/[www]/www/philosophy/komongistan.fr.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/komongistan.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.10 - (hide annotations) (download) (as text)
Sun Mar 3 15:44:21 2024 UTC (8 months ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.9: +4 -4 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/komongistan.en.html" -->
2    
3     <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 gnun 1.7 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5     <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6     <!--#set var="TAGS" value="essays laws noip" -->
7     <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8 gnun 1.1
9     <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 gnun 1.3 <title>L'histoire étrange du Komongistan - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
11 gnun 1.1
12     <!--#include virtual="/philosophy/po/komongistan.translist" -->
13     <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
14 gnun 1.7 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.fr.html" -->
15     <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
16     <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
17     <div class="article reduced-width">
18 gnun 1.1
19 gnun 1.7 <h2>L'histoire étrange du Komongistan<br /><small>(ou comment faire voler en éclats l'expression « propriété
20     intellectuelle »)</small></h2>
21    
22 gnun 1.8 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
23 gnun 1.1
24     <p>L'objectif de cette parabole est d'illustrer à quel point l'expression
25     « propriété intellectuelle » est malavisée. Quand je dis que <a
26     href="/philosophy/not-ipr.html"> l'expression « propriété intellectuelle »
27     est une généralisation abusive et incohérente</a>, qu'elle regroupe des lois
28     qui n'ont que peu en commun et que son utilisation est un obstacle à une
29     compréhension claire de ces lois, de nombreuses personnes ne croient pas que
30     je pense ce que je dis. Persuadées que ces lois sont apparentées et
31     comparables, comme des espèces d'un même genre, elles supposent que je fais
32     toute une histoire à propos de différences minimes. J'entends ici montrer à
33     quel point ces différences sont fondamentales.</p>
34    
35     <p>Il y a de cela cinquante ans, tout le monde considérait les États de Corée,
36     de Mongolie et du Pakistan comme séparés et distincts. En effet, ils n'ont
37     pas plus en commun que trois autres parties du monde prises au hasard dans
38 gnun 1.4 la mesure où leurs géographies, leurs cultures, leurs langues et leurs
39 gnun 1.1 religions diffèrent, et où leurs histoires sont disjointes. Aujourd'hui
40     cependant, ces différences sont quasiment effacées par leur appellation
41     commune, « Komongistan ».</p>
42    
43     <p>De nos jours, peu de gens se rappellent la campagne publicitaire qui a
44     inventé ce nom : des entreprises faisant affaire avec la Corée du Sud, la
45     Mongolie et le Pakistan ont appelé ces trois pays « Komongistan », une
46     description apparemment simple de leur « terrain » d'activité (ils ne se
47     sont pas souciés du fait que la Corée se soit divisée ou que le Pakistan
48     doive inclure ce qui est maintenant le Bangladesh). Cette étiquette, non
49     seulement donnait aux investisseurs potentiels le sentiment d'avoir une
50     vision plus claire de ce que faisaient ces entreprises, mais leur restait
51     également bien en tête. Quand le public a vu les publicités, il a considéré
52     comme acquis le fait que ces pays constituaient une unité naturelle, qu'ils
53     avaient quelque chose d'important en commun. Des travaux universitaires tout
54     d'abord, puis la littérature populaire, se sont mis à parler du Komongistan.</p>
55    
56     <p>Dans les prestigieuses revues d'études komongistanaises, la majorité des
57 gnun 1.4 articles s'intéressent en fait à certains aspects d'une des trois « régions
58 gnun 1.1 du Komongistan » en les étiquetant du seul nom « Komongistan ». Ces articles
59     ne sont pas moins utiles qu'ils ne le seraient sans cette étiquette pour les
60     lecteurs attentifs à ne relier l'article qu'à la « région » décrite.</p>
61    
62     <p>Cependant, les érudits veulent généraliser ; en conséquence, ils écrivent
63     souvent de manière à étendre leurs conclusions au « Komongistan », ce qui
64     génère des erreurs. D'autres articles comparent deux des « régions du
65     Komongistan ». Ces derniers peuvent être également valables s'ils sont pris
66     comme des comparaisons de pays que rien ne relie. Cependant, le terme
67     « Komongistan » amène les gens à se concentrer sur la comparaison du
68     Pakistan avec la Mongolie et la Corée plutôt qu'avec l'Inde, l'Afghanistan
69     et l'Iran, pourtant proches et avec lesquels il a eu des relations au cours
70     de l'histoire.</p>
71    
72     <p>À l'inverse, les écrits populaires sur le Komongistan donnent une image
73     unifiée de son histoire et de sa culture. Cette vision erronée encourage les
74     lecteurs à assimiler chacune des trois « régions » à l'ensemble du
75     « Komongistan ». Ils sont fascinés par Gengis Khan, le grand conquérant
76     komongistanais (mongol en réalité). Ils apprennent comment la situation du
77     Komongistan s'est dégradée depuis, alors que le Komongistan (le Pakistan en
78     réalité) faisait partie de l'empire britannique jusqu'en 1946 ; quatre ans
79     seulement après le retrait des dirigeants coloniaux britanniques, les armées
80     américaine et chinoise ont pénétré dans le pays et se sont affrontées (en
81     Corée en réalité). En lisant des écrits sur les relations des Talibans
82     afghans avec le Komongistan voisin (le Pakistan en fait), ils ont le
83 gnun 1.10 sentiment de comprendre plus profondément le problème dans un « contexte
84     komongistanais élargi », mais cette compréhension supposée est fallacieuse.</p>
85 gnun 1.1
86     <p>Certains cours de coréen pour débutants ont commencé à écrire le coréen en
87     utilisant une variante des glyphes arabes, suivant les conseils d'éducateurs
88     qui estiment parfaitement approprié d'employer l'écriture utilisée par la
89     majorité des Komongistanais (des Pakistanais en réalité), bien que le coréen
90     n'ait jamais été écrit de cette façon.</p>
91    
92     <p>Lorsque ces confusions furent signalées aux professeurs d'études
93     komongistanaises, ils répondirent en insistant sur le fait que le nom
94     Komongistan est utile, clair et justifié par diverses caractéristiques
95     générales partagées par tout le Komongistan. Par exemple :</p>
96    
97     <ul>
98     <li>L'ensemble du Komongistan est situé en Asie (vrai).</li>
99    
100     <li>L'ensemble du Komongistan a été le théâtre d'importantes rivalités pour le
101     pouvoir (vrai, mais cela prête à confusion dans la mesure où les trois
102     « parties » ont été impliquées dans différentes rivalités entre différents
103     pouvoirs à des époques différentes).</li>
104    
105     <li>L'ensemble du Komongistan a eu une longue et importante relation avec la
106     Chine (faux, car le Pakistan n'en a pas eu).</li>
107    
108     <li>L'ensemble du Komongistan a été influencé par le boudhisme (vrai, mais il ne
109     subsiste que peu de traces du boudhisme au Pakistan de nos jours).</li>
110    
111     <li>La quasi-totalité du Komongistan a été unifiée par le khagan Möngke (vrai,
112     tout comme l'a été la majeure partie de l'Asie).</li>
113    
114     <li>L'ensemble du Komongistan a été concerné par la colonisation occidentale
115     (faux, car la Corée était assujettie au Japon et non à un pays européen).</li>
116    
117     <li>Toutes les « régions du Komongistan » possèdent des armes nucléaires (faux
118     dans la mesure où ni la Mongolie, ni la Corée du Sud n'en sont dotées).</li>
119    
120 gnun 1.7 <li>Chaque « région » du Komongistan possède un <i>a</i> dans son nom anglais
121 gnun 1.2 (vrai).</li>
122 gnun 1.1 </ul>
123    
124     <p>Les professeurs sont conscients des faits qui invalident certaines de ces
125     généralisations, mais dans leur désir de justifier ce terme, ils ne tiennent
126     pas compte de ce qu'ils savent. Lorsque ces faits leur sont rappelés, ils
127     les qualifient d'exceptions mineures.</p>
128    
129     <p>Ils citent également l'adoption massive par la société du nom Komongistan
130 gnun 1.4 (les départements universitaires d'études komongistanaises, les étagères
131 gnun 1.1 étiquetées Komongistan dans les librairies et bibliothèques, des journaux
132     érudits tels que la Revue komongistanaise, le sous-secrétariat aux affaires
133     komongistanaises du Département d'État, les conseils aux personnes se
134 gnun 1.4 rendant au Komongistan et bien d'autres exemples encore) comme preuve que le
135     nom Komongistan a été tellement bien intégré par la société qu'il est
136 gnun 1.1 impensable de ne plus l'utiliser. Cependant, ces pratiques ne rendent pas
137     pour autant ce terme valable, elles démontrent simplement à quel point il a
138     mis les modes de pensées et la société sur de fausses pistes.</p>
139    
140     <p>Au terme de la discussion, ils ont décidé de conserver ce nom générateur de
141 gnun 1.7 confusion, mais se sont engagés à insister dans leurs cours sur les
142     différences entre les trois « régions » du Komongistan, pour que les
143     étudiants apprennent à les distinguer. Leurs efforts n'ont pas porté leurs
144     fruits car ils ne peuvent empêcher les étudiants de suivre le courant de
145     pensée qui amalgame ces régions.</p>
146 gnun 1.1
147     <p>En 1995, sous la pression des États-Unis et d'autres pays qui voulaient
148     n'avoir qu'une seule ambassade pour tout le Komongistan, les gouvernements
149     des Corées du Nord et du Sud, de la Mongolie et du Pakistan commencèrent à
150     négocier l'union de leurs pays. Mais ces négociations ont rapidement abouti
151     à une impasse sur des sujets tels que la langue, la religion ou le statut
152     relatif des dictateurs de certains de ces pays. Il y a peu de chances que
153     prochainement la réalité change au point de ressembler à ce Komongistan
154     fictif.</p>
155    
156     <p>Cette parabole du Komongistan sous-estime la portée de l'expression
157     « propriété intellectuelle », qui est utilisée pour se référer à bien plus
158     de lois que les trois auxquelles les gens pensent la plupart du temps. Pour
159     rendre justice au niveau de généralisation abusive qu'implique cette
160     expression, il nous faudrait y ajouter la Suisse, Cuba, Tawantinsuyu, Gondor
161     et la République populaire de Santa Monica.</p>
162    
163     <p>Une parabole comme celle-ci peut suggérer une conclusion mais ne constitue
164     pas une preuve. Cette parabole ne démontre pas que peu d'affirmations
165     valables s'appliquent à la fois au droit des brevets, au droit d'auteur, au
166     droit des marques, aux lois concernant le monopole sur les variétés de
167     plantes, le secret industriel et commercial, le monopole sur les plans de
168 gnun 1.4 circuits imprimés, les droits publicitaires et à quelques autres, mais vous
169     pouvez le vérifier par vous-même si vous les étudiez.</p>
170 gnun 1.1
171     <p>Cependant, le simple fait d'envisager la possibilité que ces lois puissent
172     être aussi différentes que cette parabole le suggère est suffisant pour
173     montrer que l'expression « propriété intellectuelle » doit être rejetée,
174     afin que les gens puissent étudier chacune d'elles et les évaluer sans faire
175     l'hypothèse qu'elles sont semblables. Voir une explication plus poussée dans
176 gnun 1.7 « <a href="/philosophy/not-ipr.html">Vous avez dit “propriété
177     intellectuelle” ? Un séduisant mirage</a> ».</p>
178     </div>
179 gnun 1.1
180     <div class="translators-notes">
181    
182     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
183     </div>
184     </div>
185    
186     <!-- for id="content", starts in the include above -->
187     <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
188 gnun 1.7 <div id="footer" role="contentinfo">
189 gnun 1.1 <div class="unprintable">
190    
191 gnun 1.6 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
192     href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
193 gnun 1.1 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
194 gnun 1.6 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
195     &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
196 gnun 1.1
197     <p>
198     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
199     replace it with the translation of these two:
200    
201     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
202     translations. However, we are not exempt from imperfection.
203     Please send your comments and general suggestions in this regard
204     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
205    
206     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
207    
208 gnun 1.7 <p>For information on coordinating and contributing translations of
209 gnun 1.1 our web pages, see <a
210     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
211     README</a>. -->
212 gnun 1.6 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
213     href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
214     traductions en général à &lt;<a
215     href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
216     vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
217 gnun 1.5 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
218     les infos nécessaires.</p>
219 gnun 1.1 </div>
220    
221     <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
222     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
223 gnun 1.7 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
224 gnun 1.1 without talking with the webmasters or licensing team first.
225     Please make sure the copyright date is consistent with the
226     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
227     document was modified, or published.
228    
229     If you wish to list earlier years, that is ok too.
230     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
231     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
232     year, i.e., a year in which the document was published (including
233     being publicly visible on the web or in a revision control system).
234    
235     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
236     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
237 gnun 1.9 <p>Copyright &copy; 2015 Richard Stallman</p>
238 gnun 1.1
239     <p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
240     rel="license"
241     href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
242     Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND
243     4.0)</a>.</p>
244    
245     <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
246     <div class="translators-credits">
247    
248     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
249 gnun 1.8 Traduction : April (Sogal, r0u, Thérèse et un inconnu)<br />Révision : <a
250 gnun 1.10 href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
251 gnun 1.1
252     <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
253 gnun 1.10 Dernière mise à jour :
254 gnun 1.1
255 gnun 1.7 $Date: 2021/10/01 10:55:56 $
256 gnun 1.1
257     <!-- timestamp end -->
258     </p>
259     </div>
260     </div>
261 gnun 1.7 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
262 gnun 1.1 </body>
263     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26