1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/install-fest-devil.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Festivais de Instalação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> |
11 |
|
12 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/install-fest-devil.translist" --> |
13 |
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> |
14 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> |
15 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
16 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> |
17 |
<div class="article reduced-width"> |
18 |
<h2>Festivais de Instalação: O que fazer com o pacto com o diabo</h2> |
19 |
|
20 |
<address class="byline">por Richard Stallman</address> |
21 |
|
22 |
<p>Os festivais de instalação convidam os usuários a trazer seus computadores |
23 |
para que especialistas possam instalar o GNU/Linux neles. Isto destina-se a |
24 |
promover a <em>ideia</em> de software livre, bem como o <em>uso</em> de |
25 |
software livre. Na prática, esses dois objetivos entram em conflito: os |
26 |
usuários que desejam rejeitar o software não livre precisam escolher |
27 |
cuidadosamente seus computadores com cuidado para atingir esse objetivo.</p> |
28 |
|
29 |
<p>O problema é que a maioria dos computadores não consegue funcionar com uma |
30 |
distribuição GNU/Linux completamente livre. Eles contêm periféricos, ou |
31 |
coprocessadores, que não funcionam, a menos que o sistema instalado contenha |
32 |
alguns drivers ou firmware não livres. Isso acontece porque os fabricantes |
33 |
de hardware se recusam a nos dizer como usar seus produtos, de modo que a |
34 |
única maneira de descobrir como é usar engenharia reversa, que na maioria |
35 |
dos casos ainda não foi feita.</p> |
36 |
|
37 |
<p>Isso representa para o festival de instalação um dilema. Se nele forem |
38 |
defendidos os ideais de liberdade, instalando apenas software livre de <a |
39 |
href="/distros/distros.html">distribuições 100% livres</a>, as máquinas |
40 |
parcialmente secretas não se tornarão totalmente funcionais e os usuários |
41 |
que trazem-nas sairão desapontados. No entanto, se o festival de instalação |
42 |
instalar distribuições não livres e softwares não livres que fazem com que |
43 |
as máquinas funcionem inteiramente, não será possível ensinar os usuários a |
44 |
dizer não por uma questão de liberdade. Eles podem aprender a gostar do |
45 |
GNU/Linux, mas não aprenderão o que significa o movimento do software |
46 |
livre. Com efeito, o festival de instalação faz um pacto tácito com o diabo, |
47 |
que suprime <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">a |
48 |
mensagem do movimento do software livre sobre liberdade e justiça</a>.</p> |
49 |
|
50 |
<p>O software não livre significa que o usuário sacrifica a liberdade pela |
51 |
funcionalidade. Se os usuários tivessem que lutar com essa escolha, eles |
52 |
poderiam extrair uma lição moral, e talvez conseguir um computador melhor |
53 |
depois. Mas quando o festival de instalação se <a |
54 |
href="/philosophy/compromise.html"> compromete</a> em nome do usuário, ele |
55 |
protege o usuário da dimensão moral; o usuário nunca vê que algo além de |
56 |
conveniência está em jogo. Com efeito, o festival de instalação faz o pacto |
57 |
com o diabo, em nome do usuário, atrás de uma cortina para que o usuário não |
58 |
reconheça este pacto.</p> |
59 |
|
60 |
<p>Proponho que o festival de instalação mostre aos usuários exatamente o que |
61 |
eles estão fazendo. Deixe-os falar com o diabo individualmente, aprenda as |
62 |
más implicações do pacto, faça um pacto – ou se recuse!</p> |
63 |
|
64 |
<p>Como sempre, convoco o festival de instalação em si para instalar apenas |
65 |
software livre, assumindo uma postura rígida. Desta forma, ele pode definir |
66 |
um exemplo moral claro de rejeição de software não livre.</p> |
67 |
|
68 |
<p>Minha nova ideia é que o festival de instalação poderia permitir que o diabo |
69 |
ficasse por perto, em um canto do corredor, ou na sala ao lado. (Na verdade, |
70 |
um ser humano usando uma placa dizendo “O Diabo”, e talvez uma máscara ou |
71 |
chifres de brinquedo.) O diabo se ofereceria para instalar drivers não |
72 |
livres na máquina do usuário para fazer mais partes do computador funcionar, |
73 |
explicando ao usuário que o custo disso é usar um programa não livre |
74 |
(injusto).</p> |
75 |
|
76 |
<p>O festival de instalação toleraria a presença do diabo, mas não patrocinaria |
77 |
oficialmente o diabo, nem divulgaria a disponibilidade do diabo. Portanto, |
78 |
os usuários que aceitam o pacto com diabo veriam claramente que o diabo |
79 |
instalou os <em>drivers</em> não livres, não o programa de instalação. O |
80 |
festival de instalação não seria moralmente comprometido pelas ações do |
81 |
diabo, de modo que poderia reter plena autoridade moral quando fala sobre o |
82 |
imperativo da liberdade.</p> |
83 |
|
84 |
<p>Os usuários que recebem <em>drivers</em> não livres veriam qual é o custo |
85 |
moral para eles e que há pessoas na comunidade que se recusam a pagar esse |
86 |
custo. Eles teriam a oportunidade de refletir depois sobre a situação em que |
87 |
seus computadores defeituosos os colocaram e sobre como mudar essa situação, |
88 |
em pequena e grande escala.</p> |
89 |
|
90 |
<p>O festival de instalação deve oferecer conselhos aos usuários que gostariam |
91 |
de substituir alguns dos componentes da máquina por alternativas que |
92 |
suportam software livre, e recomendam fontes de assistência comerciais e não |
93 |
comerciais, incluindo fsf.org/resources/hw para obter um computador que |
94 |
funcione totalmente sem <em>drivers</em> e <em>blobs</em> não livres.</p> |
95 |
|
96 |
<p>Também deve sugerir a esses usuários que enviem cartas de crítica às |
97 |
empresas que produzem ou vendem os componentes que dependem de software não |
98 |
livre para funcionar.</p> |
99 |
|
100 |
<p>O diabo do festival de instalação não tem nada a ver com o fofo demônio do |
101 |
BSD, e o festival de instalação deve deixar isso bem claro. Esta questão diz |
102 |
respeito à diferença entre várias distribuições GNU/Linux, e não é sobre o |
103 |
BSD. De fato, a mesma abordagem poderia ser usada para a instalação do BSD.</p> |
104 |
|
105 |
<p>Este demônio seria um ser humano disfarçado para ensinar uma lição moral com |
106 |
uma metáfora teatral, então não vamos levar a metáfora longe demais. Acho |
107 |
que faríamos bem em não dizer que os usuários estão “vendendo suas almas” se |
108 |
instalarem software não livre – em vez disso, parte de sua própria |
109 |
liberdade é o que perdem. Nós não precisamos exagerar para ensinar o ponto |
110 |
de que negociar sua liberdade por conveniência (e levar os outros a fazer o |
111 |
mesmo) é <a |
112 |
href="https://www.fsfla.org/circular/2007-02.en.html#1">colocar-se em um |
113 |
congestionamento moral</a>.</p> |
114 |
|
115 |
<p>O trabalho do demônio seria algo que eu não aprovaria – instalar |
116 |
software não livre –, por isso não me envolverei em discutir os |
117 |
detalhes práticos. Mas é difícil confiar em um diabo para fazer o mal apenas |
118 |
dentro de certos limites. O que impede o diabo de oferecer a instalação de |
119 |
uma distribuição GNU/Linux, como o Ubuntu, que oferece ao usuário outros |
120 |
programas não livres atraentes, não apenas aqueles necessários para que o |
121 |
<em>hardware</em> da máquina funcione? Ou até mesmo se oferecendo para |
122 |
instalar o Windows? As pessoas que executam o festival de instalação devem |
123 |
perguntar a alguns usuários o que o diabo fez com seus computadores.</p> |
124 |
|
125 |
<p>Não é moralmente melhor se o festival de instalação não permitir o diabo? |
126 |
Certamente! A FSF não permitirá que um diabo permaneça em seus eventos. Mas |
127 |
dado o fato de que a maioria dos festivais de instalação desempenha |
128 |
silenciosamente o papel do diabo, eu acho que um diabo explícito seria menos |
129 |
ruim. Isso converteria o dilema do festival de instalação de uma contradição |
130 |
debilitante em uma experiência de ensino. Os usuários seriam capazes de |
131 |
obter, se insistirem, os <em>drivers</em> não livres para fazer seus |
132 |
periféricos funcionarem, e então usarem o GNU/Linux sabendo que há <a |
133 |
href="/philosophy/saying-no-even-once.html">um passo adicional em direção à |
134 |
liberdade</a> que eles deveriam tomar.</p> |
135 |
|
136 |
<div class="infobox extra" role="complementary"> |
137 |
<hr /> |
138 |
<p>Publicado para <a href="https://libreplanet.org/2019"> LibrePlanet, en 23 e |
139 |
24 de Março de 2019</a></p> |
140 |
</div> |
141 |
|
142 |
</div> |
143 |
<div class="translators-notes"> |
144 |
|
145 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
146 |
</div> |
147 |
</div> |
148 |
|
149 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
150 |
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> |
151 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
152 |
<div class="unprintable"> |
153 |
|
154 |
<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a |
155 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a |
156 |
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e |
157 |
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a |
158 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
159 |
|
160 |
<p> |
161 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
162 |
replace it with the translation of these two: |
163 |
|
164 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
165 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
166 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
167 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
168 |
|
169 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
170 |
|
171 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
172 |
our web pages, see <a |
173 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
174 |
README</a>. --> |
175 |
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer |
176 |
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por |
177 |
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para |
178 |
<a |
179 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
180 |
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia |
181 |
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a |
182 |
contribuição com traduções das páginas deste site.</p> |
183 |
</div> |
184 |
|
185 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
186 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
187 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
188 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
189 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
190 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
191 |
document was modified, or published. |
192 |
|
193 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
194 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
195 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
196 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
197 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
198 |
|
199 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
200 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
201 |
<p>Copyright © 2019, 2021 Richard Stallman</p> |
202 |
|
203 |
<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" |
204 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative |
205 |
Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> |
206 |
|
207 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> |
208 |
<div class="translators-credits"> |
209 |
|
210 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
211 |
Traduzido por: Rafael Fontenelle <a |
212 |
href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, |
213 |
2019-2021. <br/> |
214 |
Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a |
215 |
href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posteo.net></a>, 2019.</div> |
216 |
|
217 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
218 |
Última atualização: |
219 |
|
220 |
$Date: 2021/09/05 09:34:34 $ |
221 |
|
222 |
<!-- timestamp end --> |
223 |
</p> |
224 |
</div> |
225 |
</div> |
226 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
227 |
</body> |
228 |
</html> |