1 |
taz |
1.1 |
|
2 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
3 |
|
|
|
4 |
|
|
<title>Déclaration de la FSF en réponse à la proposition de jugement définitif révisé dans le procès |
5 |
|
|
Microsoft contre les États-Unis</title> |
6 |
|
|
|
7 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
8 |
|
|
|
9 |
|
|
<h2>Déclaration de la FSF en réponse à la proposition de jugement définitif révisé dans le procès |
10 |
|
|
Microsoft contre les États-Unis</h2> |
11 |
|
|
|
12 |
taz |
1.2 |
<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as --> |
13 |
|
|
<!-- text/html. Please ensure that markup style considers --> |
14 |
|
|
<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. --> |
15 |
|
|
|
16 |
|
|
<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. --> |
17 |
|
|
<!-- Change include statements to be consistent with the relevant --> |
18 |
|
|
<!-- language, where necessary. --> |
19 |
|
|
|
20 |
taz |
1.1 |
<p style="text-align:right">Le 28 janvier 2002 |
21 |
|
|
</p><p> |
22 |
|
|
Renata B. Hesse<br /> |
23 |
|
|
Antitrust Division<br /> |
24 |
|
|
U.S. Department of Justice <br /> |
25 |
|
|
601 D Street NW<br /> |
26 |
|
|
Suite 1200<br /> |
27 |
|
|
Washington, DC 20530-0001 |
28 |
|
|
</p><p>Chère Mme Hesse, |
29 |
|
|
|
30 |
|
|
</p><p> |
31 |
|
|
Je suis professeur de droit à la Columbia University Law School de New York |
32 |
|
|
et Avocat conseil général (<i>pro bono publico</i>) de la Free Software |
33 |
|
|
Foundation, un organisme à but non lucratif 501(c)(3) selon les lois |
34 |
|
|
du Commonwealth du Massachusetts, dont le siège se situe à |
35 |
|
|
Boston. Je fais cette déclaration sur les dispositions du 15 <abbr title="United States Code">U.S.C.</abbr> |
36 |
|
|
16(d) concernant la proposition de jugement définitif révisé (nommé ci-après le |
37 |
|
|
« <em>règlement judiciaire</em> ») de <i>Les États-Unis contre Microsoft Corporation</i>. |
38 |
|
|
|
39 |
|
|
</p><p> |
40 |
|
|
Les voies de recours recherchées dans le <em>règlement judiciaire</em> sont, dans les |
41 |
|
|
grandes lignes, des mesures appropriées et raisonnables pour l'arrêt de la procédure |
42 |
|
|
pour conduite illégale prouvée par les États-Unis au procès. Le but de telles |
43 |
|
|
voies de recours est d'exiger du <em>défendant</em> de véritablement aider à rétablir |
44 |
|
|
la concurrence dans le marché pour lequel il a été démontré que le <em>défendant</em> |
45 |
|
|
avait maintenu illégalement un monopole en violation du 15 |
46 |
|
|
U.S.C. 2. Les voies de recours englobées dans le <em>règlement judiciaire</em> atteindraient |
47 |
|
|
substantiellement ce but en continuant de façon appropriée la poursuite du gouvernement |
48 |
|
|
dans l'intérêt public, si le <em>règlement judiciaire</em> était amendé pour rectifier certains |
49 |
|
|
détails uniquement favorables au but du <em>défendant</em> de continuer son monopole illégal. |
50 |
|
|
|
51 |
|
|
</p><p> |
52 |
|
|
Le <em>défendant</em> -- dans l'intérêt de la poursuite inchangée de son monopole |
53 |
|
|
illégal -- a astucieusement rédigé certaines clauses du <em>règlement judiciaire</em> de sorte à |
54 |
|
|
entraver la concurrence potentielle, en donnant l'impression de véritablement |
55 |
|
|
aider à corriger son erreur, mais en aidant en fait de façon voilée sa poursuite. |
56 |
|
|
|
57 |
|
|
</p><p> |
58 |
|
|
La Cour de district a prouvé que le <em>défendant</em> avait illégalement maintenu un |
59 |
|
|
monopole sur le marché des systèmes d'exploitation pour <abbr title="Personal Computer">PC</abbr> |
60 |
|
|
compatibles Intel. |
61 |
|
|
(Constatations des faits, le 19 novembre 1999, 19.) Le mécanisme de ce monopole, |
62 |
|
|
ainsi que l'a trouvé la Cour, était la tentative d'établir un contrôle |
63 |
|
|
exclusif des « interfaces de programmation » |
64 |
|
|
(« <abbr title="Application Program Interfaces">API</abbr> ») auxquelles |
65 |
|
|
les développeurs d'applications ont recours pour les services de systèmes d'exploitation, de sorte |
66 |
|
|
à empêcher la possibilité de développement « multiplateforme » |
67 |
|
|
(« cross-platform ») menaçant le monopole sur les systèmes d'exploitation du <em>défendant</em>. |
68 |
|
|
(Constatations des faits, 80 et <i>passim</i>.) |
69 |
|
|
|
70 |
|
|
</p><p> |
71 |
|
|
Le <em>règlement judiciaire</em> stipule en conséquence une clause appropriée pour obliger |
72 |
|
|
Microsoft à donner un accès complet à toutes les informations techniques sans restriction au sujet |
73 |
|
|
de ses API en des termes non discriminatoires, afin d'empêcher que se reproduise la conduite initiale |
74 |
|
|
du <em>défendant</em> d'ériger des barrières artificielles et illégales pour entrer dans le |
75 |
|
|
marché monopolisé. |
76 |
|
|
|
77 |
|
|
</p><p> |
78 |
|
|
Mais les termes précis du <em>règlement judiciaire</em> crée une série d'échappatoires |
79 |
|
|
astucieuses qui vicient l'intention initiale. |
80 |
|
|
|
81 |
|
|
</p><p> |
82 |
|
|
La section III(D) stipule que : |
83 |
|
|
|
84 |
|
|
</p> |
85 |
|
|
<blockquote> |
86 |
|
|
<p>À compter au plus tôt à partir de la publication du Service Pack 1 pour |
87 |
|
|
Windows XP ou douze mois après la soumission de ce jugement définitif à la |
88 |
|
|
Cour, Microsoft devra révéler aux <abbr title="Fournisseur d'accès à Internet">FAI</abbr>, |
89 |
|
|
aux vendeurs de matériel indépendants (« <abbr title="Independent Hardware Vendor">IHV</abbr> »), |
90 |
|
|
aux fournisseurs de services Internet (« <abbr title="Internet Access Provider">IAP</abbr> »), |
91 |
|
|
aux fournisseurs de contenu indépendants (« <abbr title="Independent Content Provider">ICP</abbr> ») |
92 |
|
|
et aux assembleurs (« <abbr title="Original Equipment Manufacturer">OEM</abbr> »), |
93 |
|
|
<i>dans le seul but de s'interfacer avec le système d'exploitation Windows</i>, via |
94 |
|
|
le Microsoft Developer Network (« MSDN ») ou tout autre |
95 |
|
|
mécanisme similaire, les API et leurs documentations relatives utilisées par les logiciels de couches intermédiaires |
96 |
|
|
(« middleware ») de Microsoft Middleware pour s'interfacer avec un système d'exploitation |
97 |
|
|
de Microsoft. (l'emphase est ajoutée)</p> |
98 |
|
|
</blockquote> |
99 |
|
|
|
100 |
|
|
<p> |
101 |
|
|
La condition de « seul but » signifie que le <em>défendant</em> n'a pas à |
102 |
|
|
rendre disponibles de telles informations sur les API aux développeurs dont le but est de faire |
103 |
|
|
jouer la concurrence sur les systèmes d'exploitation PC compatibles Intel. |
104 |
|
|
Seuls ceux qui font des programmes pour s'interfacer avec les systèmes d'exploitation Windows |
105 |
|
|
peuvent recevoir de telles informations. Sous le paragraphe |
106 |
|
|
III(I)(3), un développeur d'applications qui a reçu des informations sous licence |
107 |
|
|
concernant des API du <em>défendant</em> pourrait être interdit de partager ces informations |
108 |
|
|
avec un concurrent dans le domaine des systèmes d'exploitation PC compatibles Intel, |
109 |
|
|
dans le but de l'interfacer avec ce produit concurrent. Sous le paragraphe III(I)(2), si un concurrent |
110 |
|
|
potentiel sur le marché des systèmes d'exploitation PC compatibles Intel |
111 |
|
|
fait également des applications, il peut même lui être interdit d'utiliser ces informations |
112 |
|
|
sous licence qu'il a reçu afin d'interfacer ces applications avec les produits |
113 |
|
|
du <em>défendant</em> pour également s'interfacer avec son propre système d'exploitation concurrent. |
114 |
|
|
Que vaudrait une clause obligeant le <em>défendant</em> à partager des informations avec ses |
115 |
|
|
concurrents potentiels dans le marché monopolisé si elle devenait, après de soigneuses manipulations |
116 |
|
|
du <em>défendant</em>, une clause de partage des informations « uniquement » |
117 |
|
|
avec des personnes autres que les compétiteurs du marché monopolisé. Le même langage a été inséré |
118 |
|
|
dans le paragraphe III(E), pervertissant ainsi de manière similaire l'intention |
119 |
|
|
du <em>règlement judiciaire</em> au regard des protocoles de communications. |
120 |
|
|
|
121 |
|
|
</p><p> |
122 |
|
|
Le <em>défendant</em> ne s'est pas seulement engagé dans cette |
123 |
|
|
entreprise avec l'intention d'exclure ses futurs concurrents potentiels |
124 |
|
|
du marché monopolisé. En dépit de l'évidence, bien longtemps après qu'il ait été prouvé |
125 |
|
|
qu'il avait agi total des lois antitrust, le <em>défendant</em> essaie dans le tout dernier |
126 |
|
|
jugement qui lui est adressé d'exclure du marché son plus vigoureux concurrent. |
127 |
|
|
|
128 |
|
|
</p><p> |
129 |
|
|
Le challengeur le plus significatif du <em>défendant</em> sur le marché des systèmes d'exploitation |
130 |
|
|
PC compatibles Intel est l'ensemble de « logiciels libres », libres au sens de la liberté, |
131 |
|
|
pas nécessairement du prix : des milliers de programmes écrits en collaboration par des particuliers |
132 |
|
|
ou des organisations de par le monde et rendus disponibles sous des termes de licence qui autorisent quiconque |
133 |
|
|
à utiliser, copier, modifier et redistribuer tout le code du programme. Ces logiciels libres, dont la plupart sont sous la |
134 |
|
|
Lcience Générale Publique (« the GPL ») de la Free Software Foundation représente à la fois |
135 |
|
|
un système d'exploitation, connu sous le nom de GNU, et un énorme ensemble de programmes qui fonctionnent sur presque |
136 |
|
|
toutes les architectures d'ordinateurs numériques, y compris les PC compatibles Intel. Et avec l'un de ces logiciels libres, |
137 |
|
|
un « noyau » de système d'exploitation appelé Linux, écrit par des milliers |
138 |
|
|
de particuliers et distribué sous les termes de la GPL, le système d'exploitation GNU |
139 |
|
|
peut fonctionner sur les PC compatibles Intel, et en combinant |
140 |
|
|
Linux avec d'autres logiciels libres, GNU peut réaliser toutes les fonctions |
141 |
|
|
réalisées par Windows. Les logiciels de couches intermédiaires non-Microsoft peuvent fonctionner |
142 |
|
|
sur des PC compatibles Intel équipés des composants de GNU et Linux. |
143 |
|
|
Des PC compatibles Intel ainsi équipés représentent plus de 30% |
144 |
|
|
de la base de serveurs installée aux États-Unis selon des observateurs de l'industrie indépendants. |
145 |
|
|
|
146 |
|
|
</p><p> |
147 |
|
|
La Cour de district a trouvé que « en soi, le modèle de développement open-source de Linux |
148 |
|
|
ne montre aucun signe qui libère ce système d'exploitation du cycle des préférences du consommateur |
149 |
|
|
et des motivations du développeur qui, alimenté par l'énorme réservoir d'applications de Windows, empêcherait |
150 |
|
|
les systèmes d'exploitation non-Microsoft de rentrer en concurrence. » (Constatations des faits, |
151 |
|
|
le 5 novembre 1999, 50.) (se référant, confusément, à la combinaison de GNU, |
152 |
|
|
Linux et d'autres programmes sous le seul terme « Linux ».) La Cour de district |
153 |
|
|
a correctement conclus qu'afin que la concurrence soit effective avec le <em>défendant</em> dans le marché |
154 |
|
|
des systèmes d'exploitation de bureau pour les PC compatibles Intel, |
155 |
|
|
les systèmes équipés de systèmes d'exploitation libres devraient être capables de s'interfacer avec |
156 |
|
|
l'« énorme réservoir » d'applications de Windows. |
157 |
|
|
|
158 |
|
|
</p><p> |
159 |
|
|
Il n'y a pas de barrière inhérente à un tel interfaçage, seulement une barrière |
160 |
|
|
artificielle érigée illégalement par le <em>défendant</em>. Si le <em>défendant</em> |
161 |
|
|
était contraint de donner les informations concernant ses API aux développeurs de logiciels libres, |
162 |
|
|
GNU, Linux, le système de fenêtrage X, l'émulateur Windows WINE |
163 |
|
|
et d'autres logiciels libres appropriés pourraient s'interfacer directement |
164 |
|
|
avec toutes les applications qui ont été développées pour Windows. N'importe qui pourrait |
165 |
|
|
faire fonctionner des applications Windows achetées chez n'importe quel développeur sur un PC compatible |
166 |
|
|
Intel équipé du système d'exploitation libre concurrent. Et car, comme l'a démontré la Cour de district, le coût de la |
167 |
|
|
structure des logiciels libres est très en dessous de celui du <em>défendant</em>, le système |
168 |
|
|
d'exploitation libre concurrent est et continuerait à être disponible à des prix symboliques. |
169 |
|
|
(Constatations des faits, le 5 novembre 1999, 50.) |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
</p><p> |
172 |
|
|
Ce serait une forme de concurrence trop efficace, du point de vue du <em>défendant</em>. |
173 |
|
|
Pour cette raison, le <em>défendant</em> a inclus dans le <em>règlement judiciaire</em> |
174 |
|
|
les termes qui excluent de l'accès à la documentation des API précisément ceux à qui elle se serait le plus |
175 |
|
|
logiquement adressée : les concurrents potentiels cherchant à accéder au marché monopolisé. |
176 |
|
|
Si le <em>règlement judiciaire</em> était mis en application selon son intention première, le résultat serait |
177 |
|
|
une concurrence immédiate et vigoureuse entre le <em>défendant</em> et les parties contre lesquelles, |
178 |
|
|
ainsi que l'a démontré la Cour de district, le <em>défendant</em> maintenait illégalement |
179 |
|
|
une barrière. Le <em>règlement judiciaire</em> devrait être amendé pour lever |
180 |
|
|
cette barrière que le langage actuellement inséré par le <em>défendant</em> maintient |
181 |
|
|
astucieusement. Le langage des paragraphes III(D) et III(E) devrait être amendé pour requérir |
182 |
|
|
du <em>défendant</em> de publier les informations opportunes et appropriées sur les API |
183 |
|
|
à toutes les parties cherchant à interfacer des programmes soit avec les systèmes d'exploitation Windows, |
184 |
|
|
soit des applications écrites pour s'interfacer avec les systèmes d'exploitation Windows. |
185 |
|
|
|
186 |
|
|
</p><p> |
187 |
|
|
Pour la même raison, la tentative du <em>défendant</em> de continuer à dénier l'accès à la |
188 |
|
|
communauté de développement de logiciels libres à ses API par |
189 |
|
|
l'imposition d'une redevance, dans le paragraphe III(I)(1), devrait être |
190 |
|
|
supprimée. Comme l'a reconnu la Cour de district, le développement de logiciels libres |
191 |
|
|
signifie que quiconque dans le monde a accès, sans paiement de redevance ou interdiction |
192 |
|
|
de redistribution, au « code source » du |
193 |
|
|
logiciel. Toutes les API et les autres interfaces sont totalement disponibles, tout le temps, |
194 |
|
|
pour quiconque veut s'interfacer avec les programmes existants. |
195 |
|
|
Cela ainsi que la possibilité de réutiliser le code du programme dans de nouveaux |
196 |
|
|
programmes sans paiement de redevance permet l'écriture d'un grand nombre de programmes de |
197 |
|
|
grande qualité et interopérables, par un mélange de volontaires et de développeurs de projet professionnels |
198 |
|
|
pour une distribution libre. En autorisant le <em>défendant</em> engager sans réciprocité |
199 |
|
|
le paiement d'une redevance pour les mêmes informations concernant ses programmes, |
200 |
|
|
évinçant ainsi sciemment les développeurs volontaires, et en interdisant la |
201 |
|
|
« sous-licence », interdisant ainsi aux développeurs à but lucratif de chercher |
202 |
|
|
l'interopérabilité avec des volontaires, le <em>règlement judiciaire</em> est ingénieusement |
203 |
|
|
perverti en un mécanisme par lequel le <em>défendant</em> peut continuer à retenir |
204 |
|
|
les informations sur les API afin d'interdire les opérations des concurrents |
205 |
|
|
potentiels. Le <em>règlement judiciaire</em> devrait être modifié pour que le paragraphe III(I)(1) |
206 |
|
|
requiert la réciprocité, en interdisant l'imposition d'une redevance ou de droits aux |
207 |
|
|
développeurs qui rendent leurs propres API disponibles sans paiement de redevance ou de droits, |
208 |
|
|
at aussi que le paragraphe III(I)(3) interdise |
209 |
|
|
la limitation sur les sous-licences et requiert du <em>défendant</em> de publier les informations sur les API |
210 |
|
|
en des termes réciproques à ceux utilisés par les concurrents pour leurs propres API. |
211 |
|
|
|
212 |
|
|
</p><p> |
213 |
|
|
Dans une clause supplémentaire, le <em>défendant</em> a tenté de subvertir l'intention |
214 |
|
|
du <em>règlement judiciaire</em> afin d'interdire la concurrence effective du système |
215 |
|
|
d'exploitation libre compatible Intel. Sous le paragraphe |
216 |
|
|
III(J)(1), le <em>défendant</em> peut refuser de dévoiler « des parties des API ou |
217 |
|
|
de la documentation ou des parties ou des couches des protocoles de communications dont la publication |
218 |
|
|
compromettrait la sécurité anti-piratage, anti-virus, de licence, de gestion des droits numériques, de chiffrement |
219 |
|
|
ou d'authentification des systèmes, y compris et sans s'y limiter, les clés, |
220 |
|
|
les jetons d'autorisation tokens ou les jetons de critère d'application. » Cette clause |
221 |
|
|
est si vague que l'on peut s'attendre à ce que le <em>défendant</em> avance que toutes les API et |
222 |
|
|
les protocoles de communications en relation avec la sécurité et les aspects |
223 |
|
|
d'authentification du commerce électronique (y compris particulièrement |
224 |
|
|
« sans s'y limiter » les clés et les jetons d'autorisation qui sont les briques de base |
225 |
|
|
de tout système de commerce électronique) peuvent être garder secrets. |
226 |
|
|
Maintenant, de tels protocoles et APi sont publics, ce qui est approprié |
227 |
|
|
-- ainsi que l'attesteraient des experts en sécurité si, comme elle le devrait, |
228 |
|
|
la Cour de district demande un complément d'information sous le paragraphe |
229 |
|
|
15 U.S.C. 16(f)(1)-- car la sécurité n'est pas atteinte dans le domaine des communications informatiques |
230 |
|
|
par l'usage de protocoles secrets mais plutôt par l'utilisation |
231 |
|
|
de protocoles scientifiquement référencé et totalement publics, dont la |
232 |
|
|
sécurité a été totalement éprouvée dans les communautés de scientifiques et d'ingénieurs. |
233 |
|
|
Si cette clause était appliquée telle quelle, le <em>défendant</em> pourrait mettre en œuvre |
234 |
|
|
de nouveaux protocoles privés, étendre ou remplacer les protocoles publics existants de commerce |
235 |
|
|
électronique et alors utiliser sa position de monopole pour empêcher les systèmes d'exploitation libres |
236 |
|
|
d'utiliser ce standard de fait de l'industrie incorporé dans ses nouveaux |
237 |
|
|
protocoles et API non-publiques. Le <em>défendant</em> va alors plus loin dans le paragraphe |
238 |
|
|
III(J)(2), s'accordant à lui-même le droit d'établir les critères de |
239 |
|
|
« viabilité commerciale » sans lequels il peut interdire l'accès aux API. |
240 |
|
|
Considérant que sa première concurrence résulte d'une communauté de développement |
241 |
|
|
menée par des organisations à but non lucratif et reposant fortement sur |
242 |
|
|
des développeurs non-commerciaux et volontaires, on ne peut que conclure |
243 |
|
|
que le <em>défendant</em> cherche encore une fois à montrer l'apparence de la coopération avec la loi, |
244 |
|
|
tout en préparant par tromperie à dénier à ses concurrents lésés leur juste réparation. |
245 |
|
|
|
246 |
|
|
</p><p> |
247 |
|
|
La Free Software Foundation n'est pas seulement l'auteur et le distributeur |
248 |
|
|
de la Licence générale publique GNU, et par d'autres moyens facilitateur pour la réalisation |
249 |
|
|
de logiciels libres par d'autres, elle fabrique également et distribue ses propres produits libres, |
250 |
|
|
et particulièrement le système d'exploitation GNU; elle vend aussi des compilations de logiciels libres, |
251 |
|
|
les siens ou ceux des autres. La fondation subit un préjudice spécifique des abus invoqués dans la |
252 |
|
|
plainte qui ne sont pas réparés (et en fait sont spécifiquement exclus) dans le |
253 |
|
|
<em>règlement judiciaire</em>. La fondation et les autres développeurs de logiciels libres |
254 |
|
|
avec lesquels elle agit sont le seul concurrent significatif du <em>défendant</em> sur le marché |
255 |
|
|
monopolisé et l'adoption du <em>règlement judiciaire</em> tel que proposé, avec ces termes si soigneusement |
256 |
|
|
choisis par le <em>défendant</em> pour interdire une concurrence effective, serait une parodie. |
257 |
|
|
Nous vous pressons donc d'amender le <em>règlement judiciaire</em> ainsi que nous l'avons décrit. |
258 |
|
|
|
259 |
|
|
</p><p> |
260 |
|
|
Très sincèrement vôtre, |
261 |
|
|
<br />Eben Moglen |
262 |
|
|
</p> |
263 |
|
|
</div> |
264 |
|
|
|
265 |
taz |
1.2 |
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> |
266 |
|
|
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> |
267 |
|
|
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> |
268 |
|
|
<!-- with the webmasters first. --> |
269 |
|
|
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> |
270 |
|
|
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> |
271 |
|
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
272 |
|
|
|
273 |
taz |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
274 |
|
|
|
275 |
|
|
<div id="footer"> |
276 |
|
|
|
277 |
|
|
<p>Pour les questions et requêtes relatives à la FSF & |
278 |
|
|
GNU : <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. |
279 |
|
|
Autres <a href="/home.fr.html#ContactInfo">moyens pour contacter</a> la FSF. |
280 |
|
|
|
281 |
|
|
Merci d'envoyer des commentaires sur cette page web à <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>, |
282 |
|
|
envoyer une autre question à <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. |
283 |
|
|
</p> |
284 |
|
|
|
285 |
taz |
1.2 |
<p>Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.,</p> |
286 |
|
|
<address>51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address> |
287 |
|
|
|
288 |
taz |
1.1 |
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is |
289 |
|
|
permitted in any medium, provided this notice is preserved. |
290 |
|
|
</p> |
291 |
|
|
|
292 |
|
|
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet |
293 |
|
|
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que |
294 |
|
|
cette notice soit préservée.</p> |
295 |
taz |
1.2 |
|
296 |
taz |
1.1 |
<p> |
297 |
|
|
Dernière mise-à-jour : |
298 |
|
|
<!-- timestamp start --> |
299 |
taz |
1.2 |
$Date: 2007-05-02 00:23:59 $ |
300 |
taz |
1.1 |
<!-- timestamp end --> |
301 |
|
|
</p> |
302 |
taz |
1.2 |
|
303 |
taz |
1.1 |
<p> |
304 |
|
|
Traduction : Cédric Corazza<br /> |
305 |
|
|
Révision : <a href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a> |
306 |
|
|
</p> |
307 |
|
|
</div> |
308 |
|
|
|
309 |
|
|
<div id="translations"> |
310 |
|
|
<h3>Traductions de cette page</h3> |
311 |
|
|
|
312 |
|
|
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> |
313 |
|
|
<!-- language if possible, otherwise default to English --> |
314 |
|
|
<!-- If you do not have it English, please comment what the --> |
315 |
|
|
<!-- English is. If you add a new language here, please --> |
316 |
|
|
<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to --> |
317 |
|
|
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
318 |
|
|
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
319 |
|
|
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
320 |
|
|
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
321 |
|
|
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
322 |
taz |
1.2 |
|
323 |
taz |
1.1 |
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
324 |
|
|
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
325 |
taz |
1.2 |
|
326 |
|
|
<ul class="translations-list"> |
327 |
|
|
<li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.html" title="English">Anglais</a> [en]</li> |
328 |
|
|
<li><a href="/philosophy/ms-doj-tunney.fr.html" title="French">Français</a> [fr]</li> |
329 |
taz |
1.1 |
</ul> |
330 |
|
|
</div> |
331 |
|
|
|
332 |
|
|
</div> |
333 |
|
|
</body> |
334 |
|
|
</html> |