/[www]/www/philosophy/kind-communication.fr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/kind-communication.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.11 - (show annotations) (download) (as text)
Mon Apr 5 08:59:23 2021 UTC (3 years, 7 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.10: +8 -6 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kind-communication.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5
6 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 <title>Charte de GNU pour une communication bienveillante - Projet GNU - Free
8 Software Foundation</title>
9 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
10 @media (min-width: 57em) {
11 h2, h3, hr.thin, .byline { margin-left: -5% }
12 }
13 -->
14 </style>
15
16 <!--#include virtual="/philosophy/po/kind-communication.translist" -->
17 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
18 <div class="reduced-width">
19 <h2>Charte de GNU pour une communication bienveillante</h2>
20
21 <address class="byline">par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
22 <hr class="thin" />
23
24 <div class="article">
25 <h3>Objectif</h3>
26
27 <p>Le projet GNU encourage tous ceux qui souhaitent faire progresser le système
28 GNU à apporter leur contribution, quels que soient leur identité de genre,
29 leur race, leur groupe ethnique, leur apparence physique, leur religion,
30 leur parcours culturel ou autre caractéristique démographique, et quelles
31 que soient leurs opinions politiques.</p>
32
33 <p>Certaines personnes sont parfois dissuadées de participer au développement
34 du projet GNU par certaines formes de communication qu'elles ressentent
35 comme inamicales, peu accueillantes, discriminantes ou violentes. Cette
36 désincitation affecte en particulier les membres de catégories
37 démographiques non privilégiées, mais ne se limite pas à elles. Pour cette
38 raison, nous demandons à tous nos contributeurs de faire un effort, sur les
39 listes et canaux de discussion du projet GNU, pour éviter de communiquer
40 d'une manière qui aurait pour conséquence probable et injustifiée de rebuter
41 d'autres contributeurs.</p>
42
43 <p>Ce guide propose différents moyens d'atteindre cet objectif.</p>
44
45 <h3>Recommandations</h3>
46
47 <ul>
48 <li>Partez du principe que les autres participants font preuve de bonne foi dans
49 leurs envois, même si vous n'êtes pas d'accord avec ce qu'ils disent. Quand
50 des gens revendiquent comme leur du code ou du texte, acceptez cette
51 revendication. Ne faites pas de critiques basées sur des torts supposés,
52 tenez-vous-en à ce que les gens disent ou font réellement.</li>
53
54 <li>Pensez à traiter les autres participants avec respect, particulièrement en
55 cas de désaccord. Par exemple, appelez-les par les noms qu'ils utilisent et
56 respectez leur choix en matière d'identité de genre <a href="#f1">[1]</a>.</li>
57
58 <li>Ne prenez pas un ton cassant envers les autres participants, et en
59 particulier ne vous livrez pas à des attaques personnelles. Faites l'effort
60 de montrer que vous critiquez des points de vue et non les personnes qui les
61 défendent.</li>
62
63 <li>Ne considérez pas la critique de vos opinions comme une attaque personnelle
64 à votre encontre. Si vous avez le sentiment que quelqu'un vous a attaqué ou
65 a heurté votre dignité personnelle, ne « ripostez » pas par une autre
66 attaque personnelle. Une telle attitude pourrait enclencher un cercle
67 vicieux et dégénérer en une escalade d'agression verbale. Une réponse
68 privée, exprimant poliment vos sentiments <em>en tant que ressenti</em> et
69 réclamant un apaisement, peut ramener le calme. Rédigez-la, laissez-la de
70 côté pendant quelques heures ou même une journée, corrigez-la pour en
71 retirer toute trace de colère, et alors seulement envoyez-la.</li>
72
73 <li>Évitez toute déclaration à propos de prétendus désirs, capacités ou actions
74 de certains groupes démographiques. Cela peut blesser des membres de ces
75 groupes et c'est toujours hors sujet lors de discussions sur le projet GNU.</li>
76
77 <li>Faites preuve de courtoisie envers les autres contributeurs quand vous
78 soulignez leurs erreurs. La programmation implique de nombreuses erreurs et
79 nous en faisons tous ; c'est ce qui donne aux tests de régression leur
80 utilité. Les programmeurs consciencieux font des erreurs, puis les
81 corrigent. Il est utile de montrer aux contributeurs que l'imperfection est
82 normale, que nous ne la retenons pas contre eux et que nous apprécions leurs
83 apports imparfaits, tout en espérant qu'ils ne s'en tiendront pas là et
84 corrigeront les problèmes.</li>
85
86 <li>De même, soyez courtois quand vous dites à d'autres contributeurs qu'ils
87 devraient cesser d'utiliser un certain logiciel non libre. C'est pour leur
88 propre bien qu'ils devraient se libérer, mais nous accueillons avec plaisir
89 leurs contributions à nos logiciels, même s'ils ne le font pas. Ces rappels
90 doivent donc être bienveillants et pas trop fréquents. Pas de harcèlement.
91
92 <p>En revanche, suggérer que d'autres fassent tourner un programmel non libre
93 s'oppose aux principes fondamentaux de GNU, c'est pourquoi ce n'est pas
94 autorisé dans les discussions sur le projet GNU.</p>
95 </li>
96
97 <li>Répondez à ce que les gens ont réellement dit, pas aux caricatures de leurs
98 propos. Votre critique ne sera pas constructive si elle cible autre chose
99 que leurs véritables opinions.</li>
100
101 <li>Si, lors d'une discussion, quelqu'un dévie du sujet en cours, recadrez la
102 discussion en vous concentrant sur le sujet du moment et non sur la
103 digression. Cela ne veut pas dire que cette digression est dépourvue
104 d'intérêt, seulement qu'elle ne devrait pas parasiter la discussion en
105 cours. Dans la plupart des cas, elle est également hors sujet, et ceux
106 qu'elle intéresse devraient donc en débattre ailleurs.
107
108 <p>Si vous pensez que la digression pose un problème important qui mérite
109 débat, faites-en une discussion séparée avec un champ Sujet adapté, et
110 patientez jusqu'à la fin de la discussion en cours.</p>
111 </li>
112
113 <li>Plutôt qu'essayer d'avoir le dernier mot, cherchez les occasions de ne pas
114 avoir à répondre, peut-être parce que vous avez déjà présenté clairement les
115 arguments pertinents. Si vous avez une certaine connaissance du jeu de Go,
116 voici une analogie qui peut rendre cela plus clair : quand le mouvement de
117 l'autre joueur n'est pas assez fort pour nécessiter une réponse directe, il
118 vaut mieux renoncer à celle-ci et répondre par un mouvement ailleurs.</li>
119
120 <li>Ne défendez pas sans cesse votre approche préférée quand la décision en
121 faveur d'une autre approche a déjà été prise. Cela tend à bloquer toute
122 progression de l'activité.</li>
123
124 <li>Si d'autres vous ont irrité, peut-être en ne respectant pas ces
125 recommendations, ne les accablez pas de critiques et en particulier ne leur
126 gardez pas rancune. L'approche constructive est d'encourager et d'aider les
127 autres à faire mieux. Quand ils s'y essaient, laissez-leur une chance.</li>
128
129 <li>Si d'autres participants se plaignent de votre manière d'exprimer vos idées,
130 faites un effort pour en tenir compte. Il y a moyen de défendre les mêmes
131 idées tout en veillant à ce que les autres soient plus à l'aise. Vous avez
132 une meilleure chance de persuader les autres si vous ne vous attirez pas
133 leur hostilité sur des aspects secondaires.</li>
134
135 <li>Ne soulevez pas de question politique sans rapport avec le sujet dans les
136 discussions sur le projet GNU. Les seules positions politiques qu'il défend
137 sont (1) que les utilisateurs doivent avoir le contrôle de leur informatique
138 (par exemple, en utilisant du logiciel libre) et (2) qu'il soutient les
139 droits humains fondamentaux en matière d'informatique. Nous n'exigeons pas
140 des contributeurs leur accord sur ces deux points, mais ils doivent accepter
141 que ces principes constituent la base des discussions.</li>
142 </ul>
143
144 <p>En nous efforçant de suivre cette charte, nous susciterons un plus grand
145 nombre de contributions à nos projets, nos discussions seront plus amicales
146 et nous parviendrons plus facilement à des conclusions.</p>
147
148 </div>
149
150 <h3 style="font-size:1.1em">Note</h3>
151
152 <ol>
153 <li id="f1">
154 <p>Pour respecter les préférences d'une personne en matière d'identité de
155 genre, on doit éviter de l'appeler d'une façon qui soit en désaccord avec
156 cette identité et utiliser un pronom adapté s'il existe. Si vous savez
157 qu'une personne souhaite être traitée comme un homme, choisissez le
158 masculin. Si vous savez qu'une personne souhaite être traitée comme une
159 femme, choisissez le féminin. Dans l'incertitude, utilisez un pronom sans
160 genre, puisqu'au moins il ne froissera personne. En anglais, le <a
161 href="https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier"><i>they</i>
162 singulier</a> est une possibilité. On peut aussi utiliser les pronoms
163 singuliers sans genre <i>person</i>, <i>per</i> et <i>pers</i>, comme dans
164 <i><a href="/prep/maintain/maintain.html#About-This-Document">Information
165 for Maintainers of GNU Software</a></i>. Il a existé d'autres pronoms sans
166 genre au cours de l'histoire.<a id="TransNote1-rev"
167 href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>
168 </p>
169 </li>
170 </ol>
171 </div>
172
173 <div class="translators-notes">
174
175 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
176 <hr /><b>Note de traduction</b><ol>
177 <li><a id="TransNote1" href="#TransNote1-rev"
178 class="nounderline">&#8593;</a> 
179 En français, il est souvent possible d'utiliser le pronom indéfini
180 « on ».</li>
181 </ol></div>
182 </div>
183
184 <!-- for id="content", starts in the include above -->
185 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
186 <div id="footer">
187 <div class="unprintable">
188
189 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
190 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Il existe aussi <a
191 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
192 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a
193 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
194
195 <p>
196 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
197 replace it with the translation of these two:
198
199 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
200 translations. However, we are not exempt from imperfection.
201 Please send your comments and general suggestions in this regard
202 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
203
204 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
205
206 <p>For information on coordinating and submitting translations of
207 our web pages, see <a
208 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
209 README</a>. -->
210 Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne
211 qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires
212 sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les
213 traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
214 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
215 <p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des
216 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
217 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
218 </div>
219
220 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
221 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
222 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
223 without talking with the webmasters or licensing team first.
224 Please make sure the copyright date is consistent with the
225 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
226 document was modified, or published.
227
228 If you wish to list earlier years, that is ok too.
229 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
230 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
231 year, i.e., a year in which the document was published (including
232 being publicly visible on the web or in a revision control system).
233
234 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
235 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
236 <p>Copyright &copy; 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
237
238
239 <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
240 rel="license"
241 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
242 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
243 4.0)</a>.</p>
244
245 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
246 <div class="translators-credits">
247
248 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
249 Traduction : Patrick Creusot (avec la collaboration de Baptiste Finck et
250 d'autres)<br />
251 Révision : <a
252 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org">trad-gnu&#64;april.org</a></div>
253
254 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
255 Dernière mise à jour :
256
257 $Date: 2021/04/04 00:47:32 $
258
259 <!-- timestamp end -->
260 </p>
261 </div>
262 </div>
263 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
264 </body>
265 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26