1 |
gnun |
1.1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/loyal-computers.en.html" --> |
2 |
|
|
|
3 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
gnun |
1.9 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
|
|
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
|
|
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" --> |
7 |
|
|
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
gnun |
1.1 |
|
9 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
|
|
<title>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ? - Projet GNU - |
11 |
|
|
Free Software Foundation</title> |
12 |
gnun |
1.10 |
<style type="text/css" media="print,screen"><!-- |
13 |
|
|
#History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; } |
14 |
|
|
--> |
15 |
|
|
</style> |
16 |
gnun |
1.1 |
|
17 |
|
|
<!--#include virtual="/philosophy/po/loyal-computers.translist" --> |
18 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
19 |
gnun |
1.9 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" --> |
20 |
|
|
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
21 |
|
|
<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> |
22 |
gnun |
1.10 |
<div class="article reduced-width"> |
23 |
gnun |
1.12 |
<h2>À quelles conditions votre ordinateur vous est-il loyal ?</h2> |
24 |
gnun |
1.1 |
|
25 |
gnun |
1.9 |
<address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> |
26 |
gnun |
1.1 |
|
27 |
|
|
<p>Nous disons qu'exécuter un <a href="/philosophy/free-sw.html">logiciel |
28 |
|
|
libre</a> sur votre ordinateur signifie que les opérations qu'il réalise |
29 |
|
|
sont <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">sous votre |
30 |
|
|
contrôle</a>. Cela suppose implicitement que votre ordinateur fera ce que |
31 |
|
|
vos programmes lui disent de faire et rien de plus. En d'autres termes, que |
32 |
|
|
votre ordinateur vous sera loyal.</p> |
33 |
|
|
|
34 |
|
|
<p>En 1990 nous prenions cela pour acquis, mais de nos jours de nombreux |
35 |
|
|
ordinateurs sont conçus pour être déloyaux envers leurs utilisateurs. Il est |
36 |
|
|
donc devenu nécessaire d'expliciter les conditions à réunir pour que votre |
37 |
|
|
ordinateur soit une plateforme loyale, obéissant à vos décisions, telles que |
38 |
|
|
vous les exprimez en lui disant d'exécuter certains programmes.</p> |
39 |
|
|
|
40 |
gnun |
1.13 |
<p>Notre définition provisoire est constituée des principes suivants :</p> |
41 |
gnun |
1.1 |
|
42 |
|
|
<dl> |
43 |
gnun |
1.4 |
<dt>Capacité d'installer des logiciels</dt> |
44 |
|
|
|
45 |
|
|
<dd> |
46 |
|
|
<p>Si un logiciel peut être remplacé par quelqu'un d'autre, l'utilisateur doit |
47 |
|
|
également en avoir le pouvoir.</p> |
48 |
|
|
|
49 |
|
|
<p>En conséquence, si un ordinateur a besoin d'un mot de passe ou autre code |
50 |
|
|
secret pour remplacer un logiciel qu'il contient, la personne vous vendant |
51 |
|
|
l'ordinateur doit également vous donner ce code secret.</p> |
52 |
|
|
</dd> |
53 |
|
|
|
54 |
gnun |
1.1 |
<dt>Neutralité envers le logiciel</dt> |
55 |
|
|
|
56 |
|
|
<dd> |
57 |
|
|
<p>L'ordinateur exécutera, sans discrimination, tout logiciel que vous y |
58 |
|
|
installerez et laissera ce logiciel faire tout ce que son code lui dit de |
59 |
|
|
faire.</p> |
60 |
|
|
|
61 |
|
|
<p>Une fonctionnalité visant à vérifier les signatures des programmes |
62 |
|
|
fonctionnant sur l'ordinateur est compatible avec ce principe dans la mesure |
63 |
|
|
où la vérification des signatures est entièrement sous le contrôle de |
64 |
|
|
l'utilisateur. Lorsque c'est le cas, cette fonctionnalité contribue à mettre |
65 |
gnun |
1.4 |
en œuvre les décisions de l'utilisateur en ce qui concerne les logiciels |
66 |
|
|
qu'il exécute, plutôt qu'à contrecarrer ses décisions. A contrario, un |
67 |
|
|
système de vérification des signatures numériques qui n'est pas |
68 |
|
|
intégralement sous le contrôle de l'utilisateur viole ce principe.</p> |
69 |
gnun |
1.1 |
</dd> |
70 |
|
|
|
71 |
gnun |
1.5 |
<dt>Neutralité envers les protocoles</dt> |
72 |
gnun |
1.1 |
|
73 |
|
|
<dd> |
74 |
|
|
<p>L'ordinateur communiquera sans discrimination, via n'importe lequel des |
75 |
gnun |
1.5 |
protocoles implémentés par les logiciels installés, avec tout autre |
76 |
gnun |
1.1 |
utilisateur et tout autre ordinateur en réseau avec lequel vous lui |
77 |
|
|
indiquerez de communiquer.</p> |
78 |
|
|
|
79 |
|
|
<p>Cela signifie que l'ordinateur ne doit pas imposer un service particulier |
80 |
|
|
plutôt qu'un autre ou un protocole plutôt qu'un autre. L'utilisateur ne doit |
81 |
|
|
pas avoir besoin de l'autorisation d'une tierce personne pour communiquer |
82 |
|
|
via un protocole particulier.</p> |
83 |
|
|
</dd> |
84 |
|
|
|
85 |
|
|
<dt>Neutralité vis-à-vis des implémentations</dt> |
86 |
|
|
|
87 |
|
|
<dd> |
88 |
|
|
<p>Lorsque l'ordinateur communique en utilisant un protocole donné, il le fait |
89 |
|
|
sans discrimination, quel que soit le code que vous choisissez (à supposer |
90 |
|
|
que le code en question implémente ledit protocole) et ne fera rien pour |
91 |
|
|
aider une tierce partie sur Internet à distinguer quel code vous utilisez, |
92 |
|
|
quel changement vous y avez apporté, ou encore à procéder à une |
93 |
|
|
discrimination basée sur votre choix.</p> |
94 |
|
|
|
95 |
gnun |
1.12 |
<p>Ceci implique que l'ordinateur rejette « l'attestation à distance », |
96 |
gnun |
1.1 |
c'est-à-dire qu'il ne permette pas à d'autres ordinateurs de déterminer, via |
97 |
gnun |
1.5 |
le réseau, si votre ordinateur exécute un logiciel précis. L'attestation |
98 |
gnun |
1.1 |
distante donne aux sites web le pouvoir de vous obliger à vous y connecter |
99 |
|
|
uniquement au travers d'une application ayant recours à des menottes |
100 |
gnun |
1.5 |
numériques (DRM) que vous ne pouvez briser. Ceci vous ôte le contrôle |
101 |
gnun |
1.2 |
effectif du logiciel que vous utilisez pour communiquer avec ces sites.</p> |
102 |
gnun |
1.1 |
|
103 |
|
|
<p>Nous pouvons nous représenter l'attestation distante comme une combine |
104 |
gnun |
1.12 |
globale permettant à n'importe quel site web d'imposer une tivoisation, ou |
105 |
|
|
« verrouillage », du logiciel local que vous utilisez pour vous y |
106 |
gnun |
1.1 |
connecter. La tivoisation simple d'un programme empêche les versions |
107 |
|
|
modifiées de fonctionner correctement, ce qui en fait un logiciel |
108 |
|
|
privateur. L'attestation distante empêche les versions modifiées de |
109 |
|
|
fonctionner avec les sites qui l'utilisent, ce qui rend le logiciel |
110 |
|
|
privateur lors de l'utilisation des sites en question. Si un ordinateur |
111 |
|
|
autorise des sites web à vous bloquer l'usage d'un programme modifié, c'est |
112 |
|
|
à ces sites qu'il est loyal, pas à vous.</p> |
113 |
|
|
</dd> |
114 |
|
|
|
115 |
|
|
<dt>Neutralité envers les données transférées</dt> |
116 |
|
|
|
117 |
|
|
<dd> |
118 |
|
|
<p>Lorsque l'ordinateur reçoit des données, quel que soit le protocole utilisé, |
119 |
|
|
il ne limite pas ce que le programme peut faire des données reçues dans le |
120 |
|
|
cadre de cette communication.</p> |
121 |
|
|
|
122 |
|
|
<p>Tout DRM implémenté au niveau du matériel viole ce principe. Par exemple, le |
123 |
|
|
matériel ne doit pas transmettre les flux vidéos sous une forme chiffrée que |
124 |
|
|
seul le moniteur peut déchiffrer.</p> |
125 |
|
|
</dd> |
126 |
|
|
|
127 |
gnun |
1.5 |
<dt>Possibilité de débogage</dt> |
128 |
gnun |
1.1 |
|
129 |
|
|
<dd> |
130 |
|
|
<p>L'ordinateur vous permet toujours d'analyser ce que fait un programme en |
131 |
|
|
cours d'exécution.</p> |
132 |
|
|
</dd> |
133 |
|
|
|
134 |
|
|
<dt>Exhaustivité</dt> |
135 |
|
|
|
136 |
|
|
<dd> |
137 |
|
|
<p>Les principes mentionnés ci-dessus s'appliquent à toutes les interfaces de |
138 |
|
|
l'ordinateur utilisées par les logiciels ainsi qu'à toutes les |
139 |
|
|
communications effectuées par l'ordinateur. Ce dernier ne doit pas disposer |
140 |
|
|
de fonctionnalité programmable déloyale ni effectuer de communication |
141 |
|
|
déloyale.</p> |
142 |
|
|
|
143 |
|
|
<p>Par exemple, la fonctionnalité AMT des processeurs Intel récents exécute des |
144 |
|
|
logiciels privateurs capables de communiquer à distance avec Intel. À moins |
145 |
|
|
qu'ils ne soient désactivés, ils rendent tout le système déloyal.</p> |
146 |
|
|
</dd> |
147 |
|
|
</dl> |
148 |
|
|
|
149 |
gnun |
1.3 |
<p>Pour qu'un ordinateur soit entièrement à votre service, il doit être fourni |
150 |
|
|
avec la documentation de toutes les interfaces destinées au contrôle de la |
151 |
|
|
machine par les logiciels qu'elle exécute. Un manque de documentation ne |
152 |
|
|
signifie pas en soi que l'ordinateur soit activement déloyal, mais indique |
153 |
|
|
certainement que par certains côtés il n'est pas à votre service. Selon la |
154 |
|
|
fonction concernée, ce peut être un problème, ou non.</p> |
155 |
|
|
|
156 |
gnun |
1.1 |
<p>Nous demandons aux lecteurs de bien vouloir transmettre leurs remarques et |
157 |
gnun |
1.6 |
suggestions concernant cette définition à <<a |
158 |
|
|
href="mailto:computer-principles@gnu.org">computer-principles@gnu.org</a>>.</p> |
159 |
|
|
|
160 |
|
|
<p>La loyauté, est définie ici selon les critères qui nous ont paru les plus |
161 |
|
|
fondamentaux tout en restant pertinents. Elle ne nécessite pas que tout les |
162 |
|
|
logiciels de l'ordinateur soient libres. Cependant, la présence de <a |
163 |
|
|
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">logiciel non |
164 |
|
|
libre</a> est un obstacle lorsqu'on veut vérifier que l'ordinateur est loyal |
165 |
|
|
ou faire ne sorte qu'il le reste.</p> |
166 |
gnun |
1.1 |
|
167 |
gnun |
1.3 |
<h3 id="History">Historique</h3> |
168 |
|
|
|
169 |
|
|
<p>Voici la liste des modifications significatives de cette page.</p> |
170 |
|
|
|
171 |
|
|
<ul> |
172 |
|
|
|
173 |
|
|
<li><a |
174 |
gnun |
1.10 |
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.5&r2=1.6">Version |
175 |
gnun |
1.12 |
1.6</a> : Exigence supplémentaire, la capacité d'installer des logiciels. |
176 |
gnun |
1.4 |
</li> |
177 |
|
|
|
178 |
|
|
<li><a |
179 |
gnun |
1.10 |
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/www/philosophy/loyal-computers.html?r1=1.4&r2=1.5">Version |
180 |
gnun |
1.12 |
1.5</a> : Une documentation complète n'est pas une condition de loyauté. |
181 |
gnun |
1.3 |
</li> |
182 |
|
|
</ul> |
183 |
gnun |
1.9 |
</div> |
184 |
gnun |
1.3 |
|
185 |
gnun |
1.1 |
<div class="translators-notes"> |
186 |
|
|
|
187 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
188 |
|
|
</div> |
189 |
|
|
</div> |
190 |
|
|
|
191 |
|
|
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
192 |
|
|
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
193 |
gnun |
1.9 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
194 |
gnun |
1.1 |
<div class="unprintable"> |
195 |
|
|
|
196 |
gnun |
1.8 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <<a |
197 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>>. Il existe aussi <a |
198 |
gnun |
1.1 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens |
199 |
gnun |
1.8 |
orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à |
200 |
|
|
<<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>>.</p> |
201 |
gnun |
1.1 |
|
202 |
|
|
<p> |
203 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
204 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
205 |
|
|
|
206 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
207 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
208 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
209 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
210 |
|
|
|
211 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
212 |
|
|
|
213 |
gnun |
1.9 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
214 |
gnun |
1.1 |
our web pages, see <a |
215 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
216 |
|
|
README</a>. --> |
217 |
gnun |
1.8 |
Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a |
218 |
|
|
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>>, et sur les |
219 |
|
|
traductions en général à <<a |
220 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>>. Si |
221 |
|
|
vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a |
222 |
gnun |
1.7 |
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> |
223 |
|
|
les infos nécessaires.</p> |
224 |
gnun |
1.1 |
</div> |
225 |
|
|
|
226 |
|
|
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
227 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
228 |
gnun |
1.6 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
229 |
gnun |
1.1 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
230 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
231 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
232 |
|
|
document was modified, or published. |
233 |
|
|
|
234 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
235 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
236 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
237 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
238 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
239 |
|
|
|
240 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
241 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
242 |
gnun |
1.11 |
<p>Copyright © 2014, 2015, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> |
243 |
gnun |
1.1 |
|
244 |
|
|
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
245 |
|
|
rel="license" |
246 |
gnun |
1.6 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative |
247 |
|
|
Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND |
248 |
|
|
4.0)</a>.</p> |
249 |
gnun |
1.1 |
|
250 |
|
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> |
251 |
|
|
<div class="translators-credits"> |
252 |
|
|
|
253 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
254 |
gnun |
1.12 |
Traduction : Sébastien Poher<br /> Révision : <a |
255 |
|
|
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
256 |
gnun |
1.1 |
|
257 |
|
|
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
258 |
gnun |
1.12 |
Dernière mise à jour : |
259 |
gnun |
1.1 |
|
260 |
gnun |
1.10 |
$Date: 2021/09/05 09:34:34 $ |
261 |
gnun |
1.1 |
|
262 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
263 |
|
|
</p> |
264 |
|
|
</div> |
265 |
|
|
</div> |
266 |
gnun |
1.9 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
267 |
gnun |
1.1 |
</body> |
268 |
|
|
</html> |