1 |
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//ES"> |
|
2 |
<html> |
<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> |
3 |
|
|
4 |
<head> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
<title>¿Libertad o Poder? - Proyecto GNU - Fundación para el Software Libre (FSF)</title> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> |
6 |
<link rev="made" href="mailto:web-translators-es@gnu.org" /> |
|
7 |
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> |
<title>¿Libertad o Poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> |
8 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, publica, licencia, gpl, general public license, libertad, software, poder, derechos" /> |
|
9 |
<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, ¿Libertad o Poder?, Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman examinan las razones por las que el Movimiento por el Software Libre no aboga por la así llamada libertad para elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes." /> |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, |
10 |
</head> |
licencia, general public license, libertad, software, poder, derechos" /> |
11 |
|
<meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, «¿libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman |
12 |
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000" link="#1f00ff" alink="#ff0000" vlink="#9900dd"> |
discuten las razones por las cuales el movimiento para el software libre no |
13 |
|
defiende la llamada libertad de elegir cualquier licencia que quiera para el |
14 |
<h2>¿Libertad o Poder?</h2> |
software que escriba." /> |
15 |
|
|
16 |
<p>por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong></p> |
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> |
17 |
|
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> |
18 |
<p><a href="/graphics/philosophicalgnu.html"> |
<h2>¿Libertad o poder?</h2> |
19 |
<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" |
|
20 |
alt=" [imagen de un gnu filosófico] " |
<p> |
21 |
width="160" height="200" /></a> |
por <strong>Bradley M. Kuhn</strong> y <strong>Richard M. Stallman</strong></p> |
22 |
|
|
23 |
[ |
<blockquote> |
24 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
<p>El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a |
25 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
nosotros mismos.<br /> |
26 |
<!-- --> |
─William Hazlitt.</p> |
27 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Alemá</a> | |
</blockquote> |
28 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Checo</a> | |
|
29 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">Español</a> | |
<p> |
30 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">Francés</a> | |
En el movimiento para el software libre, defendemos la libertad de los |
31 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.html">Inglés</a> | |
usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista observando |
32 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">Italiano</a> | |
qué libertades son necesarias para un buen modo de vida, y permiten a los |
33 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.pt.html">Portugués</a> |
programas útiles fomentar una comunidad de voluntad, cooperación y |
34 |
<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A --> |
colaboración. <a href="/philosophy/free-sw.es.html"> nuestros criterios |
35 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
para el software libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un |
36 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
programa necesitan para poder cooperar en una comunidad.</p> |
37 |
]</p> |
|
38 |
|
<p> |
39 |
<p align="center"> |
Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los demás |
40 |
<cite>"El amor a la libertad es amor a los demás; el amor al poder es |
usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos libertad |
41 |
amor a nosotros mismos." -- William Hazlitt</cite> |
tanto para nosotros como para usted. pero cada uno de nosotros utiliza |
42 |
</p> |
software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese software, |
43 |
|
no sólo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la libertad de todos |
44 |
<p>En el Movimiento por el Software Libre, defendemos la libertad de los |
los usuarios, ya sea que programen a menudo, ocasionalmente o nada en |
45 |
usuarios de software. Hemos formulado nuestros puntos de vista |
absoluto.</p> |
46 |
observando qué libertades son necesarias para un buen modo de |
|
47 |
vida, y permiten a los programas útiles fomentar una comunidad de |
<p> |
48 |
buena voluntad, cooperación y colaboración. <a |
Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la «libertad para |
49 |
href="/philosophy/free-sw.es.html">Nuestros criterios para el Software |
elegir cualquier licencia que quieras para el software que escribes». La |
50 |
Libre</a> especifican las libertades que los usuarios de un programa |
rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad.</p> |
51 |
necesitan para poder cooperar en una comunidad.</p> |
|
52 |
|
<p> |
53 |
<p>Defendemos la libertad de los programadores igual que las de los demás |
Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad es ser |
54 |
usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, y queremos |
capaz de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo. El poder |
55 |
libertad tanto para nosotros como para usted. Pero cada uno de |
es ser capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que a uno mismo. Si |
56 |
nosotros utiliza software escrito por otros, y queremos libertad |
confundimos poder con libertad, habremos fallado en defender la verdadera |
57 |
cuando usamos ese software, no sólo cuando usamos nuestro propio |
libertad.</p> |
58 |
código. Defendemos la libertad de todos los usuarios, ya sea que |
|
59 |
programen a menudo, ocasionalmente o nada en absoluto.</p> |
<p> |
60 |
|
El software privativo es un ejercicio de poder. La ley de copyright de hoy |
61 |
<p>Sin embargo, una así llamada libertad que no defendemos es la "libertad |
en día concede a los productores de software ese poder, de modo que sólo |
62 |
para elegir cualquier licencia que quieras para el software que |
ellos eligen las reglas que impondrán a todos los demás (en lo concerniente |
63 |
escribes". Rechazamos esto porque en realidad es una forma de poder, |
a software, relativamente poca gente toma las decisiones básicas por todo el |
64 |
no una libertad.</p> |
mundo, típicamente denegándoles su libertad.) Cuando los usuarios carecen |
65 |
|
de las libertades que definen al software libre, no pueden saber qué está |
66 |
<p>Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad es |
haciendo el software, no pueden comprobar si hay puertas traseras, no pueden |
67 |
ser capaz de tomar decisiones que afectan principalmente a uno mismo. |
vigilar posibles virus y gusanos, no pueden saber qué información personal |
68 |
El poder es ser capaz de tomar decisiones que afectan a otros más que |
está siendo enviada (ni detener los informes, en caso de que consigan |
69 |
a uno mismo. Si confundimos poder con libertad, habremos fallado |
encontrarlos). Si se estropea, no podrán repararlo; tendrán que esperar a |
70 |
en defender la verdadera libertad.</p> |
que el productor ejerza su poder para hacerlo. Si simplemente no es |
71 |
|
exactamente lo que necesitan, están atascados. No pueden ayudarse |
72 |
<p>El software privativo es un ejercicio de poder. La ley de |
mutuamente a mejorarlo.</p> |
73 |
<em>copyright</em> hoy en día concede a los productores de software ese |
|
74 |
poder, de modo que sólo ellos eligen las reglas que impondrán a todos |
<p> |
75 |
los demás (en lo concerniente a software, relativamente poca gente toma |
Los productores de software privativo a menudo son empresas. Nosotros en el |
76 |
las decisiones básicas por todo el mundo, típicamente denegándoles su |
movimiento por el software libre no nos oponemos a las empresas, pero hemos |
77 |
libertad). Cuando los usuarios carecen de las libertades que definen al |
visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer |
78 |
Software Libre, no pueden saber qué está haciendo el software, no pueden |
arbitrariamente las reglas a los usuarios de software. Microsoft es un |
79 |
comprobar si hay puertas traseras, no pueden vigilar posibles virus y |
notable ejemplo de cómo la negación de las libertades del usuario puede |
80 |
gusanos, no pueden saber qué información personal está siendo |
conducir al daño directo, pero no es el único ejemplo. Aún donde no hay un |
81 |
alcahueteada (ni detener los informes, en caso de que consigan saberlo). Si |
monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad. La elección del |
82 |
se descompone, no podrán repararlo; tendrán que esperar a que el |
amo no es la libertad.</p> |
83 |
productor ejerza su poder para hacerlo. Si simplemente no es exactamente lo |
|
84 |
que necesitan, están atascados. No pueden ayudarse mutuamente a |
<p> |
85 |
mejorarlo.</p> |
Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se han |
86 |
|
concentrado solamente en los intereses de los programadores. Pocas personas |
87 |
<p>Los productores de software privativo a menudo son empresas. Nosotros |
en el mundo programan regularmente y aún menos son dueños de empresas de |
88 |
en el Movimiento para el Software Libre no nos oponemos a las empresas, |
software privativo. Pero todo el mundo desarrollado ahora necesita y |
89 |
pero hemos visto lo que ocurre cuando las empresas tienen la "libertad" |
utiliza software, de modo que los productores de software ahora controlan el |
90 |
de imponer arbitrariamente las reglas a los usuarios de software. |
modo en que el mundo vive, hace negocios, se comunica y se entretiene. Las |
91 |
Microsoft es un notable ejemplo de cómo la negación de las libertades |
cuestiones éticas y políticas no son dirigidas por el lema «libertad de |
92 |
del usuario puede conducir al daño directo, pero no es el único ejemplo. |
elección (para los desarrolladores solamente)».</p> |
93 |
Aún donde no hay un monopolio, el software privativo perjudica a la |
|
94 |
sociedad. La elección del amo no es la libertad.</p> |
<p> |
95 |
|
Si «el código es ley» , <a href="#f1">(1)</a> entonces la verdadera pregunta |
96 |
<p>Las discusiones sobre derechos y reglas para el software a menudo se |
a la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que utiliza: |
97 |
han concentrado solamente en los intereses de los programadores. Pocas |
usted o una pequeña elite?. Nosotros creemos que usted tiene derecho a |
98 |
personas en el mundo programan regularmente, y aún menos son dueños |
controlar el software que utiliza, darle este control es la meta del |
99 |
de empresas de software privativo. Pero todo el mundo desarrollado |
software libre.</p> |
100 |
ahora necesita y utiliza software, de modo que los productores de |
|
101 |
software ahora controlan el modo en que el mundo vive, hace negocios, |
<p> |
102 |
se comunica y se entretiene. Las cuestiones éticas y políticas no |
Creemos que usted debería decidir qué hacer con el software que utiliza; sin |
103 |
son dirigidas por el lema "libertad de elección (para los productores |
embargo, eso no es lo que la ley dice hoy. La ley actual de derechos de |
104 |
solamente)".</p> |
autor nos pone en una situación de poder sobre los usuarios de nuestro |
105 |
|
código, nos guste o no. La respuesta moral a esta situación es proclamar la |
106 |
<p>Si el código es ley, como sostiene el profesor Lawrence Lessig (de |
libertad para cada usuario, exactamente igual como se suponía que la |
107 |
la Stanford Law School), entonces la verdadera pregunta a la que nos enfrentamos |
Declaración de Derechos de los Estados Unidos de América ejercitaba el poder |
108 |
es: ¿quién debería controlar el código que usted utiliza: usted o |
del gobierno mediante la garantía de las libertades de los ciudadanos. |
109 |
una pequeña élite? Nosotros creemos que usted tiene derecho a |
Para eso está la <a href="/copyleft/copyleft.es.html">Licencia Pública |
110 |
controlar el software que utiliza, y darle a usted ese control es |
General de GNU</a> le da el control de su uso del software, al tiempo que <a |
111 |
la meta del Software Libre.</p> |
href="/philosophy/why-copyleft.es.html">le protege de otros</a> que |
112 |
|
quisieran controlar sus decisiones.</p> |
113 |
<p>Creemos que usted debería decidir qué hacer con el software que |
|
114 |
utiliza; sin embargo, eso no es lo que la ley dice hoy. La ley actual |
<p> |
115 |
de <em>derechos de autor</em> nos pone en una situación de poder sobre los |
A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, y lleguen a |
116 |
usuarios de nuestro código, nos guste o no. La respuesta moral a |
sentir que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las |
117 |
esta situación es proclamar la libertad para cada usuario, exactamente igual como |
libertades que defendemos, tal como más y más usuarios han llegado a |
118 |
se suponía que la Declaración de Derechos de los Estados Unidos [<em>Bill of Rights</em>], |
apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado.</p> |
119 |
ejercitaba el poder del gobierno mediante la garantía de las libertades de los ciudadanos. |
|
120 |
Para eso está la |
<h4>Notas</h4> |
121 |
<a href="/copyleft/copyleft.es.html">GPL de GNU</a>: le da |
|
122 |
el control de su uso del software, al tiempo que <a |
<a name="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and |
123 |
href="/philosophy/why-copyleft.html">le protege de otros</a> que |
the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by |
124 |
quisieran controlar sus decisiones.</p> |
Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> |
125 |
|
(New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5. |
126 |
<p>A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley, |
|
127 |
y lleguen a sentir que ellos también merecen libertad, verán la |
<hr /> |
128 |
importancia de las libertades que defendemos, tal como más y más |
<h4>Este ensayo fue publicado en <a |
129 |
usuarios han llegado a apreciar el valor práctico del Software Libre |
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free |
130 |
que hemos desarrollado.</p> |
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard |
131 |
|
M. Stallman</cite></a></h4> |
132 |
<p>Copyright © 2001 Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman</p> |
|
133 |
|
|
134 |
<p>Se permite la copia literal y distribución de este artículo |
<div style="font-size: small;"> |
135 |
en su totalidad, sin pago de derechos, por cualquier medio, siempre y cuando |
|
136 |
se conserve esta nota.</p> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
137 |
|
</div> |
138 |
<hr /> |
</div> |
139 |
|
|
140 |
<p>[ |
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> |
141 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
<div id="footer"> |
142 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
|
143 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.de.html">Alemá</a> | |
<p> |
144 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.cs.html">Checo</a> | |
Envíe sus consultas sobre la FSF y GNU a <a |
145 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.es.html">Español</a> | |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a |
146 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.fr.html">Francés</a> | |
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. |
147 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.html">Inglés</a> | |
<br /> |
148 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.it.html">Italiano</a> | |
Para notificar sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o |
149 |
<a href="/philosophy/freedom-or-power.pt.html">Portugués</a> |
sugerencias, diríjase a <a |
150 |
<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A --> |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
151 |
<!-- Please keep this list alphabetical --> |
</p> |
152 |
<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! --> |
|
153 |
]</p> |
<p> |
154 |
|
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones |
155 |
|
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de |
156 |
<p>Volver a la <a href="/home.es.html">página inicial de GNU</a>.</p> |
imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las |
157 |
|
traducciones a <a |
158 |
<p>Por favor, envíe sus preguntas y cuestiones sobre la FSF y GNU a |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
159 |
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. |
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía |
160 |
Hay también <a href="/home.es.html#ContactInfo">otras maneras de |
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y |
161 |
contactar</a> con la FSF.</p> |
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web. |
162 |
|
</p> |
163 |
<p>Por favor, envíe sus comentarios sobre estas páginas web a |
|
164 |
<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><em>webmasters@gnu.org</em></a>, |
<p> |
165 |
y envíe sus otras preguntas a |
Copyright © 2001, 2009 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman |
166 |
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.</p> |
<br /> |
167 |
|
Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted |
168 |
<p>Actualizada: |
without royalty in any medium, provided this notice is preserved. |
169 |
<!-- timestamp start --> |
</p> |
170 |
$Date$ $Author$ |
|
171 |
<!-- timestamp end --></p> |
|
172 |
|
<div class="translators-credits"> |
173 |
<hr /> |
|
174 |
<font size=-1> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
175 |
<p>Traducción: Christian Rovner <a href="mailto:crovner@lacasilla.com.ar"> |
<!-- Traducción: Christian Rovner <crovner@lacasilla.com.ar>Revisión: |
176 |
<crovner@lacasilla.com.ar></a></p> |
2002/02/12 Quique <quique@sindominio.net>Coordinación de la traducción : |
177 |
<p>Revisión: <!-- hhmts start -->2002/02/12 <a href="http://sindominio.net/quique">Quique</a> <a href="mailto:quique@sindominio.net"><quique@sindominio.net></a><!-- hhmts end --></p> |
Luis M. Arteaga <lmiguel@gnu.org> --></div> |
178 |
<p>Coordinación de la traducción : Luis M. Arteaga <a |
|
179 |
href="mailto:lmiguel@gnu.org"><lmiguel@gnu.org></em></a> |
<p> |
180 |
</font> |
Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de este |
181 |
<hr> |
sitio web, consulte la |
182 |
</body> |
<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/">Guía para la traducción al español de las páginas de gnu.org</a>. |
183 |
</html> |
</p> |
184 |
|
<p> |
185 |
|
<!-- timestamp start --> |
186 |
|
Última actualización: |
187 |
|
|
188 |
|
$Date$ |
189 |
|
|
190 |
|
<!-- timestamp end --> |
191 |
|
</p> |
192 |
|
</div> |
193 |
|
|
194 |
|
</div> |
195 |
|
</body> |
196 |
|
</html> |