1 |
yavor |
1.3 |
|
2 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> |
3 |
|
|
|
4 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
5 |
gnun |
1.13 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright.en.html" --> |
6 |
|
|
|
7 |
gnun |
1.15 |
<title>Свобода или авторское право? - Проект GNU - Фонд свободного программного |
8 |
|
|
обеспечения</title> |
9 |
yavor |
1.3 |
|
10 |
|
|
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> |
11 |
yavor |
1.4 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright.translist" --> |
12 |
yavor |
1.3 |
<h2>Свобода или авторское право?</h2> |
13 |
|
|
|
14 |
|
|
<p> |
15 |
|
|
<strong>Ричард М. Столмен</strong> |
16 |
|
|
</p> |
17 |
|
|
|
18 |
|
|
<p><em>Это эссе о том, как принципы свободы программного обеспечения можно |
19 |
|
|
применить в некоторых случаях к другим авторским работам в области |
20 |
|
|
искусства. Это эссе включено сюда, поскольку оно затрагивает применение идей |
21 |
|
|
свободного программного обеспечения.</em></p> |
22 |
|
|
|
23 |
|
|
<p> |
24 |
|
|
Авторское право было учреждено в век печатных станков как отраслевые нормы в |
25 |
|
|
писательском деле и печати. Его целью было стимулирование публикации |
26 |
|
|
разнообразных письменных работ. Средством было требование, чтобы издатели |
27 |
|
|
получали разрешение автора на публикацию недавних работ. Это позволяло |
28 |
|
|
авторам получать вознаграждение от издателей, что содействовало труду |
29 |
|
|
писателя и стимулировало его. Обычная читающая публика получала пользу от |
30 |
|
|
этого, теряя в то же время не многое: авторское право ограничивало только |
31 |
|
|
издание, а не то, что мог делать обычный читатель. Это позволяло утверждать, |
32 |
|
|
что система авторского права выгодна общественности, а потому правомерна.</p> |
33 |
|
|
|
34 |
|
|
<p> |
35 |
|
|
Очень хорошо — для того времени.</p> |
36 |
|
|
|
37 |
|
|
<p> |
38 |
|
|
Сейчас у нас есть новый способ распространения информации: компьютеры и |
39 |
|
|
сети. Они полезны тем, что облегчают копирование и обработку информации, в |
40 |
|
|
том числе программы, музыкальные записи, книги и фильмы. С их помощью стала |
41 |
|
|
достижимой информационная утопия: неограниченный доступ ко всевозможным |
42 |
|
|
данным.</p> |
43 |
|
|
|
44 |
|
|
<p> |
45 |
|
|
На пути встало одно препятствие — авторское право. Читатели и |
46 |
|
|
слушатели, использовавшие новую возможность копирования и обмена |
47 |
|
|
опубликованной информацией, формально оказывались нарушителями авторского |
48 |
|
|
права. Тот самый закон, который в прошлом действовал как полезная отраслевая |
49 |
|
|
норма для издателей, стал ограничивать общество, которому он должен был |
50 |
|
|
служить.</p> |
51 |
|
|
|
52 |
|
|
<p> |
53 |
|
|
При демократии закон, который запрещает популярную и полезную деятельность, |
54 |
|
|
обычно вскоре смягчается. Но не там, где корпорации обладают политической |
55 |
|
|
властью. Дружественные издателям силы твердо решили не давать людям |
56 |
|
|
пользоваться мощью своих компьютеров и обнаружили, что авторское право |
57 |
|
|
является удобным для этого орудием. Под их влиянием вместо того, чтобы |
58 |
|
|
смягчить законы авторского права и приспособить их к новым обстоятельствам, |
59 |
|
|
государства сделали их строгими, как никогда, налагая тяжелые взыскания за |
60 |
|
|
практику обмена. Последний писк моды в поддержке издателей против граждан, |
61 |
|
|
известный как “три удара”, состоит в том, чтобы отключать от |
62 |
|
|
Интернета тех, кто занимается обменом.</p> |
63 |
|
|
|
64 |
|
|
<p> |
65 |
|
|
Но это было не самое худшее. Компьютеры могут быть мощным орудием |
66 |
|
|
подчинения, когда поставщики программ отказывают пользователям в контроле |
67 |
|
|
программ, которые они выполняют. Издатели поняли, что публикуя произведения |
68 |
|
|
в зашифрованном формате, который можно просматривать только программой с |
69 |
|
|
особыми полномочиями, они могут получить беспрецедентную власть: они могут |
70 |
|
|
заставить читателей платить и идентифицировать себя каждый раз, как те |
71 |
|
|
захотят почитать книжку, послушать песню или посмотреть видеозапись. Это и |
72 |
|
|
есть мечта издателей: вселенная “плати-чтобы-взглянуть”.</p> |
73 |
|
|
|
74 |
|
|
<p> |
75 |
|
|
С принятием “Акта об авторских правах в цифровом тысячелетии” в |
76 |
|
|
1998 году издатели добились поддержки своей мечты в США на государственном |
77 |
|
|
уровне. Этот закон дал издателям право писать свои собственные правила |
78 |
|
|
авторского права, реализуя их в уполномоченных программах проигрывателя. В |
79 |
|
|
условиях этой практики, именуемой “цифровым управлением |
80 |
|
|
ограничениями”, даже чтение или прослушивание без особого разрешения |
81 |
|
|
запрещено.</p> |
82 |
|
|
|
83 |
|
|
<p> |
84 |
|
|
У нас по-прежнему остаются те же старые свободы при чтении бумажных книг и |
85 |
|
|
других аналоговых носителей. Но если электронные книги заменят типографские, |
86 |
|
|
на них эти свободы не перейдут. Представьте себе: больше нельзя ни купить |
87 |
|
|
подержанную книгу в магазине, ни одолжить книгу приятелю, ни взять из |
88 |
|
|
публичной библиотеки — нет никаких “лазеек”, которые |
89 |
|
|
дали бы кому-нибудь возможность читать бесплатно. больше нельзя купить книг |
90 |
|
|
анонимно за наличные — электронную книгу можно купить только по |
91 |
|
|
кредитной карте. Вот какой мир хотят навязать нам издатели. Если вы |
92 |
|
|
покупаете Amazon Kindle (мы называем его Swindle <a href="#_1">(1)</a>) или |
93 |
|
|
Sony Reader (мы называем его Shreader <a href="#_2">(2)</a> за то, что они |
94 |
|
|
грозят сделать с книгами), вы платите за то, чтобы построить именно такой |
95 |
|
|
мир.</p> |
96 |
|
|
|
97 |
|
|
<p> |
98 |
|
|
В Swindle даже есть оруэлловский “потайной ход”, позволяющий |
99 |
|
|
удалять книги дистанционно. Компания Amazon продемонстрировала эту |
100 |
|
|
возможность, стерев купленные у них копии книги Оруэлла |
101 |
|
|
“1984”. Очевидно, выбранное компанией название этого продукта |
102 |
|
|
отражает намерение сжигать наши книги.</p> |
103 |
|
|
|
104 |
|
|
<p> |
105 |
|
|
Возмущение общества против цифрового управления ограничениями растет |
106 |
|
|
медленно, и сдерживается оно потому, что такие пропагандистские выражения, |
107 |
|
|
как <a href="/philosophy/not-ipr.html">“интеллектуальная |
108 |
|
|
собственность”</a> и <a |
109 |
|
|
href="/philosophy/words-to-avoid.html">“защита авторов”</a>, |
110 |
|
|
убедили читателей, что их права значения не имеют. Эти термины неявно |
111 |
|
|
предполагают, что издатели заслуживают особой власти от имени авторов, что |
112 |
|
|
мы морально обязаны склониться перед ними и что мы поступаем с кем-то дурно, |
113 |
|
|
если видим или слышим что-то, не заплатив за разрешение.</p> |
114 |
|
|
|
115 |
|
|
<p> |
116 |
|
|
Организации, которые получают от законов об авторском праве наибольшую |
117 |
|
|
прибыль, юридически пользуются ими от имени авторов (большинство из которых |
118 |
|
|
получает мало). Они хотели бы заставить вас поверить, что авторское право |
119 |
|
|
есть естественное право авторов и что мы, общественность, должны терпеть |
120 |
|
|
это, независимо от того, насколько это болезненно. Они называют обмен |
121 |
|
|
“пиратством”, приравнивая помощь своему соседу к нападению на |
122 |
|
|
корабль.</p> |
123 |
|
|
|
124 |
|
|
<p> |
125 |
|
|
Они также сообщают нам, что война с обменом — единственный способ |
126 |
|
|
сохранить живое искусство. Если бы даже это было верно, это не оправдывало |
127 |
|
|
бы такой политики; но это неправда. Обмен копиями в обществе, скорее всего, |
128 |
|
|
увеличит продажи большинства работ и снизит их только для произведений, |
129 |
|
|
расходящихся крупными тиражами.</p> |
130 |
|
|
|
131 |
|
|
<p> |
132 |
|
|
Популярные произведения вполне можно хорошо продавать и без запрета на |
133 |
|
|
обмен. Стивен Кинг получил сотни тысяч долларов, когда он продавал |
134 |
|
|
незашифрованную серию электронных книг, не препятствуя копированию и |
135 |
|
|
распространению. (Он был разочарован этой суммой и считал эксперимент |
136 |
|
|
провалом, но мне кажется, что это успех). Группа “Рейдиохед” |
137 |
|
|
собрала миллионы в 2007 году, приглашая поклонников копировать альбом и |
138 |
|
|
платить, сколько они захотят; при этом альбом распространялся также в |
139 |
|
|
одноранговых сетях. В 2008 году <a |
140 |
|
|
href="http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html">Группа |
141 |
|
|
“Найн инч нейлз” выпустила свой альбом с разрешением на |
142 |
|
|
распространение копий</a> и собрала 750 тысяч долларов за несколько дней.</p> |
143 |
|
|
|
144 |
|
|
<p> |
145 |
|
|
Возможность успеха без притеснений пользователей не ограничена только |
146 |
|
|
популярными произведениями. Многие артисты разного уровня известности сейчас |
147 |
|
|
получают достаточно для жизни с помощью <a |
148 |
|
|
href="http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml">добровольной |
149 |
|
|
поддержки</a>: пожертвований со стороны поклонников и продажи им |
150 |
|
|
сувениров. По оценке Кевина Келли, для этого артисту нужно набрать всего |
151 |
|
|
около <a |
152 |
|
|
href="http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php">1000 |
153 |
|
|
настоящих поклонников</a>. |
154 |
|
|
</p> |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
<p> |
157 |
|
|
Когда компьютерные сети предоставят легкий анонимный метод пересылки |
158 |
|
|
кому-нибудь небольшого количества денег без кредитной карты, будет легко |
159 |
|
|
построить значительно лучшую систему для поддержки искусства. Когда вы |
160 |
|
|
увидите произведение, там будет кнопка, на которую можно нажать, с надписью |
161 |
|
|
“нажмите для отправки создателю 1 доллара”. Неужели вы не |
162 |
|
|
нажимали бы ее, хотя бы раз в неделю?</p> |
163 |
|
|
|
164 |
|
|
<p> |
165 |
|
|
Другой хороший способ поддержки искусства — <a |
166 |
|
|
href="dat.html">налоговые фонды</a>: к примеру, налог на пустые носители или |
167 |
|
|
на подключение к Интернету. Государство должно распределять все налоговые |
168 |
|
|
деньги между деятелями искусства, не тратя их на руководителей |
169 |
|
|
корпораций. Но государству не следует распределять их прямо пропорционально |
170 |
|
|
популярности, потому что это означало бы передачу большей части денег |
171 |
|
|
нескольким наиболее выдающимся исполнителям, а на поддержку всех остальных |
172 |
|
|
оставалось бы мало. Исходя из этого, я рекомендую применять функцию |
173 |
|
|
кубического корня или что-то подобное. При прямой пропорциональности |
174 |
|
|
знаменитый исполнитель А, в 1000 раз более популярный, чем известный |
175 |
|
|
артист Б, получит в 1000 раз больше денег, чем Б. Если взять кубический |
176 |
|
|
корень, А получает в 10 раз больше, чем Б. Таким образом, на долю |
177 |
|
|
каждого знаменитого артиста приходится больше, чем на долю менее популярного |
178 |
|
|
артиста, но фонды по большей части идут на поддержку тех артистов, которые |
179 |
|
|
действительно в ней нуждаются. Эта система будет поддерживать искусство, |
180 |
|
|
используя наши налоговые средства эффективно.</p> |
181 |
|
|
|
182 |
|
|
<p> |
183 |
gnun |
1.15 |
Предложения <a |
184 |
|
|
href="http://stallman.org/mecenat/global-patronage.html">Глобального |
185 |
|
|
протекционизма </a> объединяют аспекты этих двух систем, соединяя |
186 |
|
|
обязательные платежи с добровольным распределением между артистами.</p> |
187 |
yavor |
1.3 |
|
188 |
|
|
<!-- |
189 |
|
|
<p> |
190 |
|
|
|
191 |
|
|
In Spain, this tax system should replace the SGAE and its canon, |
192 |
|
|
which could be eliminated.</p> --> |
193 |
|
|
<p> |
194 |
|
|
Для того, чтобы авторское право соответствовало новому сетевому веку, мы |
195 |
|
|
должны узаконить некоммерческое копирование и распространение всех |
196 |
|
|
опубликованных работ, а также запретить цифровое управление |
197 |
|
|
ограничениями. Но пока мы не выиграем эту битву, вы должны защищаться: не |
198 |
|
|
покупайте никакой продукции с цифровым управлением ограничениями, если |
199 |
|
|
только лично у вас нет средства взломать его. Никогда не пользуйтесь |
200 |
|
|
продуктом, сконструированным для нападения вашу свободу, если только вы не |
201 |
|
|
можете нейтрализовать нападение.</p> |
202 |
|
|
|
203 |
|
|
|
204 |
|
|
<div style="font-size: small;"> |
205 |
|
|
|
206 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
207 |
|
|
<h4>Примечания переводчика</h4> <ol><li id="_1">“надувательство” |
208 |
|
|
(англ.)</li><li id="_2">созвучно с англ. shredder (шинковщик).</li></ol></div> |
209 |
|
|
</div> |
210 |
|
|
|
211 |
|
|
<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> |
212 |
|
|
<div id="footer"> |
213 |
|
|
<p> |
214 |
|
|
Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU по адресу <a |
215 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a |
216 |
|
|
href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. |
217 |
|
|
<br /> |
218 |
|
|
Пожалуйста, присылайте отчеты о неработающих ссылках и другие поправки или |
219 |
|
|
предложения по адресу <a |
220 |
gnun |
1.6 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
221 |
yavor |
1.3 |
</p> |
222 |
|
|
|
223 |
|
|
<p> |
224 |
gnun |
1.9 |
Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить |
225 |
|
|
возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и |
226 |
|
|
предложения по переводу по адресу <a |
227 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
228 |
|
|
</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в |
229 |
|
|
<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по |
230 |
yavor |
1.3 |
переводам”</a>. |
231 |
|
|
</p> |
232 |
|
|
|
233 |
|
|
<p> |
234 |
|
|
Copyright © 2008, 2010, 2011 Richard M. Stallman</p><p>Copyright © |
235 |
|
|
2011 Free Software Foundation, Inc. (Russian translation) |
236 |
|
|
<br /> |
237 |
|
|
Это произведение доступно по <a rel="license" |
238 |
|
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии |
239 |
|
|
Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без |
240 |
|
|
производных произведений</em>) 3.0 США</a>. |
241 |
|
|
</p> |
242 |
|
|
|
243 |
|
|
|
244 |
|
|
<div class="translators-credits"> |
245 |
|
|
|
246 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
247 |
|
|
</div> |
248 |
gnun |
1.5 |
|
249 |
|
|
|
250 |
yavor |
1.3 |
<p> |
251 |
|
|
<!-- timestamp start --> |
252 |
|
|
Обновлено: |
253 |
|
|
|
254 |
gnun |
1.15 |
$Date: 2013/02/05 23:54:38 $ |
255 |
yavor |
1.3 |
|
256 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
257 |
|
|
</p> |
258 |
|
|
</div> |
259 |
|
|
|
260 |
|
|
</div> |
261 |
|
|
</body> |
262 |
|
|
</html> |