1 |
taz |
1.8 |
|
2 |
gnun |
1.24 |
|
3 |
taz |
1.8 |
<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> |
4 |
gnun |
1.24 |
<!-- Parent-Version: 1.67 --> |
5 |
taz |
1.8 |
|
6 |
yavor |
1.12 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
gnun |
1.24 |
<title>Les problèmes des anciennes versions de la licence Apple (APSL) - Projet GNU |
8 |
|
|
- Free Software Foundation</title> |
9 |
taz |
1.8 |
|
10 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> |
11 |
yavor |
1.19 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> |
12 |
gnun |
1.24 |
<h2>Les problèmes des anciennes versions de l'<em>Apple Public Source |
13 |
|
|
License</em> (APSL)</h2> |
14 |
taz |
1.9 |
|
15 |
|
|
<h3>Position de la FSF sur les anciennes versions de l'APSL</h3> |
16 |
|
|
|
17 |
|
|
<div class="announcement"> |
18 |
|
|
<blockquote> |
19 |
gnun |
1.22 |
<p>La version actuelle de l'<em>Apple Public Source License</em> (APSL) n'a |
20 |
gnun |
1.24 |
aucun de ces problèmes. Vous pouvez lire ailleurs <a |
21 |
gnun |
1.22 |
href="/philosophy/apsl.html">notre position actuelle sur l'APSL</a>. Ce |
22 |
|
|
document est conservé à des fins historiques seulement.</p> |
23 |
taz |
1.9 |
</blockquote> |
24 |
|
|
</div> |
25 |
taz |
1.1 |
|
26 |
|
|
<p> |
27 |
gnun |
1.22 |
Apple avait diffusé une première mise à jour de l'APSL, la version 1.1, qui |
28 |
|
|
restait inacceptable. Ils avaient changé la clause de terminaison en clause |
29 |
|
|
de « suspension », mais cette clause avait toujours le même genre |
30 |
|
|
d'effets néfastes.</p> |
31 |
taz |
1.1 |
|
32 |
|
|
<p> |
33 |
gnun |
1.22 |
En janvier 2001, Apple a diffusé une autre version, l'ASPL 1.2. Elle corrige |
34 |
|
|
deux défauts éliminatoires, mais il en reste un : n'importe quelle |
35 |
|
|
version modifiée « déployée » dans une organisation doit être |
36 |
|
|
publiée. L'APSL 1.2 a fait deux grands pas pour devenir une <a |
37 |
|
|
href="/philosophy/free-sw.html">licence de logiciel libre</a>, mais elle |
38 |
|
|
doit encore faire un autre grand pas pour satisfaire à ces critères.</p> |
39 |
taz |
1.1 |
|
40 |
|
|
<p> |
41 |
yavor |
1.15 |
Ci-dessous se trouve le commentaire initial sur la première version de |
42 |
gnun |
1.22 |
l'APSL, la version 1.0.</p> |
43 |
taz |
1.1 |
|
44 |
gnun |
1.22 |
<h3>Commentaire original sur l'APSL</h3> |
45 |
taz |
1.1 |
|
46 |
|
|
<p> |
47 |
yavor |
1.15 |
Après avoir étudié la nouvelle licence de code source d'Apple, l'APSL, j'en |
48 |
gnun |
1.22 |
ai conclu que ce n'était pas tout à fait une licence libre. Elle comporte |
49 |
|
|
trois défauts éliminatoires, dont chacun suffirait à rendre un logiciel |
50 |
|
|
moins que libre.</p> |
51 |
taz |
1.1 |
|
52 |
yavor |
1.12 |
<h4>Non respect de la vie privée</h4> |
53 |
taz |
1.1 |
<p> |
54 |
yavor |
1.15 |
L'APSL ne vous permet pas d'apporter des modifications à un logiciel et de |
55 |
|
|
les utiliser pour vos besoins privés, sans publier vos modifications.</p> |
56 |
|
|
|
57 |
gnun |
1.24 |
<h4>Contrôle centralisé</h4> |
58 |
yavor |
1.15 |
<p> |
59 |
gnun |
1.24 |
On oblige toute personne qui rend publique (ou même utilise, autrement que |
60 |
|
|
pour la recherche et le développement) une version modifiée de mettre au |
61 |
yavor |
1.15 |
courant une organisation spécifique, qui est ici Apple.</p> |
62 |
|
|
|
63 |
|
|
<h4>Possibilité d'annulation à tout moment</h4> |
64 |
|
|
<p> |
65 |
|
|
La clause de résiliation spécifie qu'Apple peut annuler cette licence et |
66 |
|
|
vous interdire de continuer à utiliser tout ou partie du logiciel, au cas où |
67 |
|
|
quelqu'un formulerait une accusation de violation de brevet ou de copyright.</p> |
68 |
|
|
<p> |
69 |
|
|
De cette manière, si Apple renonce à se battre contre un brevet discutable |
70 |
gnun |
1.22 |
(ou dont l'application au code du logiciel en question est discutable), vous |
71 |
gnun |
1.24 |
ne serez pas en mesure de porter l'affaire vous-même en justice, car vous |
72 |
|
|
devrez aussi vous battre contre le copyright d'Apple.</p> |
73 |
yavor |
1.15 |
<p> |
74 |
|
|
Une telle clause de résiliation est tout spécialement néfaste pour les |
75 |
gnun |
1.22 |
utilisateurs localisés hors des États-Unis, car cela les rend indirectement |
76 |
|
|
vulnérables au système malsain des brevets américains, et à l'incompétence |
77 |
|
|
de l'office des brevets américain, qui ne pourraient normalement pas les |
78 |
|
|
toucher dans leurs propres pays.</p> |
79 |
yavor |
1.15 |
<p> |
80 |
gnun |
1.22 |
Chacun de ces défauts suffit à rendre une licence inacceptable.</p> |
81 |
yavor |
1.15 |
<p> |
82 |
gnun |
1.22 |
Si ces trois défauts étaient éliminés, alors l'APSL serait une licence |
83 |
gnun |
1.24 |
libre, avec trois problèmes pratiques majeurs qui rappellent ceux de la |
84 |
|
|
NPL :</p> |
85 |
taz |
1.1 |
|
86 |
|
|
<ul> |
87 |
gnun |
1.22 |
<li>Ce n'est pas un vrai copyleft, car elle autorise le lien avec des fichiers |
88 |
|
|
qui peuvent être totalement privateurs (propriétaires).</li> |
89 |
taz |
1.1 |
|
90 |
gnun |
1.24 |
<li>Elle est injuste, car elle vous demande de donner des droits à Apple sur vos |
91 |
|
|
modifications, droits qu'Apple ne vous donnera pas sur son code.</li> |
92 |
taz |
1.1 |
|
93 |
|
|
<li>Elle est incompatible avec la GPL.</li> |
94 |
|
|
</ul> |
95 |
|
|
|
96 |
|
|
<p> |
97 |
yavor |
1.15 |
Bien sûr, la plus grande différence entre la NPL et l'APSL est que la NPL |
98 |
|
|
<b>est</b> une licence libre. Ces problèmes sont significatifs dans le cas |
99 |
|
|
de la NPL car la NPL n'a pas de défauts éliminatoires. Ce serait aussi le |
100 |
gnun |
1.22 |
cas avec l'APSL s'il en était de même.</p> |
101 |
yavor |
1.15 |
|
102 |
|
|
<p> |
103 |
gnun |
1.22 |
D'un point de vue fondamental, l'APSL fait une revendication qui, si elle |
104 |
|
|
était acceptée, étendrait les pouvoirs du copyright d'une manière |
105 |
|
|
dangereuse : elle revendique le droit de poser des conditions à la |
106 |
gnun |
1.24 |
simple <b>exécution</b> de programmes. Telle que je la comprends, la loi sur |
107 |
gnun |
1.22 |
le copyright des États-Unis ne le permet pas, à part lorsque la |
108 |
gnun |
1.24 |
cryptographie ou un gestionnaire de licence <cite>[license manager]</cite> |
109 |
|
|
est utilisé pour faire appliquer les clauses. Ce serait terriblement |
110 |
|
|
ironique qu'un essai raté de faire une licence libre ait pour résultat |
111 |
|
|
d'étendre la portée effective du pouvoir du copyright.</p> |
112 |
yavor |
1.12 |
|
113 |
|
|
<p> |
114 |
|
|
En dehors de cela, nous devons nous rappeler que seule une partie de MacOS |
115 |
yavor |
1.15 |
est disponible sous l'APSL. Même si les défauts éliminatoires et les |
116 |
gnun |
1.22 |
problèmes d'application de l'APSL étaient résolus, même si elle devenait une |
117 |
|
|
très bonne licence libre, cela ne serait pas bénéfique pour les autres |
118 |
|
|
parties de MacOS dont le code source n'est pas publié du tout. Nous ne |
119 |
|
|
devons pas juger la totalité d'une entreprise en se basant sur une petite |
120 |
|
|
partie de ce qu'elle fait.</p> |
121 |
|
|
|
122 |
|
|
<p> |
123 |
|
|
Dans l'ensemble, je pense que l'action d'Apple est une exemple des effets du |
124 |
|
|
<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">mouvement |
125 |
|
|
« open source »</a> (qui fête sa première année) ; de sa volonté |
126 |
|
|
d'en appeler à l'entreprise dans le but purement matérialiste d'un |
127 |
|
|
développement plus rapide, tout en mettant de côté les questions plus |
128 |
|
|
fondamentales de la liberté, de la communauté, de la coopération, et du type |
129 |
|
|
de société dans lequel nous voulons vivre.</p> |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
<p> |
132 |
|
|
Apple a parfaitement saisi le concept qui sert à la promotion de |
133 |
|
|
l'« open source », à savoir : « montrez le code source aux |
134 |
|
|
utilisateurs et ils vont vous aider à corriger les bogues ». Ce |
135 |
|
|
qu'Apple n'a pas saisi, ou a écarté, est l'esprit du logiciel libre, qui est |
136 |
|
|
que nous formons une communauté afin de coopérer sur le bien commun qu'est |
137 |
|
|
le logiciel.</p> |
138 |
taz |
1.1 |
|
139 |
yavor |
1.12 |
|
140 |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
141 |
|
|
|
142 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
143 |
|
|
</div> |
144 |
taz |
1.8 |
</div> |
145 |
taz |
1.1 |
|
146 |
taz |
1.8 |
<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> |
147 |
|
|
<div id="footer"> |
148 |
taz |
1.1 |
|
149 |
gnun |
1.24 |
<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a |
150 |
yavor |
1.15 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a |
151 |
gnun |
1.26 |
href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Pour signaler les |
152 |
|
|
liens orphelins et les erreurs, ou faire toute autre suggestion sur le texte |
153 |
|
|
original, adressez-vous à <a |
154 |
gnun |
1.24 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
155 |
taz |
1.1 |
|
156 |
yavor |
1.12 |
<p> |
157 |
gnun |
1.24 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
158 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
159 |
|
|
|
160 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
161 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
162 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
163 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
164 |
|
|
|
165 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
166 |
|
|
|
167 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
168 |
|
|
our web pages, see <a |
169 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
170 |
|
|
README</a>. --> |
171 |
gnun |
1.27 |
Veuillez consulter le <a |
172 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a> |
173 |
|
|
pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de |
174 |
|
|
cet article.</p> |
175 |
gnun |
1.24 |
<p>Copyright © 1999, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p> |
176 |
taz |
1.1 |
|
177 |
yavor |
1.20 |
<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a |
178 |
yavor |
1.18 |
rel="license" |
179 |
yavor |
1.17 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons |
180 |
gnun |
1.24 |
Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.</p> |
181 |
taz |
1.1 |
|
182 |
|
|
|
183 |
yavor |
1.12 |
<div class="translators-credits"> |
184 |
taz |
1.9 |
|
185 |
yavor |
1.12 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
186 |
|
|
Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a |
187 |
|
|
href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> |
188 |
yavor |
1.20 |
|
189 |
|
|
|
190 |
yavor |
1.12 |
<p> |
191 |
taz |
1.9 |
<!-- timestamp start --> |
192 |
yavor |
1.12 |
Dernière mise à jour : |
193 |
|
|
|
194 |
gnun |
1.27 |
$Date: 2012/06/10 11:01:49 $ |
195 |
yavor |
1.12 |
|
196 |
taz |
1.9 |
<!-- timestamp end --> |
197 |
taz |
1.1 |
</p> |
198 |
taz |
1.8 |
</div> |
199 |
taz |
1.1 |
</div> |
200 |
|
|
</body> |
201 |
|
|
</html> |