considérer
46 comme coupables. Ce serait de la « culpabilité par association » et chacun
47 sait que c'est injuste.</p>
48 <p>
49 J'habite aujourd'hui Cambridge, dans le Massachussetts, qui est une ville
50 plus petite. Des meurtres et des vols, il y en a ici aussi ; je ne sais pas
51 si les policiers de Cambridge ont l'habitude de mentir au tribunal, mais les
52 logiciels privateurs sont chose commune ici. Néanmoins, je n'ai jamais vu
53 personne essayer de condamner toute la ville de Cambridge pour autant. Ici
54 aussi les gens admettent que la culpabilité par association est une
55 injustice.</p>
56 <p>
57 Cependant, on ne pense pas toujours à appliquer ce principe. Ma communauté
58 virtuelle, la communauté du logiciel libre que je participe à construire
59 depuis 1984 en développant le système d'exploitation GNU, est actuellement
60 victime d'une campagne de culpabilité par association. Un certain nombre
61 d'articles – j'en ai vu quelques-uns – essaient de faire passer toute notre
62 communauté pour responsable du développement du virus MyDoom.</p>
63 <p>
64 Nous pouvons être à peu près sûrs que certains New-yorkais ont commis des
65 meurtres, parce qu'ils ont été jugés et condamnés pour cela. Nous ne savons
66 pas si quelqu'un dans la communauté du libre a participé au développement de
67 MyDoom. Les développeurs n'ont pas été identifiés ; eux, ils savent qui ils
68 sont, mais vous et moi en sommes réduits aux spéculations. Nous pouvons
69 imaginer que des utilisateurs de GNU/Linux aient développé le virus pour
70 s'attaquer à SCO. Nous pouvons imaginer que Microsoft ait développé le virus
71 pour que nous soyons accusés. Nous pouvons imaginer que d'anciens employés
72 de SCO, mécontents, aient développé le virus pour se venger. Mais aucune
73 preuve ne vient appuyer toutes ces spéculations.</p>
74 <p>
75 Si l'on découvre un jour que ceux qui ont développé le virus étaient des
76 utilisateurs de logiciels libres, alors ma communauté virtuelle sera dans la
77 même situation que New York et Cambridge : on aura prouvé que certains de
78 ses membres ont agi de façon destructrice.</p>
79 <p>
80 Cela ne devrait étonner personne. La communauté du libre compte des dizaines
81 de millions de membres, elle est plus grande que New York ou même
82 Shanghaï. On peut difficilement imaginer que ces gens soient tous moralement
83 irréprochables. Notre communauté est composée de gens qui décident eux-mêmes
84 d'y appartenir parce qu'ils rejettent au moins partiellement une pratique
85 immorale – les logiciels privateurs – mais même cette attitude ne garantit
86 pas la perfection. La présence de quelques brebis galeuses parmi des
87 millions de gens n'est pas une surprise, et ce n'est pas une excuse pour
88 pratiquer la culpabilité par association.</p>
89 <p>
90 Je suis persuadé que pratiquement tous les lecteurs de cet article n'ont
91 rien à voir avec le développement du virus MyDoom. Alors si quelqu'un vous
92 accuse, ne soyez pas sur la défensive. Vous n'avez pas plus à voir avec le
93 virus que votre accusateur, alors gardez la tête haute et dites-le.</p>
94 <p>
95 Si quelqu'un a des informations sur les développeurs de ce virus, j'espère
96 qu'il ou elle va se manifester et accuser des personnes bien précises avec
97 des preuves bien précises. Mais on ne devrait jamais accuser sans preuve, et
98 la culpabilité par association n'est pas excusable. Ni à New York, ni à
99 Cambridge, ni dans le monde du Libre.</p>
100
101 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
102 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
103 <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
104 <!-- with the webmasters first. -->
105 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
106 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
107 <div style="font-size: small;">
108
109 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
110 <b>Notes de traduction</b> :<br /><ol>
111 <li id="TransNote1">Jeu de mots entre <cite>testifying</cite> (acte de
112 témoigner) et <cite>lying</cite> (acte de mentir). <a
113 href="#TransNote1-rev">&#8593;</a></li>
114 <li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> :
115 propriétaire. <a href="#TransNote2-rev">&#8593;</a></li>
116 </ol></div>
117 </div>
118
119 <!-- for id="content", starts in the include above -->
120 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
121 <div id="footer">
122
123 <p>
124 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
125 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
126 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
127 <br />
128 Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
129 suggestions à <a
130 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
131 </p>
132
133 <p>
134 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
135 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
136 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
137 traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
138 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
139 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
140 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
141 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.
142 </p>
143
144 <p>
145 Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
146 </p>
147 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
148 rel="license"
149 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
150 Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
151 </p>
152
153
154 <div class="translators-credits">
155
156 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
157 Traduction : Bruno Menan.<br />Révision : <a
158 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
159
160
161 <p>
162 <!-- timestamp start -->
163 Dernière mise à jour :
164
165 $Date: 2012/06/10 08:06:14 $
166
167 <!-- timestamp end -->
168 </p>
169 </div>
170
171 </div>
172 </body>
173 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26