|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?> |
|
|
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" |
|
|
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> |
|
|
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> |
|
1 |
|
|
|
<head> |
|
|
<title>Czym jest Wolne Oprogramowanie? |
|
|
- Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title> |
|
|
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" /> |
|
|
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" /> |
|
|
<link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" /> |
|
|
<link rev="translated" href="mailto:web-translators-pl@gnu.org" /> |
|
|
<!-- transl.: wkotwica --> |
|
|
</head> |
|
2 |
|
|
3 |
<body xml:lang="pl" lang="pl"> |
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" --> |
4 |
|
|
5 |
<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
|
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> |
7 |
|
|
8 |
<h2>Czym jest Wolne Oprogramowanie?</h2> |
<title>Co to Wolne Oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania |
9 |
|
(FSF)</title> |
10 |
|
|
11 |
|
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne |
12 |
|
Oprogramowanie, System Operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" /> |
13 |
|
<meta http-equiv="Description" content="Od 1983 rozwija wolny, uniksopodobny system operacyjny GNU, majÄ…cy |
14 |
|
zapewnić użytkownikom komputerów swobodę wymiany i ulepszania |
15 |
|
oprogramowania, którego używają." /> |
16 |
|
<link rel="alternate" title="Nowości" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
17 |
|
<link rel="alternate" title="Nowe Wolne Oprogramowanie" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
18 |
|
|
19 |
|
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" --> |
20 |
|
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> |
21 |
|
<h2>Co to wolne oprogramowanie?</h2> |
22 |
|
|
23 |
|
<h3>Definicja Wolnego Oprogramowania</h3> |
24 |
|
|
25 |
|
<blockquote> |
26 |
|
<p> |
27 |
|
Definicja wolnego oprogramowania przedstawia jakie warunki muszą zostać |
28 |
|
spełnione aby konkretny program uznać za wolne |
29 |
|
oprogramowanie. Od czasu do czasu modyfikujemy tÄ™ definicjÄ™ by |
30 |
|
wyjaśnić pewne subtelne kwestie. Zajrzyjcie do <a |
31 |
|
href="#History">sekcji Historia</a>, aby zobaczyć zmiany |
32 |
|
w definicji wolnego oprogramowania. |
33 |
|
</p> |
34 |
|
</blockquote> |
35 |
|
|
36 |
<p> |
<p> |
37 |
<a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html"> |
„Wolne oprogramowanie” to oprogramowanie, które szanuje wolność |
38 |
<img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" |
i społeczeństwo użytkowników. W przybliżeniu to <b>wolności |
39 |
alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] " |
użytkowników do uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania, |
40 |
width="160" height="200" /></a> |
analizowania, zmian i ulepszania programów</b>. Mając te wolności |
41 |
|
użytkownicy, zarówno indywidualnie jak i grupowo, kontrolują program |
42 |
|
i co on dla nich robi. |
43 |
</p> |
</p> |
44 |
|
|
45 |
<p> |
<p> |
46 |
Podajemy poni¿sz± definicjê wolnego oprogramowania, by jasno wskazaæ, jakie stwierdzenia musz± byæ prawdziwe w stosunku do konkretnego programu, zeby mo¿na by³o go uznaæ za wolne oprogramowanie.</p> |
Gdy użytkownicy nie mają kontroli nad programem, to program kontroluje |
47 |
|
użytkowników. Programista kontroluje program, a przez niego |
48 |
|
użytkowników. Ten niewolny lub „wÅ‚asnoÅ›ciowy” |
49 |
|
[<em>ang. proprietary</em>] program jest narzędziem niesprawiedliwej władzy. |
50 |
|
</p> |
51 |
|
|
52 |
<p> |
<p> |
53 |
„Wolne oprogramowanie” to kwestia wolno¶ci, nie ceny. By zrozumieæ tê koncepcjê, powinni¶my my¶leæ o „wolno¶ci s³owa”, a nie „darmowym piwie” [angielskie „free” znaczy najczê¶ciej „wolny”, „swobodny”, ale mo¿e te¿ oznaczaæ „darmowy”].</p> |
WiÄ™c „wolne oprogramowanie” to kwestia wolnoÅ›ci, nie |
54 |
|
ceny. By zrozumieć to pojÄ™cie, powinniÅ›cie myÅ›leć o „wolnoÅ›ci |
55 |
|
sÅ‚owa” [<em>angielskie „free” może znaczyć |
56 |
|
„wolny”, ale też może oznaczać „darmowy” |
57 |
|
– “free” as in “free speech,” not as in |
58 |
|
“free beer”</em>]. |
59 |
|
</p> |
60 |
|
|
61 |
<p> |
<p> |
62 |
„Wolne oprogramowanie” odnosi siê do prawa u¿ytkowników do swobodnego uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian i ulepszania programów. Dok³adniej, mówimy o czterech rodzajach wolno¶ci u¿ytkowników programu:</p> |
Program jest wolnym oprogramowaniem jeśli użytkownicy programu mają cztery |
63 |
|
niezbędne wolności: |
64 |
|
</p> |
65 |
|
|
66 |
<ul> |
<ul> |
67 |
<li>wolno¶æ uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolno¶æ 0),</li> |
<li>Wolność do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolność 0).</li> |
68 |
<li>wolno¶æ analizowania, jak program dzia³a, i dostosowywania go do swoich potrzeb (wolno¶æ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostêp do kodu ¼ród³owego.</li> |
<li>Wolność do analizowania, jak działa program, i zmieniania go |
69 |
<li>wolno¶æ rozpowszechniania kopii, by¶cie mogli pomóc s±siadom (wolno¶æ 2)</li> |
aby robił co i jak potrzebujecie (wolność 1). Warunkiem koniecznym |
70 |
<li>wolno¶æ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania w³asnych ulepszeñ, dziêki czemu mo¿e z nich skorzystaæ ca³a spo³eczno¶æ (wolno¶æ 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostêp do kodu ¼ród³owego.</li> |
jest dostęp do kodu źródłowego. |
71 |
|
</li> |
72 |
|
<li>Wolność do rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc innym ludziom |
73 |
|
(wolność 2). |
74 |
|
</li> |
75 |
|
<li>Wolność do udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania |
76 |
|
własnych ulepszeń, dzięki czemu może z nich skorzystać cała społeczność |
77 |
|
(wolność 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego. |
78 |
|
</li> |
79 |
</ul> |
</ul> |
80 |
|
|
81 |
<p> |
<p> |
82 |
Oprogramowanie nazywamy wolnym, je¶li wszyscy u¿ytkownicy posiadaj± w pe³ni wszystkie te prawa. Zatem, powinni¶cie mieæ swobodê rozpowszechniania kopii programu, zmodyfikowanych b±d¼ oryginalnych, za darmo b±d¼ pobieraj±c op³atê za dystrybucjê, <a href="/philosophy/free-sw.pl.html#exportcontrol">wszêdzie i ka¿demu</a>. Wolno¶æ robienia tego wszystkiego oznacza (miêdzy innymi), ¿e nie musicie prosiæ o pozwolenie ani p³aciæ za nie.</p> |
Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeśli jego użytkownicy mogą skorzystać |
83 |
|
z wszystkich powyższych wolności. Zatem powinniście mieć swobodę |
84 |
|
rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bądź oryginalnych, |
85 |
|
za darmo bądź pobierając opłatę za dystrybucję, <a |
86 |
|
href="#exportcontrol">wszędzie i każdemu</a>. Wolność robienia tego |
87 |
|
wszystkiego oznacza (między innymi), że nie musicie prosić o pozwolenie |
88 |
|
ani płacić za nie. |
89 |
|
</p> |
90 |
|
|
91 |
<p> |
<p> |
92 |
Powinni¶cie mieæ te¿ prawo dokonywania zmian w programie i wykorzystywania ich prywatnie w pracy czy dla rozrywki, bez wspominania nawet, ¿e istniej±. Je¶li opublikujecie modyfikacje, nie powinni¶cie byæ zmuszeni do powiadamiania o tym kogokolwiek, w jakikolwiek sposób.</p> |
Powinniście mieć również wolność dokonywania zmian w programie |
93 |
|
i wykorzystywania ich prywatnie w pracy czy też dla rozrywki, |
94 |
|
bez wspominania nawet, że istnieją. A jeśli już opublikujecie |
95 |
|
dokonane modyfikacje, nie powinniście być zmuszeni do powiadamiania o |
96 |
|
tym kogokolwiek, w jakikolwiek sposób. |
97 |
|
</p> |
98 |
|
|
99 |
<p> |
<p> |
100 |
Swoboda korzystania z programu oznacza wolno¶æ dla ka¿dej osoby czy organizacji u¿ytkowania go na dowolnego rodzaju systemie komputerowym, do dowolnego typu zadañ, bez wymogu kontaktowania siê w tym celu z autorem czy jakim¶ innym konkretnym podmiotem.</p> |
Wolność korzystania z programu oznacza wolność dla każdej osoby |
101 |
|
czy organizacji do używania go na dowolnego rodzaju systemie |
102 |
|
komputerowym, do dowolnego typu zadań, bez wymogu kontaktowania |
103 |
|
siÄ™ w zwiÄ…zku z tym z autorem czy jakimÅ› innym |
104 |
|
konkretnym podmiotem. W tej wolności chodzi o cele |
105 |
|
<em>użytkownika</em>, nie o cele <em>autora</em>. Jako użytkownicy macie |
106 |
|
swobodę uruchamiania programu do swoich celów, a jeśli go |
107 |
|
rozprowadzacie, przekazujecie komuś innemu, to wówczas ta osoba może |
108 |
|
swobodnie korzystać z niego do własnych celów, a wy nie macie |
109 |
|
prawa narzucać mu swoich. |
110 |
|
</p> |
111 |
|
|
112 |
<p> |
<p> |
113 |
Wolno¶æ redystrybucji kopii programu musi obejmowaæ zarówno postaci binarne czy wykonywalne programu, jak i kod ¼ród³owy, zarówno dla zmienionych, jak i niezmienionych wersji. (Rozpowszechnianie programów w postaci gotowej do uruchomienia jest konieczne dla zachowania wygody instalacji wolnych systemów operacyjnych). Nie przeszkadza, je¶li nie da siê utworzyæ postaci binarnej czy wykonywalnej (poniewa¿ w niektórych jêzykach programowania nie ma takiej mo¿liwo¶ci), ale musicie mieæ wolno¶æ rozpowszechniania takich postaci, je¶li znajdziecie lub skonstruujecie metodê ich utworzenia.</p> |
Wolność do redystrybucji kopii programu musi obejmować zarówno postaci |
114 |
|
binarne czy wykonywalne programu, jak i kod źródłowy, zarówno dla |
115 |
|
zmienionych, jak i niezmienionych wersji. (Rozpowszechnianie programów |
116 |
|
w postaci gotowej do uruchomienia jest konieczne dla zachowania |
117 |
|
wygody instalacji wolnych systemów operacyjnych). Nie szkodzi, jeśli nie da |
118 |
|
się utworzyć postaci binarnej czy wykonywalnej (ponieważ |
119 |
|
w niektórych językach programowania nie ma takiej możliwości), mimo to |
120 |
|
musicie mieć wolność do rozpowszechniania takich postaci, jeśli |
121 |
|
znajdziecie metodÄ™ ich utworzenia. |
122 |
|
</p> |
123 |
|
|
124 |
<p> |
<p> |
125 |
By wolno¶æ dokonywania zmian i publikowania poprawionych wersji mia³a sens, musicie mieæ dostêp do kodu ¼ród³owego programu. Zatem, dostêpno¶æ kodu ¼ród³owego jest warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania.</p> |
By wolności 1 i 3 (wolności do dokonywania zmian |
126 |
|
i publikowania zmienionych wersji) miały sens, musicie mieć dostęp |
127 |
|
do kodu źródłowego programu. Zatem dostępność kodu źródłowego jest |
128 |
|
warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania. Zaciemniony „kod |
129 |
|
źródÅ‚owy” nie jest prawdziwym kodem źródÅ‚owym i nie liczy siÄ™ |
130 |
|
jako taki. |
131 |
|
</p> |
132 |
|
|
133 |
<p> |
<p> |
134 |
Wszystkie te wolno¶ci, by by³y rzeczywiste, musz± byæ nieodwo³ywane, je¶li tylko nie robicie niczego z³ego. Je¿eli autor programu ma prawo uniewa¿nienia licencji, nawet wówczas, gdy nie zrobili¶cie niczego, co by taki krok uzasadnia³o, to program nie jest wolny.</p> |
Wolność 1 to także wolność do używania zmienionej wersji zamiast |
135 |
|
oryginału. Jeśli program jest dostarczany w produkcie zaprojektowany |
136 |
|
tak, by umożliwiał uruchamianie czyjejś zmodyfikowanej wersji lecz nie |
137 |
|
pozwala na uruchomienie waszej – praktyka znana jako |
138 |
|
„tiwoizacja” lub „zablokowanie” lub (w |
139 |
|
perwersyjnej mowie praktykujÄ…cych te taktyki) „bezpieczne |
140 |
|
uruchamianie” – wolność 1 staje siÄ™ teoretycznÄ… fikcjÄ…, |
141 |
|
a nie praktyczną swobodą. To nie wystarczy. Inaczej mówiąc, ta postać |
142 |
|
binarna nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeśli jej kod źródłowy jest |
143 |
|
wolny. |
144 |
|
</p> |
145 |
|
|
146 |
<p> |
<p> |
147 |
Jednak¿e pewne rodzaje zasad dotycz±cych sposobu rozpowszechniania wolnego oprogramowania s± akceptowalne, je¶li nie stoj± w sprzeczno¶ci z zasadniczymi wolno¶ciami. Na przyk³ad, copyleft (w du¿ym uproszczeniu) jest zasad±, która mówi, ¿e przy redystrybucji programu nie mo¿ecie wprowadzaæ ograniczeñ odmawiaj±c wolno¶ci innym. Regu³a ta nie jest sprzeczna z g³ównymi swobodami u¿ytkowników, a raczej je chroni.</p> |
Jednym z ważnych sposobów modyfikowania programu jest wykorzystywanie |
148 |
|
w nim dostępnych wolnych podprogramów i modułów. Jeśli licencja |
149 |
|
programu zabrania łączenia z istniejącymi modułami na odpowiedniej |
150 |
|
licencji – na przykÅ‚ad kiedy wymaga, żebyÅ›cie mieli prawa |
151 |
|
autorskie do każdego dodawanego przez siebie kodu – wówczas jest |
152 |
|
zbyt restrykcyjna, by uznać ją za wolną. |
153 |
|
</p> |
154 |
|
|
155 |
<p> |
<p> |
156 |
Zatem, mo¿liwe, ¿e zap³acili¶cie za skopiowanie wolnych programów, mogli¶cie te¿ otrzymaæ je bezp³atnie. Ale bez wzglêdu na to, w jaki sposób je otrzymali¶cie, zawsze macie wolno¶æ kopiowania i modyfikacji programów, a nawet <a href="/philosophy/selling.pl.html">sprzedawania kopii</a>.</p> |
Wolność 3 to także wolność do udostępniania Waszych zmodyfikowanych |
157 |
|
wersji jako wolne oprogramowanie. Wolna licencja może również zezwalać |
158 |
|
na udostępnianie ich na inne sposoby; inaczej mówiąc, nie musi być |
159 |
|
to licencja typu <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. Jednakże |
160 |
|
licencja, która wymaga by zmodyfikowane wersje były niewolne, nie |
161 |
|
kwalifikuje siÄ™ jako wolna. |
162 |
|
</p> |
163 |
|
|
164 |
<p> |
<p> |
165 |
„Wolne oprogramowanie” nie oznacza „niekomercyjne”. Wolny program musi byæ byæ dostêpny do komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego rozwijania i komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwój wolnych programów nie jest ju¿ niczym niezwyk³ym; takie wolne oprogramowanie komercyjne jest bardzo wa¿ne.</p> |
Aby wszystkie te wolności nabrały rzeczywistego wymiaru, muszą być |
166 |
|
nieodwołalne tak długo, jak nie robicie niczego złego. Jeżeli autor |
167 |
|
oprogramowania ma prawo unieważnienia licencji, bądź wstecznego dodania |
168 |
|
ograniczeń do warunków, nawet wówczas, gdy nie zrobiliście niczego, co |
169 |
|
by taki krok uzasadniało, to oprogramowanie nie jest wolne. |
170 |
|
</p> |
171 |
|
|
172 |
<p> |
<p> |
173 |
Ustalanie zasad tworzenia pakietu ze zmienion± wersj± jest równie¿ dopuszczalne, je¶li to tylko w efekcie nie blokuj± wolno¶ci rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji. Wymaganie „je¶li udostêpniasz program w ten sposób, musisz go udostêpniæ tak¿e w taki sposób” mo¿e byæ tak¿e dopuszczalne, na tych samych warunkach. (Zwróæcie uwagê, ¿e taka zasada nadal pozostawia wam wybór, czy czyniæ program publicznie dostêpnym, czy te¿ nie). Dopuszczalna jest te¿ licencja z nakazem, który stanowi, ¿e je¶li rozpowszechniacie zmienion± wersjê, a poprzedni programista poprosi o jej kopiê, to musicie j± przes³aæ.</p> |
Jednakże pewne rodzaje zasad dotyczących sposobu rozpowszechniania wolnego |
174 |
|
oprogramowania są akceptowalne, pod warunkiem, że nie stoją |
175 |
|
w sprzeczności z zasadniczymi wolnościami. Na przykład, |
176 |
|
copyleft (w dużym uproszczeniu) jest zasadą, która mówi, że przy |
177 |
|
redystrybucji programu nie możecie wprowadzać ograniczeń odmawiając wolności |
178 |
|
innym. Reguła ta nie jest sprzeczna z głównymi swobodami użytkowników, |
179 |
|
a raczej je chroni. |
180 |
|
</p> |
181 |
|
|
182 |
<p> |
<p> |
183 |
W projekcie GNU u¿ywamy <a href="/copyleft/copyleft.pl.html">„copyleft”</a>, by zapewniæ ka¿demu prawn± ochronê tych wolno¶ci. Ale istnieje te¿ <a href="/philosophy/categories.pl.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> wolne oprogramowanie nie korzystaj±ce z copyleft</a>. Uwa¿amy, ¿e s± wa¿ne powody, dla których <a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">lepiej jest stosowaæ copyleft</a>, ale je¶li wasz program jest wolny a nie objêty zasadami copyleft, nadal mo¿emy z niego korzystaæ.</p> |
„Wolne oprogramowanie” nie oznacza |
184 |
|
„niekomercyjne”. Wolny program musi być dostÄ™pny |
185 |
|
do komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego rozwijania |
186 |
|
i komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwój wolnych programów |
187 |
|
nie jest już niczym niezwykłym; takie wolne komercyjne oprogramowanie jest |
188 |
|
bardzo ważne. Możliwe, że zapłaciliście za kopie wolnych |
189 |
|
programów, mogliście też otrzymać je bezpłatnie. Ale bez względu |
190 |
|
na to, w jaki sposób je otrzymaliście, zawsze macie wolność |
191 |
|
do kopiowania i modyfikowania programów, a nawet <a |
192 |
|
href="/philosophy/selling.html">sprzedawania kopii</a>. |
193 |
|
</p> |
194 |
|
|
195 |
<p> |
<p> |
196 |
W podsumowaniu <a href="/philosophy/categories.pl.html">Kategorie wolnego oprogramowania</a> opisano, jak maj± siê do siebie „wolne oprogramowanie”, „oprogramowanie na licencji copyleft” i inne typy programów.</p> |
To, czy zmiana stanowi udoskonalenie, jest kwestią subiektywną. Jeśli |
197 |
|
wasze prawa dokonywania modyfikacji są ograniczone wyłącznie do zmian, |
198 |
|
które ktoś inny uzna za udoskonalenie, nie jest to wolny program. |
199 |
|
</p> |
200 |
|
|
201 |
<p> |
<p> |
202 |
Czasami rz±dowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a> i sankcje handlowe mog± ograniczaæ wasz± wolno¶æ rozpowszechniania kopii programu na ca³y ¶wiat. Wyeliminowanie czy ignorowanie tych restrykcji nie jest w mocy autorów oprogramowania, ale mog± i powinni odmawiaæ narzucania ich jako warunków stosowania programu. W ten sposób restrykcje nie bêd± wp³ywaæ na dzia³ania i ludzi poza zasiêgiem jurysdykcji danego rz±du.</p> |
Ustalanie reguł tworzenia pakietu ze zmienioną wersją jest dopuszczalne, |
203 |
|
jeśli tylko owe reguły w istotny sposób nie ograniczają Waszej wolności |
204 |
|
do rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji lub tworzenia takich |
205 |
|
wersji i używania ich prywatnie. Jest dopuszczalne aby licencja |
206 |
|
wymagała wymagała zmianę nazwy modyfikowanej wersji, usunięcia logo, |
207 |
|
lub oznaczenia zmian jako Wasze. Takie wymagania sÄ… dopuszczalne tak |
208 |
|
długo jak nie są tak dokuczliwe, że uniemożliwiają jakiekolwiek zmiany; |
209 |
|
skoro i tak robicie pewne zmiany w programie, kilka dodatkowych |
210 |
|
zmian nie powinno sprawić kłopotu. |
211 |
|
</p> |
212 |
|
|
213 |
<p> |
<p> |
214 |
Wiêkszo¶æ licencji wolnego oprogramowania bazuje na prawie autorskim, a istniej± pewne granice tego, jakie wymagania mo¿na na³o¿yæ za pomoc± prawa autorskiego. Je¶li licencja oparta na przepisach prawa autorskiego respektuje prawa u¿ytkowników tak, jak to opisano powy¿ej, to jest ma³o prawdopodobne, ¿eby by³ z ni± k³opot jakiego¶ innego rodzaju, rodzaju, jakiego nigdy dot±d nie przewidzieli¶my (choæ czasami siê to zdarza). Jednak niektóre licencje wolnego oprogramowania bazuj± na umowach, a w umowach mo¿na nak³adaæ ograniczenia w du¿o szerszym zakresie. To znaczy, ¿e istnieje wiele mo¿liwych sposobów, w jakie taka licencja mog³aby byæ niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna.</p> |
Specjalny przypadek zaistnieje gdy licencja wymaga zmiany nazwy według |
215 |
|
której program jest wywoływany przez inne programy. To uniemożliwia |
216 |
|
wypuszczenie Waszej zmienionej wersji aby zastąpiła oryginalną gdy |
217 |
|
tamta jest wywoływana przez inne programy. Takie wymaganie jest dopuszczalne |
218 |
|
tylko jeśli jest prosty sposób wyznaczenia aliasu aby zmodyfikowana |
219 |
|
wersja mogła być wywoływana przez alias oryginalnej.</p> |
220 |
|
|
221 |
|
<p> |
222 |
|
Wymagania typu „jeÅ›li udostÄ™pniasz program w ten sposób, musisz |
223 |
|
go udostÄ™pnić także w taki sposób” również mogÄ… być dopuszczalne, |
224 |
|
na tych samych warunkach. Przykład takiego wymagania to, że jeśli |
225 |
|
rozpowszechnicie zmienionÄ… wersjÄ™, a poprzedni programista poprosi o |
226 |
|
jej kopię, to musicie ją przesłać. (Zwróćcie uwagę, że taka zasada |
227 |
|
nadal pozostawia wam wybór, czy w ogóle upubliczniać waszą |
228 |
|
wersję). Wymagania nakazujące udostępnienie kodu źródłowego użytkownikom |
229 |
|
upublicznionych przez Was wersji są również akceptowalne. |
230 |
|
</p> |
231 |
|
|
232 |
<p> |
<p> |
233 |
W ¿aden sposób nie mo¿emy wymieniæ wszystkich mo¿liwych ograniczeñ, jakie mog± wyst±piæ w umowach a jakie by³yby nieakceptowalne. Je¶li licencja oparta na umowie ogranicza³aby u¿ytkownika w pewien niecodzienny sposób, w jaki nie mog± tego robiæ licencje oparte na prawie autorskim, a jaki nie zosta³ tutaj wspomniany jako uzasadniony, to bêdziemy musieli to przemy¶leæ i zapewne rozstrzygniemy, ¿e nie jest wolna.</p> |
W projekcie GNU używamy <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleftu</a> |
234 |
|
by zapewnić każdemu prawną ochronę tych wolności. Ale istnieje też <a |
235 |
|
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolne |
236 |
|
oprogramowanie nie korzystające z copyleftu</a>. Uważamy, |
237 |
|
że istnieją ważne powody, <a href="/philosophy/pragmatic.html">dla |
238 |
|
których lepiej jest stosować copyleft</a>, ale jeśli Wasz program jest |
239 |
|
wolny, a nie objęty zasadami copyleftu, to w zasadzie |
240 |
|
w niczym to nie przeszkadza. (Więcej o zależności między |
241 |
|
„wolnym oprogramowaniu” a „programami objÄ™tymi |
242 |
|
copyleft” znajdziecie na stronie <a |
243 |
|
href="/philosophy/categories.html">Kategorie wolnego i niewolnego |
244 |
|
oprogramowania</a>.) |
245 |
|
</p> |
246 |
|
|
247 |
<p> |
<p> |
248 |
Mówi±c o wolnych programach, najlepiej unikaæ okre¶leñ takich jak „rozdawaæ” czy „bezp³atny”, gdy¿ niejawnie sugeruj±, ¿e chodzi o cenê, a nie o wolno¶æ. Niektóre powszechnie u¿ywane okre¶lenia, jak „piractwo”, s± wyrazem pogl±dów, których, mamy nadziejê, nie podzielacie. Zachêcamy do przeczytania omówienia <a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">myl±cych s³ów i sformu³owañ, których lepiej unikaæ</a>. Mamy te¿ listê |
Czasami rzÄ…dowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a> |
249 |
<a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">t³umaczeñ terminu „free software”</a> na ró¿ne jêzyki.</p> |
i sankcje handlowe mogą ograniczać waszą wolność rozpowszechniania |
250 |
|
kopii programu na cały świat. Wyeliminowanie czy ignorowanie tych |
251 |
|
restrykcji nie jest w mocy autorów oprogramowania, ale mogą |
252 |
|
i powinni oni odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania |
253 |
|
programu. W ten sposób restrykcje nie będą wpływać na działania |
254 |
|
i ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rządu. Co za tym idzie, |
255 |
|
licencje wolnego oprogramowania nie mogą wymagać podporządkowania się żadnym |
256 |
|
przepisom eksportowym jako warunek dla którejkolwiek z podstawowych |
257 |
|
wolności. |
258 |
|
</p> |
259 |
|
|
260 |
<p> |
<p> |
261 |
Na koniec, warto zauwa¿yæ, ¿e kryteria takie, jak ustanowione w tej definicji wolnego oprogramowania, wymagaj± uwa¿nego namys³u nad ich interpretacj±. O tym, czy dana licencja oprogramowania mo¿e byæ zaliczona do licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w oparciu o powy¿sze kryteria, stwierdzaj±c, czy spe³nia ona zarówno zarówno ich ducha jak i dok³adne brzmienie. Je¿eli licencja zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy j±, nawet je¶li nie przewidzieli¶my danego problemu w podanych kryteriach. Czasami licencja wzbudza sporn± kwestiê, która wymaga od nas intensywnego namys³u, ³±cznie z dyskusj± z prawnikiem, zanim bêdziemy mogli zdecydowaæ, czy dany wymóg jest mo¿liwy do przyjêcia. Kiedy ju¿ rozstrzygniemy tak± now± sprawê, czasami uaktualniamy powy¿sze kryteria, by u³atwiæ stwierdzenie, dlaczego pewne licencje siê kwalifikuj± b±d¼ nie.</p> |
Większość licencji wolnego oprogramowania bazuje na prawie autorskim, |
262 |
|
a istnieją pewne granice tego, jakie wymagania można nałożyć |
263 |
|
za pomocą prawa autorskiego. Jeśli licencja oparta na przepisach |
264 |
|
prawa autorskiego respektuje prawa użytkowników tak, jak to opisano powyżej, |
265 |
|
to jest mało prawdopodobne, żeby był z nią kłopot jakiegoś innego |
266 |
|
rodzaju, którego do tej pory nie przewidzieliśmy (choć czasami się to |
267 |
|
zdarza). Jednak niektóre licencje wolnego oprogramowania bazują |
268 |
|
na umowach, a w umowach można nakładać ograniczenia w dużo |
269 |
|
szerszym zakresie. To znaczy, że istnieje wiele możliwych sposobów, |
270 |
|
w jakie taka licencja mogłaby być niedopuszczalnie restrykcyjna, |
271 |
|
niewolna. |
272 |
|
</p> |
273 |
|
|
274 |
<p> |
<p> |
275 |
Je¶li jeste¶cie ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje siê jako licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie na nasz± <a href="/philosophy/license-list.pl.html">listê licencji</a>. Je¿eli nie wymieniono tam licencji, któr± jeste¶cie zainteresowani, mo¿ecie nas o ni± zapytaæ wysy³aj±c list na adres <a href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>.</p> |
W żaden sposób nie jesteśmy w stanie wymienić wszystkich |
276 |
|
przypadków, które byłyby dla nas nieakceptowalne. Jeśli licencja oparta |
277 |
|
na umowie ograniczałaby użytkownika w pewien niecodzienny sposób, |
278 |
|
w jaki nie mogą tego robić licencje oparte na prawie autorskim, |
279 |
|
a jaki nie został tutaj wspomniany jako uzasadniony, to będziemy |
280 |
|
musieli to przemyśleć i zapewne dojdziemy do wniosku, że nie |
281 |
|
jest wolna. |
282 |
|
</p> |
283 |
|
|
284 |
<hr /> |
<p> |
285 |
|
Mówiąc o wolnym oprogramowaniu, najlepiej unikać określeń takich jak |
286 |
|
„rozdawać” czy „bezpÅ‚atny”, gdyż niejawnie |
287 |
|
sugerują one, że chodzi o cenę, a nie o wolność. Niektóre |
288 |
|
powszechnie używane okreÅ›lenia, jak „piractwo”, sÄ… wyrazem |
289 |
|
poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy |
290 |
|
do przeczytania omówienia zatytułowanego <a |
291 |
|
href="/philosophy/words-to-avoid.html">„MylÄ…ce sÅ‚owa |
292 |
|
i sformuÅ‚owania, których lepiej unikać”</a>. Mamy też listÄ™ |
293 |
|
prawidłowych <a href="/philosophy/fs-translations.html">tłumaczeń terminu |
294 |
|
„free software”</a> na różne jÄ™zyki. |
295 |
|
</p> |
296 |
|
|
297 |
<p><b><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></b></p> |
<p> |
298 |
|
Na koniec, warto zauważyć, że takie kryteria, jak ustanowione |
299 |
|
w tej definicji wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu |
300 |
|
nad ich interpretacją. O tym, czy dana licencja może być zaliczona |
301 |
|
do licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w oparciu o |
302 |
|
powyższe kryteria, stwierdzając, czy jest ona z nimi zgodna |
303 |
|
zarówno duchem jak i w szczegółowym zapisie. Jeżeli licencja |
304 |
|
zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy ją, nawet jeśli nie |
305 |
|
przewidzieliśmy danego problemu w podanych kryteriach. Czasami |
306 |
|
wymagania niektórych licencji wzbudzają kontrowersje, co wymaga od nas |
307 |
|
intensywnego namysłu, łącznie z dyskusją z prawnikiem, zanim |
308 |
|
będziemy mogli zdecydować, czy dany wymóg jest możliwy |
309 |
|
do przyjęcia. Kiedy wreszcie osiągniemy rozstrzygnięcie w takiej |
310 |
|
kwestii, często uaktualniamy powyższe kryteria, by wyjaśnić, dlaczego pewne |
311 |
|
licencje kwalifikują się bądź nie. |
312 |
|
</p> |
313 |
|
|
314 |
<p> |
<p> |
315 |
Inna grupa zaczê³a u¿ywaæ terminu open source na oznaczenie czego¶ zbli¿onego (lecz nie identycznego) do „wolnego oprogramowania”. Wolimy okre¶lenie „wolne oprogramowanie”, gdy¿ od chwili, gdy tylko us³yszy siê, o które znaczenie przymiotnika w nim chodzi, <a href="free-software-for-freedom.pl.html">przywo³uje na my¶l wolno¶æ</a>.</p> |
Jeśli jesteście ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje się jako |
316 |
|
licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie do naszej <a |
317 |
|
href="/licenses/license-list.html">listy licencji</a>. Jeżeli nie |
318 |
|
wymieniono tam tej, którą jesteście zainteresowani, możecie nas o nią |
319 |
|
zapytać wysyłając wiadomość na adres <a |
320 |
|
href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. |
321 |
|
</p> |
322 |
|
|
323 |
<hr /> |
<p> |
324 |
|
Jeżeli planujecie napisanie nowej licencji, prosimy o skontaktowanie |
325 |
|
się najpierw z Free Software Foundation pisząc na powyższy |
326 |
|
adres. Mnożenie różnych licencji wolnego oprogramowania powoduje, |
327 |
|
że użytkownicy muszą poświęcać więcej czasu na ich zrozumienie; |
328 |
|
zapewne uda nam się pomóc wam w znalezieniu istniejącej już licencji |
329 |
|
wolnego oprogramowania, która spełni wasze oczekiwania. |
330 |
|
</p> |
331 |
|
|
332 |
<div class="translations"> |
<p> |
333 |
<p><a id="translations"></a> |
Jeśli okaże się to niemożliwe i rzeczywiście będziecie potrzebować |
334 |
<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br /> |
nowej licencji, to korzystając z naszej pomocy możecie być pewni, |
335 |
[ |
że będzie to faktycznie licencja wolnego oprogramowania |
336 |
<a href="/philosophy/free-sw.cs.html">Česky</a> |
i unikniecie różnych problemów praktycznych. |
|
| <a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.html">English</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.es.html">Español</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Français</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.ja.html">日本語</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.ko.html">한국어</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Português</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Românã</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.ru.html">Русский</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensko</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a> |
|
|
| <a href="/philosophy/free-sw.tr.html">Türkçe</a><!-- Please keep this list alphabetical --> |
|
|
] |
|
337 |
</p> |
</p> |
|
</div> |
|
338 |
|
|
339 |
<div class="copyright"> |
<h3 id="beyond-software">Poza oprogramowaniem</h3> |
340 |
|
|
341 |
<p> |
<p> |
342 |
Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>. |
<a href="/philosophy/free-doc.html">Podręczniki do oprogramowania muszą |
343 |
|
być wolne</a>, z tego samego powodu, dla którego oprogramowanie musi |
344 |
|
być wolne, a także dlatego, że podręczniki są w istocie |
345 |
|
częścią oprogramowania. |
346 |
</p> |
</p> |
347 |
|
|
348 |
<p> |
<p> |
349 |
Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres |
Te same argumenty są prawdziwe także w przypadku innych rodzajów dzieł |
350 |
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. |
praktycznego użytku — to znaczy takich, które zawierajÄ… przydatnÄ… |
351 |
Istniej± tak¿e |
wiedzę, jak na przykład materiały edukacyjne i źródłowe. <a |
352 |
<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a> |
href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> jest najbardziej znanym |
353 |
z FSF. |
przykładem. |
|
<br /> |
|
|
Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres |
|
|
<a href="mailto:webmasters@www.gnu.org"><em>webmasters@www.gnu.org</em></a>, |
|
|
natomiast inne pytania na adres |
|
|
<a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>. |
|
354 |
</p> |
</p> |
355 |
|
|
356 |
<p> |
<p> |
357 |
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, |
Każde dzieło <em>może</em> być wolne i dlatego definicja wolnego |
358 |
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, |
oprogramowania została poszerzona o definicję <a |
359 |
Boston, MA 02111, USA |
href="http://freedomdefined.org/"> wolnych dzieł kultury</a> dotyczącą dzieł |
360 |
<br /> |
dowolnego rodzaju. |
|
Verbatim copying and distribution of this entire article is |
|
|
permitted in any medium, provided this notice is preserved. |
|
|
<br /> |
|
|
Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu, |
|
|
niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. |
|
361 |
</p> |
</p> |
362 |
|
|
363 |
|
<h3 id="open-source">Open Source?</h3> |
364 |
|
|
365 |
|
<p> |
366 |
|
Inna grupa zaczęła używać terminu „open source” |
367 |
|
na oznaczenie czegoś zbliżonego (lecz nie identycznego) |
368 |
|
do „lwolnego oprogramowania”. Wolimy okreÅ›lenie |
369 |
|
„wolne oprogramowanie”, gdyż od chwili, gdy tylko usÅ‚yszy |
370 |
|
się, o które znaczenie przymiotnika w nim chodzi, przywołuje ono |
371 |
|
na myÅ›l wolność. SÅ‚owo „open” |
372 |
|
ani „otwarte” <a |
373 |
|
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nigdy nie wywołują |
374 |
|
takich skojarzeń</a>. |
375 |
|
</p> |
376 |
|
|
377 |
|
<h3 id="History">Historia</h3> |
378 |
|
|
379 |
|
<p>Od czasu do czasu zmieniamy definicjÄ™ Wolnego |
380 |
|
Oprogramowania. Tutaj znajduje siÄ™ lista modyfikacji wraz |
381 |
|
z odnośnikami, by zilustrować co dokładnie uległo zmianom. </p> |
382 |
|
|
383 |
|
<ul> |
384 |
|
|
385 |
|
<li><a |
386 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Wersja |
387 |
|
1.111</a>: Wyjaśnienie 1.77 aby sprecyzować, że tylko wsteczne |
388 |
|
<em>ograniczenia</em> sÄ… niedopuszczalne. Posiadacze praw autorskich zawsze |
389 |
|
mogą dodać dodatkowe <em>przyzwolenia</em> na używanie twórczości |
390 |
|
poprzez wydanie twórczości równolegle na inne sposoby.</li> |
391 |
|
|
392 |
|
<li><a |
393 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Version |
394 |
|
1.105</a>: Wyjaśnienie, że w wolności 1. (już opisanej w wersji |
395 |
|
1.80), że to wlicza uruchamianie zmodyfikowanej wersji programu.</li> |
396 |
|
|
397 |
|
<li><a |
398 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Wersja |
399 |
|
1.92</a>: Wyjaśnienie, że zaciemniony kod nie kwalifikuje się jako kod |
400 |
|
źródłowy.</li> |
401 |
|
|
402 |
|
<li><a |
403 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Wersja |
404 |
|
1.90</a>: Wyjaśnienie, że wolność 3 oznacza prawo |
405 |
|
do rozpowszechniania kopii zmodyfikowanych bądź usprawnionych |
406 |
|
przez was wersji, a nie prawo do uczestniczenia w rozwoju |
407 |
|
czyjegoÅ› projektu </li> |
408 |
|
|
409 |
|
<li><a |
410 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Wersja |
411 |
|
1.89</a>: Wolność 3 zawiera prawo do udostępniania zmodyfikowanej |
412 |
|
wersji jako wolnego oprogramowania.</li> |
413 |
|
|
414 |
|
<li><a |
415 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Wersja1.80</a>: |
416 |
|
Wolność 1 musi być praktyczna, nie tylko teoretyczna; na przykład |
417 |
|
tiwoizacja.</li> |
418 |
|
|
419 |
|
<li><a |
420 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Wersja |
421 |
|
1.77</a>: Wyjaśnienie, że wszystkie wsteczne zmiany w licencji są |
422 |
|
nie do zaakceptowania, nawet jeśli nie jest to całkowita zmiana |
423 |
|
licencji.</li> |
424 |
|
|
425 |
|
<li><a |
426 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Wersja |
427 |
|
1.74</a>: Cztery wyjaśnienia odnośnie nie dość wyraźnych, |
428 |
|
lub podniesionych w niektórych miejscach lecz nie wszędzie |
429 |
|
odzwierciedlonych stwierdzeń: |
430 |
|
<ul> |
431 |
|
<li>"Usprawnienia" nie oznaczają, że licencja może faktycznie ograniczać |
432 |
|
to, jakiego typu zmodyfikowane wersje możecie udostępniać. Wolność 3 oznacza |
433 |
|
wolność do dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych |
434 |
|
zmian.</li> |
435 |
|
<li>Prawo do włączania istniejących modułów odnosi się do tych, które |
436 |
|
sÄ… odpowiednio licencjonowane.</li> |
437 |
|
<li>Wyraźne podsumowanie dotyczące kontroli eksportu.</li> |
438 |
|
<li>Wprowadzenie zmiany w licencji powoduje odwołanie starej licencji.</li> |
439 |
|
</ul> |
440 |
|
</li> |
441 |
|
|
442 |
|
<li><a |
443 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Wersja |
444 |
|
1.57</a>: Dodanie sekcji "Poza oprogramowaniem".</li> |
445 |
|
|
446 |
|
<li><a |
447 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Wersja |
448 |
|
1.46</a>: Wyjaśnienie czyje cele są istotne w wolności |
449 |
|
do uruchamiania programu w dowolnym celu.</li> |
450 |
|
|
451 |
|
<li><a |
452 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Wersja |
453 |
|
1.41</a>: Wyjaśnienie treści dotyczącej licencji opartych o umowy.</li> |
454 |
|
|
455 |
|
<li><a |
456 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Wersja |
457 |
|
1.40</a>: Wyjaśnienie, że wolna licencja musi pozwalać wam |
458 |
|
na wykorzystanie innego dostępnego wolnego oprogramowania w celu |
459 |
|
stworzenia waszej modyfikacji.</li> |
460 |
|
|
461 |
|
<li><a |
462 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Wersja |
463 |
|
1.39</a>: Zwrócenie uwagi na to, że dopuszczalne jest, gdy |
464 |
|
licencja nakazuje wam dostarczenie kodu źródłowego wersji programu, który |
465 |
|
udostępniacie do publicznego użytku.</li> |
466 |
|
|
467 |
|
<li><a |
468 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Wersja |
469 |
|
1.31</a>: Zwrócenie uwagi na to, że dopuszczalne jest, gdy |
470 |
|
licencja nakazuje wam wskazanie swojej osoby jako autora modyfikacji. Inne |
471 |
|
mniejsze wyjaśnienia.</li> |
472 |
|
|
473 |
|
<li><a |
474 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Wersja |
475 |
|
1.23</a>: Zwrócenie uwagi na potencjalne problemy związane |
476 |
|
z licencjami opartymi na umowach.</li> |
477 |
|
|
478 |
|
<li><a |
479 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Wersja |
480 |
|
1.16</a>: Wyjaśnienie dlaczego rozpowszechnianie postaci binarnej programu |
481 |
|
jest istotne.</li> |
482 |
|
|
483 |
|
<li><a |
484 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Wersja |
485 |
|
1.11</a>: Informacja, że wolna licencja może wymagać od was |
486 |
|
wysłania kopi wersji którą rozpowszechniacie autorowi oryginału.</li> |
487 |
|
|
488 |
|
</ul> |
489 |
|
|
490 |
|
<p>Przerwy w numeracji powyżej spowodowane są tym, że dokonano wielu |
491 |
|
innych zmian, które nie miały bezpośredniego związku z definicją. Były |
492 |
|
to zmiany w innych częściach strony. Kompletna historia zmian jest |
493 |
|
dostępna dostępna poprzez <a |
494 |
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">interfejs |
495 |
|
cvsweb</a>.</p> |
496 |
|
|
497 |
|
|
498 |
|
<div style="font-size: small;"> |
499 |
|
|
500 |
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
501 |
|
</div> |
502 |
|
</div> |
503 |
|
|
504 |
|
<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" --> |
505 |
|
<div id="footer"> |
506 |
|
|
507 |
<p> |
<p> |
508 |
T³umaczenie: |
Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a |
509 |
<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a> |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Istnieją także <a |
510 |
(<a |
href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ™</a> z FSF. |
|
href="mailto:web-translators-pl@gnu.org"><em>web-translators-pl@gnu.org</em></a>). |
|
511 |
<br /> |
<br /> |
512 |
|
Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub |
513 |
|
propozycje) prosimy wysyłać na adres <a |
514 |
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
515 |
|
</p> |
516 |
|
|
517 |
|
<p> |
518 |
|
Staramy się, aby tłumaczenia były wierne i wysokiej jakości, |
519 |
|
ale nie jesteśmy zwolnieni z niedoskonałości. Komentarze odnośnie |
520 |
|
tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy |
521 |
|
w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a |
522 |
|
href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>. <br /> |
523 |
|
Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia |
524 |
|
i koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a |
525 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. |
526 |
</p> |
</p> |
527 |
|
|
528 |
<p> |
<p> |
529 |
|
Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012 Free Software |
530 |
|
Foundation, Inc. |
531 |
|
</p> |
532 |
|
<p>Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez |
533 |
|
utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyć kopię niniejszej |
534 |
|
licencji przejdź na stronę <a rel="license" |
535 |
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> |
536 |
|
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San |
537 |
|
Francisco, California 94105, USA. |
538 |
|
</p> |
539 |
|
|
540 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pl.html" --> |
541 |
|
<div class="translators-credits"> |
542 |
|
|
543 |
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
544 |
|
TÅ‚umaczenie: Wojciech Kotwica 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Mariusz |
545 |
|
Libera 2010, Tomasz Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012; poprawki: Jan Owoc 2010, |
546 |
|
2011, 2012.</div> |
547 |
|
|
548 |
|
|
549 |
|
<p><!-- timestamp start --> |
550 |
Aktualizowane: |
Aktualizowane: |
551 |
<!-- timestamp start --> |
|
552 |
$Date$ $Author$ |
$Date$ |
553 |
|
|
554 |
<!-- timestamp end --> |
<!-- timestamp end --> |
555 |
</p> |
</p> |
556 |
</div> |
</div> |
557 |
|
|
558 |
|
|
559 |
|
</div> |
560 |
|
|
561 |
</body> |
</body> |
562 |
</html> |
</html> |