/[www]/www/philosophy/microsoft.fr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/microsoft.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.87 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Jun 24 07:32:33 2024 UTC (4 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.86: +4 -3 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.98 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>Microsoft est-il le Grand Satan ? - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
11
12 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" -->
13 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
17 <div class="article reduced-width">
18 <h2>Microsoft est-il le Grand Satan ?</h2>
19
20 <div class="infobox">
21 <p><em>Cet article a été complètement remanié en 2009. L'<a
22 href="/philosophy/microsoft-old.html">ancienne version</a> est également
23 disponible.</em></p>
24 </div>
25 <hr class="thin" />
26
27 <p>Beaucoup de gens voient en Microsoft la menace monstrueuse de l'industrie du
28 logiciel ; il y a même une campagne de boycott dirigée spécifiquement contre
29 elle. Ce sentiment s'est accru depuis que Microsoft a exprimé activement son
30 hostilité à l'encontre du logiciel libre.</p>
31
32 <p>Dans le mouvement du logiciel libre, notre point de vue est différent. Nous
33 estimons que Microsoft pratique une politique néfaste pour les utilisateurs
34 de logiciels : créer des logiciels <a
35 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privateurs</a>,<a
36 id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> et refuser de ce
37 fait aux utilisateurs leur liberté légitime. Mais Microsoft n'est pas seule
38 à le faire ; beaucoup d'autres sociétés font la même chose à leurs
39 utilisateurs. Si les autres sociétés n'ont pas réussi à dominer plus
40 d'utilisateurs que Microsoft, ce n'est pas faute d'avoir essayé.</p>
41
42 <p>Ce n'est pas une excuse pour Microsoft. C'est plutôt fait pour nous rappeler
43 que Microsoft est le développement naturel d'une industrie du logiciel basée
44 sur <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">la division
45 des utilisateurs et leur mise sous contrôle</a>. Quand nous critiquons
46 Microsoft, nous ne devons pas absoudre pour autant les autres sociétés qui
47 font du logiciel privateur.</p>
48
49 <p>Quand nous rejetons les logiciels privateurs de Microsoft, il ne s'agit pas
50 d'un boycott. Le terme « boycott » signifie le rejet, en signe de
51 protestation, de produits qui, par ailleurs, sont acceptables. Rejeter un
52 produit parce qu'il vous fait du mal n'est pas du boycott, c'est juste du
53 bon sens. Pour conserver votre liberté, vous devez rejeter les logiciels qui
54 vous privent de votre liberté, peu importe qui les a développés ou les
55 distribue.</p>
56
57 <p>Il n'est pas nécessaire de rejeter les produits non logiciels ou les
58 services de Microsoft que vous pouvez utiliser sans logiciel privateur
59 (quand vous utilisez un service web, qu'il soit de Microsoft ou non, faites
60 attention aux <a href="/philosophy/javascript-trap.html">programmes
61 JavaScript non libres</a> qu'il pourrait essayer de glisser dans votre
62 navigateur). Quand Microsoft publie des programmes libres, ce qu'elle fait
63 parfois, ils sont acceptables en théorie. Hélas, la plupart d'entre eux sont
64 basés sur ses propres logiciels privateurs – que nous devons rejeter – et
65 cela les rend inutiles pour ceux d'entre nous qui veulent vivre en liberté.</p>
66
67 <p>Dans les « documents de Halloween », diffusés à la fin du mois
68 d'octobre 1998, les cadres de Microsoft énonçaient leur intention d'utiliser
69 diverses méthodes pour limiter le développement du logiciel libre :
70 spécifiquement, en concevant des protocoles et des formats de fichiers
71 secrets et en faisant breveter des algorithmes et des fonctionnalités
72 logicielles.</p>
73
74 <p>Ces politiques d'obstruction ne sont pas nouvelles : Microsoft, comme
75 beaucoup d'autres éditeurs de logiciels, les pratique depuis des années. Le
76 secret et les brevets nous ont fait grandement obstacle, et ils pourraient
77 être encore plus dommageables à l'avenir. D'une manière générale, la
78 motivation principale de ces sociétés est de s'attaquer entre elles ;
79 maintenant, il semble que nous soyons spécifiquement visés. Microsoft
80 utilise ses brevets pour <a
81 href="https://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">attaquer
82 directement la communauté du logiciel libre</a>, et notre communauté se
83 défend.</p>
84
85 <p>Mais les brevets de Microsoft ne sont pas les seuls qui nous menacent (ainsi
86 que les développeurs et les utilisateurs plus généralement) – regardez le
87 mal qu'ont fait les brevets sur le format MP3. Par conséquent, se défendre
88 contre des attaques spécifiques est nécessaire, mais n'est pas suffisant. La
89 seule solution est d'<a href="https://endsoftwarepatents.org/">éliminer les
90 brevets logiciels</a>.
91 </p>
92
93 <p>Microsoft a d'autres pratiques particulièrement dommageables pour l'adoption
94 du logiciel libre : celles qui sont conçues pour favoriser une inertie
95 sociale qui empêche la migration vers GNU/Linux. Par exemple, quand
96 Microsoft « donne » des copies de Windows aux écoles, elle convertit ces
97 écoles en outils pour une implantation de la dépendance à Windows. Il y a
98 des indications que Microsoft programme de manière systématique ces
99 activités <a
100 href="https://web.archive.org/web/20230527085334/http://techrights.org/wiki/index.php/EDGI">afin
101 de lutter contre l'adoption de GNU/Linux</a>.</p>
102
103 <p>Chaque « mise à niveau » de Windows augmente le pouvoir de Microsoft sur les
104 utilisateurs ; cela fait partie du plan. Et chacune d'elle est une étape
105 supplémentaire dans les fonctionnalités malveillantes, ce qui comprend la <a
106 href="https://www.defectivebydesign.org/">gestion numérique des
107 restrictions</a> (<abbr title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>)
108 et les portes dérobées <i>[backdoors]</i>. La FSF fait donc des campagnes
109 pour alerter les utilisateurs sur ces « mises à niveau » vers <a
110 href="http://badvista.fsf.org/">Windows Vista</a> [traduction en <a
111 href="http://www.framablog.org/index.php/post/2009/01/13/windows-vista-echec-microsoft">français</a>]
112 et <a
113 href="https://web.archive.org/web/20240607120815/https://en.windows7sins.org/">Windows 7</a>.
114 Nous visons à réduire la capacité d'inertie sociale qu'elles créeront.</p>
115
116 <p>Nous ne haïssons pas Microsoft et nous ne la considérons pas comme le Grand
117 Satan. Mais nous voyons en elle une société qui a privé plus d'utilisateurs
118 de leur liberté que toute autre et qui est, de son propre aveu, un puissant
119 ennemi de cette liberté. Nous agissons en conséquence.</p>
120 </div>
121
122 <div class="translators-notes">
123
124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
125 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
126 <li id="TransNote1">Autre traduction de <i>proprietary</i> :
127 propriétaire. <a href="#TransNote1-rev"
128 class="nounderline">&#8593;</a></li></ol></div>
129 </div>
130
131 <!-- for id="content", starts in the include above -->
132 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
133 <div id="footer" role="contentinfo">
134 <div class="unprintable">
135
136 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
137 href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
138 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
139 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
140 &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
141
142 <p>
143 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
144 replace it with the translation of these two:
145
146 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
147 translations. However, we are not exempt from imperfection.
148 Please send your comments and general suggestions in this regard
149 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
150
151 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
152
153 <p>For information on coordinating and contributing translations of
154 our web pages, see <a
155 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
156 README</a>. -->
157 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
158 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
159 traductions en général à &lt;<a
160 href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
161 vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
162 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
163 les infos nécessaires.</p>
164 </div>
165
166 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
167 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
168 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
169 without talking with the webmasters or licensing team first.
170 Please make sure the copyright date is consistent with the
171 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
172 document was modified, or published.
173
174 If you wish to list earlier years, that is ok too.
175 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
176 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
177 year, i.e., a year in which the document was published (including
178 being publicly visible on the web or in a revision control system).
179
180 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
181 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
182 <p>Copyright &copy; 1997-2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
183
184 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
185 rel="license"
186 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
187 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
188 4.0)</a>.</p>
189
190 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
191 <div class="translators-credits">
192
193 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
194 Traduction : Cédric Corazza<br />Révision : <a
195 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
196
197 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
198 Dernière mise à jour :
199
200 $Date: 2024/06/24 06:56:25 $
201
202 <!-- timestamp end -->
203 </p>
204 </div>
205 </div>
206 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
207 </body>
208 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26