1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
5 |
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title> |
8 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, pública, gpl, licencia, |
9 |
licencia pública general, libertad, software, poder, derechos" /> |
10 |
<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman |
11 |
analizan las razones por las cuales el movimiento del software libre no |
12 |
defiende la llamada «libertad de elegir cualquier licencia» para el software |
13 |
que se escribe." /> |
14 |
|
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> |
16 |
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> |
17 |
<h2>¿Libertad o poder?</h2> |
18 |
|
19 |
<p> |
20 |
por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong></p> |
21 |
|
22 |
<blockquote> |
23 |
<p>El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a |
24 |
nosotros mismos.<br /> |
25 |
─William Hazlitt</p> |
26 |
</blockquote> |
27 |
|
28 |
<p> |
29 |
En el movimiento del software libre defendemos la libertad de los usuarios |
30 |
de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando cuáles son |
31 |
las libertades necesarias para un buen modo de vida y que permitan a los |
32 |
programas útiles fomentar una comunidad de buena voluntad, cooperación y |
33 |
colaboración. <a href="/philosophy/free-sw.html"> Nuestros criterios para |
34 |
el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un |
35 |
programa necesitan para poder cooperar en una comunidad.</p> |
36 |
|
37 |
<p> |
38 |
Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los demás |
39 |
usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad |
40 |
tanto para nosotros como para usted. pero cada uno de nosotros utiliza |
41 |
software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese software, |
42 |
no sólo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la libertad de todos |
43 |
los usuarios, ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en |
44 |
absoluto.</p> |
45 |
|
46 |
<p> |
47 |
Sin embargo, una libertad que no defendemos es la llamada «libertad para |
48 |
elegir cualquier licencia que usted desee para el software que escribe». La |
49 |
rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad.</p> |
50 |
|
51 |
<p> |
52 |
Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad consiste |
53 |
en tener la posibilidad de tomar decisiones que afectan principalmente a uno |
54 |
mismo. El poder consiste en tener la posibilidad de tomar decisiones que |
55 |
afectan a los demás, más que a uno mismo. Si confundimos poder con libertad, |
56 |
habremos fallado en defender la verdadera libertad.</p> |
57 |
|
58 |
<p> |
59 |
El software privativo es un ejercicio de poder. La ley de copyright hoy en |
60 |
día concede a los productores de software ese poder, de modo que sólo ellos |
61 |
eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo concerniente a |
62 |
software, relativamente poca gente toma las decisiones básicas por todo el |
63 |
mundo, típicamente denegándoles su libertad). Cuando los usuarios carecen de |
64 |
las libertades que definen al software libre, no pueden saber qué está |
65 |
haciendo el software, no pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden |
66 |
vigilar posibles virus y gusanos, no pueden saber qué información personal |
67 |
está siendo enviada (ni detener los informes, en caso de que logren |
68 |
encontrarlos). Si se estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a |
69 |
que el productor ejerza su poder para hacerlo. Si simplemente no es |
70 |
exactamente lo que necesitan, están atascados. No pueden ayudarse mutuamente |
71 |
para mejorarlo.</p> |
72 |
|
73 |
<p> |
74 |
Los productores de software privativo a menudo son empresas. Nosotros en el |
75 |
movimiento del software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos |
76 |
visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer |
77 |
arbitrariamente las reglas a los usuarios de software. Microsoft es un |
78 |
notable ejemplo de cómo la negación de las libertades del usuario puede |
79 |
conducir al daño directo, pero no es el único ejemplo. Incluso donde no hay |
80 |
un monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad. La elección |
81 |
del amo no es la libertad.</p> |
82 |
|
83 |
<p> |
84 |
Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se han |
85 |
concentrado solamente en los intereses de los programadores. Pocas personas |
86 |
en el mundo programan regularmente y aún menos son dueños de empresas de |
87 |
software privativo. Pero todo el mundo desarrollado ahora necesita y |
88 |
utiliza software, de modo que los productores de software ahora controlan el |
89 |
modo en que el mundo vive, hace negocios, se comunica y se entretiene. Las |
90 |
cuestiones éticas y políticas no son dirigidas por el lema «libertad de |
91 |
elección (para los desarrolladores solamente)».</p> |
92 |
|
93 |
<p> |
94 |
Si «el código es ley» <a href="#f1">(1)</a>, entonces la verdadera pregunta |
95 |
a la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que utiliza: |
96 |
usted o una pequeña elite? Nosotros creemos que usted tiene derecho a |
97 |
controlar el software que utiliza, darle este control es la meta del |
98 |
software libre.</p> |
99 |
|
100 |
<p> |
101 |
Creemos que es usted mismo quien tiene que decidir qué hacer con el software |
102 |
que utiliza; sin embargo, eso no es lo que la ley dice hoy. La ley actual |
103 |
de copyright nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de |
104 |
nuestro código, nos guste o no. La respuesta moral a esta situación es |
105 |
proclamar la libertad para los usuarios, exactamente como se suponía que la |
106 |
Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América debía ejercitar el |
107 |
poder del gobierno mediante la garantía de las libertades de los |
108 |
ciudadanos. Para eso está la <a href="/copyleft/copyleft.html">Licencia |
109 |
Pública General de GNU</a>, que le da a usted el control del uso del |
110 |
software, al tiempo que <a href="/philosophy/why-copyleft.html">le protege |
111 |
de otros</a> que quisieran tomar el control sus decisiones.</p> |
112 |
|
113 |
<p> |
114 |
A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y lleguen a |
115 |
sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las |
116 |
libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han llegado a |
117 |
apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado.</p> |
118 |
|
119 |
<h4>Notas</h4> |
120 |
|
121 |
<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and |
122 |
the Infobahn </cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, citado por |
123 |
Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version |
124 |
2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5. |
125 |
|
126 |
<hr /> |
127 |
<blockquote id="fsfs"><p class="big">Este ensayo está publicado en el libro <a |
128 |
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software |
129 |
libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard |
130 |
M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> |
131 |
|
132 |
<div class="translators-notes"> |
133 |
|
134 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
135 |
</div> |
136 |
</div> |
137 |
|
138 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
139 |
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> |
140 |
<div id="footer"> |
141 |
<div class="unprintable"> |
142 |
|
143 |
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a |
144 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a |
145 |
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para |
146 |
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, |
147 |
diríjase a <a |
148 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
149 |
|
150 |
<p> |
151 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
152 |
replace it with the translation of these two: |
153 |
|
154 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
155 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
156 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
157 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
158 |
|
159 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
160 |
|
161 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
162 |
our web pages, see <a |
163 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
164 |
README</a>. --> |
165 |
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones |
166 |
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer |
167 |
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a |
168 |
<a |
169 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
170 |
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía |
171 |
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y |
172 |
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> |
173 |
</div> |
174 |
|
175 |
<p>Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p> |
176 |
|
177 |
<p>Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su |
178 |
totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p> |
179 |
|
180 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> |
181 |
<div class="translators-credits"> |
182 |
|
183 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
184 |
<strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong></div> |
185 |
|
186 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
187 |
Última actualización: |
188 |
|
189 |
$Date: 2014/04/12 12:40:06 $ |
190 |
|
191 |
<!-- timestamp end --> |
192 |
</p> |
193 |
</div> |
194 |
</div> |
195 |
</body> |
196 |
</html> |