/[www]/www/philosophy/microsoft.it.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/microsoft.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.16 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Dec 31 14:16:06 2023 UTC (8 months, 1 week ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.15: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/microsoft.it.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.it.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.it-diff.html"
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2023-10-08" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
11 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
13
14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15 <title>Microsoft è il demonio? - Progetto GNU - Free Software Foundation</title>
16
17 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
18 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.it.html" -->
20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
21 <!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.it.html" -->
23 <div class="article reduced-width">
24 <h2>Microsoft è il demonio?</h2>
25
26 <div class="infobox">
27 <p><em>Parti significative di questo articolo sono state aggiornate nel 2009. È
28 disponibile anche la <a href="/philosophy/microsoft-old.html">vecchia
29 versione</a>.</em></p>
30 </div>
31 <hr class="thin" />
32
33 <p>Molta gente pensa a Microsoft come ad un mostro che minaccia l'industria del
34 software. Esiste anche una specifica campagna per boicottare
35 Microsoft. Questo modo di pensare si è intensificato da quando Microsoft ha
36 espresso la sua attiva ostilità nei confronti del software libero.</p>
37
38 <p>Nel movimento per il software libero abbiamo un diverso punto di
39 vista. Secondo noi Microsoft sta compiendo qualcosa che danneggia gli
40 utenti: produce del software <a
41 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietario</a>
42 negando così agli utenti la loro legittima libertà. Ma Microsoft non è la
43 sola ad agire così; molte altre società si comportano allo stesso modo verso
44 gli utenti. Se altre società riescono a controllare un numero minore di
45 utenti rispetto a Microsoft, non è perché non provino a farlo.</p>
46
47 <p>Con ciò non si intende fornire una scusa a Microsoft. Anzi, si vuole
48 ricordare che Microsoft non è altro se non l'evoluzione naturale di una
49 industria di software basata sul <a
50 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">dividere gli
51 utenti e tenerli sotto il suo controllo</a>. Quando si critica Microsoft,
52 non dobbiamo concentrarci unicamente su di lei, perché perderemmo di vista
53 gli altri sviluppatori di software proprietario.</p>
54
55 <p>Quando rifiutiamo il software proprietario di Microsoft, non la stiamo
56 boicottando. La parola “boicottaggio” significa rifiutare, in segno di
57 protesta, dei prodotti che, in altro contesto, sarebbero
58 accettabili. Rifiutare un prodotto perché ti causa male non è boicottaggio,
59 è solo questione di buon senso. Se vuoi mantenere la tua libertà, occorre
60 rifiutare il software che toglie la libertà, indipendentemente da chi l'ha
61 sviluppato o lo distribuisce.</p>
62
63 <p>Non c'è bisogno di rifiutare i prodotti Microsoft che non siano programmi, o
64 di rifiutare i servizi che si possono usare senza software proprietario
65 (quando usi un servizio web, che sia o meno di Microsoft, fai attenzione ai
66 <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programmi JavaScript non
67 liberi</a> che potrebbero essere eseguiti dal tuo browser). Occasionalmente
68 Microsoft rilascia alcuni programmi liberi, ma solo in teoria sono
69 accettabili come software libero; infatti nella pratica, per far funzionare
70 la maggior parte di questi programmi, c'è comunque bisogno di software
71 proprietario Microsoft &ndash; che vogliamo rifiutare &ndash; e ciò li rende
72 inutili per chiunque abbia scelto di essere totalmente libero.</p>
73
74 <p>Nella “documentazione Halloween”, trapelata nell'ottobre del 1998, i
75 dirigenti Microsoft affermarono l'intenzione di usare diversi metodi per
76 ostacolare lo sviluppo del software libero: in special modo progettando
77 protocolli e formati di file con documentazione segreta, e brevettando
78 algoritmi e specifiche funzionalità del software.</p>
79
80 <p>Queste politiche ostruzionistiche non sono nuove: Microsoft e molte altre
81 società di software le stanno attuando da anni. La segretezza e i brevetti
82 sono state per noi un grande ostacolo, e potrebbero danneggiarci
83 maggiormente in futuro. Solitamente, la principale motivazione di queste
84 società nell'attuare queste politiche è quella di attaccarsi a vicenda; ora
85 però sembra che anche noi siamo diventati specificatamente dei
86 bersagli. Microsoft sta usando i suoi brevetti per <a
87 href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaccare
88 direttamente la comunità del software libero</a>, e noi stiamo cercando di
89 difenderci.</p>
90
91 <p>Ma i brevetti di Microsoft non sono i soli che ci minacciano (e generalmente
92 minacciano gli sviluppatori software e gli utenti): basta pensare al danno
93 che hanno fatto i brevetti sugli MP3. Difendersi da attacchi specifici è
94 necessario, ma non è sufficiente. L'unica soluzione definitiva è <a
95 href="https://endsoftwarepatents.org/">eliminare i brevetti software</a>.
96 </p>
97
98 <p>Microsoft usa anche altre tecniche per evitare che il software libero si
99 diffonda: si adopera per costruire un'inerzia sociale che ostacola la
100 migrazione a GNU/Linux. Ad esempio, quando Microsoft “dona” copie di Windows
101 alle scuole, trasforma queste scuole in strumenti per impiantare una
102 dipendenza da Windows. Ci sono chiare indicazioni che Microsoft pianifica
103 sistematicamente queste attività, <a
104 href="http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">come la campagna contro
105 l'adozione di GNU/Linux</a>.</p>
106
107 <p>Ogni “aggiornamento” di Windows aumenta il potere di Microsoft sugli utenti:
108 fa parte del suo piano. E ognuno degli aggiornamenti è un passo in più verso
109 funzionalità malevole, come la <a
110 href="https://www.defectivebydesign.org/">gestione delle restrizioni
111 digitali</a> (DRM, che noi chiamiamo <i>Digital Restrictions Management</i>)
112 e le <i>backdoor</i> [NdT: “porte di servizio” che consentono accessi non
113 autorizzati al proprio computer]. Per questo la FSF promuove campagne per
114 mettere in guardia gli utenti contro “l'aggiornamento” a <a
115 href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> e <a
116 href="http://windows7sins.org/">Windows 7</a>. Puntiamo a ridurre l'inerzia
117 che viene creata.</p>
118
119 <p>Non odiamo Microsoft, e non la consideriamo il demonio. Ma la riconosciamo
120 come l'azienda che ha tolto la libertà a più utenti rispetto a qualsiasi
121 altra società, e anche come una potente e dichiarata nemica della libertà di
122 chi usa il computer. Agiamo quindi di conseguenza.</p>
123 </div>
124
125 <div class="translators-notes">
126
127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
128 </div>
129 </div>
130
131 <!-- for id="content", starts in the include above -->
132 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
133 <div id="footer" role="contentinfo">
134 <div class="unprintable">
135
136 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
137 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
138 href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
139 di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
140 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
141
142 <p>
143 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
144 replace it with the translation of these two:
145
146 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
147 translations. However, we are not exempt from imperfection.
148 Please send your comments and general suggestions in this regard
149 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
150
151 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
152
153 <p>For information on coordinating and contributing translations of
154 our web pages, see <a
155 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
156 README</a>. -->
157 Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
158 dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
159 riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
160 a <a
161 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
162 oppure contattate direttamente il <a
163 href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
164 italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
165 delle nostre pagine web consultate la <a
166 href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
167 </div>
168
169 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
170 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
171 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
172 without talking with the webmasters or licensing team first.
173 Please make sure the copyright date is consistent with the
174 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
175 document was modified, or published.
176
177 If you wish to list earlier years, that is ok too.
178 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
179 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
180 year, i.e., a year in which the document was published (including
181 being publicly visible on the web or in a revision control system).
182
183 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
184 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
185 <p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
186
187 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
188 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
189 Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
190 4.0).</p>
191
192 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
193 <div class="translators-credits">
194
195 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
196 Tradotto da Luca Bonissi e Domenico Delle Side. Modifiche successive di
197 Alessandro Rubini, Paola Blason, Giorgio V. Felchero, Luca Bonissi, Andrea
198 Pescetti, Giorgio Avetta.</div>
199
200 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
201 Ultimo aggiornamento:
202
203 $Date: 2023/12/07 10:33:15 $
204
205 <!-- timestamp end -->
206 </p>
207 </div>
208 </div>
209 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
210 </body>
211 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26