1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/motif.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Motif 许可证 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/motif.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>Motif 许可证</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</address> |
21 |
|
22 |
<p> |
23 |
几个星期以前,开放小组(Open Group)修改了 Motif 的许可证,并请自由软件开发者使用。不过,新的 Motif |
24 |
许可证既不符合自由软件许可证的定义,也不是更宽松的开源软件许可证。</p> |
25 |
<p> |
26 |
该声明说他们已经把 Motif 发布给了 “开源社区”,但是这只有在把声明做不自然的解释才说得通。他们并没有让 Motif |
27 |
可用于自由软件社区;反之,他们是让人们通过使用 Motif 而离开自由软件社区。</p> |
28 |
<p> |
29 |
我已经写信给开放小组说明此事,并请他们修改许可证。我们希望他们会改,但是不能确信他们会改。就目前形势而言,我们不得不还像以前一样对待它:对我们不可用。Motif |
30 |
还是不能作为自由操作系统的一部分,用其他人的 GPL 代码合并或连接 Motif 还是违背 GPL 的,除了非常特殊的场景。</p> |
31 |
<p> |
32 |
幸运的是,我们有自由软件来代替 Motif,就是 LessTif。大多数为 Motif 写的程序都可以使用 LessTif 而不用修改。请通过使用 |
33 |
LessTif 而不是 Motif 来支持自由软件社区。完成 LessTif 还需要一些工作;如果想做出贡献,请联系 <a |
34 |
href="mailto:lesstif@hungry.com"> <lesstif@hungry.com></a>。</p> |
35 |
<p> |
36 |
下面是 Motif 许可证的一些问题:</p> |
37 |
<ul> |
38 |
<li>它声称仅仅是 “使用” Motif 就算接受了该许可证。只有诸如拆封许可证(shrink-wrap |
39 |
license)<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>才能这么说,而拆封许可证不是好事。 |
40 |
</li> |
41 |
|
42 |
<li>该许可证只被许可在某些操作系统上使用,这些系统是他们称为 “开源” 类的系统。自由软件运动和开源阵营都认为这种限制不可接受。 |
43 |
</li> |
44 |
|
45 |
<li>他们对 “开源” 一词的定义和开源阵营的定义区别很大,因此让人迷惑。 |
46 |
</li> |
47 |
</ul> |
48 |
<p> |
49 |
自由软件运动不同意开源的哲学和价值观。(请参看《<a |
50 |
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么开源错失了自由软件的重点</a>》以了解详情。)但是即使我们不支持开源也不倡导开源的立场,我们也不认为人们可以曲解开源。本来情况已经够复杂了;制造迷惑不受欢迎。</p> |
51 |
|
52 |
<h3 id="LaterNote" class="footnote">后记</h3> |
53 |
|
54 |
<p> |
55 |
<em>在 2012 年,<a href="https://motif.ics.com/">Motif</a> 开始使用 GNU 宽通用公共许可证,版本 |
56 |
2.1 授权。</em></p> |
57 |
</div> |
58 |
|
59 |
<div class="translators-notes"> |
60 |
|
61 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
62 |
<h3>译注</h3> |
63 |
<ol> |
64 |
<li id="TransNote1">shrink-wrap |
65 |
license:指用户最终使用协议。通常在用户打开商品使用时就认为用户自动接受该协议,故称为开封协议。其目的在于限制用户的权利。</li> |
66 |
</ol></div> |
67 |
</div> |
68 |
|
69 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
70 |
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> |
71 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
72 |
<div class="unprintable"> |
73 |
|
74 |
<p>请将对FSF&GNU的一般询问发送到<a |
75 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。还有一些其他联系FSF的<a |
76 |
href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和”其他更正或建议“请发信到<a |
77 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> |
78 |
|
79 |
<p> |
80 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
81 |
replace it with the translation of these two: |
82 |
|
83 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
84 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
85 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
86 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
87 |
|
88 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
89 |
|
90 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
91 |
our web pages, see <a |
92 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
93 |
README</a>. --> |
94 |
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a |
95 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 |
96 |
<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> |
97 |
</div> |
98 |
|
99 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
100 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
101 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
102 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
103 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
104 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
105 |
document was modified, or published. |
106 |
|
107 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
108 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
109 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
110 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
111 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
112 |
|
113 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
114 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
115 |
<p>Copyright © 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> |
116 |
|
117 |
<p>本页面使用 <a rel="license" |
118 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
119 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> |
120 |
|
121 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> |
122 |
<div class="translators-credits"> |
123 |
|
124 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
125 |
<b>翻译团队</b>:<a rel="team" |
126 |
href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2022。</div> |
127 |
|
128 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
129 |
最后更新: |
130 |
|
131 |
$Date: 2021/10/01 17:02:54 $ |
132 |
|
133 |
<!-- timestamp end --> |
134 |
</p> |
135 |
</div> |
136 |
</div> |
137 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
138 |
</body> |
139 |
</html> |