/[www]/www/philosophy/free-sw.pl.html
ViewVC logotype

Diff of /www/philosophy/free-sw.pl.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.8 by wkotwica, Sun Oct 21 14:05:00 2001 UTC revision 1.32 by wkotwica, Tue Mar 2 19:20:51 2004 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">  <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
2  <HTML LANG="pl">  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
3  <HEAD>      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
4  <TITLE>Czym jest Wolne Oprogramowanie?  <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
5         - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</TITLE>  
6     <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">  <head>
7     <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  <title>Czym jest Wolne Oprogramowanie?
8     <LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-pl@www.gnu.org">                  - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
9     <!-- transl.: wkotwica -->          <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />
10            <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
11  </HEAD>          <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />
12  <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">          <link rev="translated" href="mailto:web-translators-pl@gnu.org" />
13  <H3>Czym jest Wolne Oprogramowanie?</H3>          <!-- transl.: wkotwica -->
14    </head>
15  <A href="/graphics/philosophicalgnu.html">  
16  <IMG src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"  <body xml:lang="pl" lang="pl">
17    
18    <p><a href="#translations">Tłumaczenia</a> tej strony</p>
19    
20    <h2>Czym jest Wolne Oprogramowanie?</h2>
21    
22    <p>
23    <a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">
24    <img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
25     alt=" [rysunek: filozofująca GNU] "     alt=" [rysunek: filozofująca GNU] "
26     width="160" height="200"></A>     width="160" height="200" /></a>
27    </p>
28    
29    <p>
30    Podajemy poniższą definicję wolnego oprogramowania, by jasno wskazać, jakie stwierdzenia muszą być prawdziwe w&nbsp;stosunku do konkretnego programu, zeby można było go uznać za wolne oprogramowanie.</p>
31    <p>
32    &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; to kwestia wolności, nie ceny. By zrozumieć tę koncepcję, powinniśmy myśleć o&nbsp;&bdquo;wolności słowa&rdquo;, a&nbsp;nie &bdquo;darmowym piwie&rdquo; [angielskie &bdquo;free&rdquo; znaczy najczęściej &bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo;, ale może też oznaczać &bdquo;darmowy&rdquo;].</p>
33    <p>
34    &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; odnosi się do prawa użytkowników do swobodnego uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian i&nbsp;ulepszania programów. Dokładniej, mówimy o&nbsp;czterech rodzajach wolności użytkowników programu:</p>
35    <ul>
36            <li>wolność uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolność 0),</li>
37            <li>wolność analizowania, jak program działa, i dostosowywania go do swoich potrzeb (wolność 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego.</li>
38            <li>wolność rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc sąsiadom (wolność 2)</li>
39            <li>wolność udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania własnych ulepszeń, dzięki czemu może z&nbsp;nich skorzystać cała społeczność (wolność 3).  Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego.</li>
40    </ul>
41    <p>
42    Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeśli wszyscy użytkownicy posiadają w&nbsp;pełni wszystkie te prawa. Zatem, powinniście mieć swobodę rozpowszechniania kopii programu, zmodyfikowanych bądź oryginalnych, za darmo bądź pobierając opłatę za dystrybucję, <a href="/philosophy/free-sw.pl.html#exportcontrol">wszędzie i&nbsp;każdemu</a>. Wolność robienia tego wszystkiego oznacza (między innymi), że nie musicie prosić o&nbsp;pozwolenie ani płacić za nie.</p>
43    <p>
44    Powinniście mieć też prawo dokonywania zmian w programie i&nbsp;wykorzystywania ich prywatnie w&nbsp;pracy czy dla rozrywki, bez wspominania nawet, że istnieją. Jeśli opublikujecie modyfikacje, nie powinniście być zmuszeni do powiadamiania o&nbsp;tym kogokolwiek, w&nbsp;jakikolwiek sposób.</p>
45    <p>
46    Swoboda korzystania z programu oznacza wolność dla każdej osoby czy organizacji użytkowania go na dowolnego rodzaju systemie komputerowym, do dowolnego typu zadań, bez wymogu kontaktowania się w&nbsp;tym celu z&nbsp;autorem czy jakimś innym konkretnym podmiotem.</p>
47    <p>
48    Wolność redystrybucji kopii programu musi obejmować zarówno postaci binarne czy wykonywalne programu, jak i&nbsp;kod źródłowy, zarówno dla zmienionych, jak i&nbsp;niezmienionych wersji. (Rozpowszechnianie programów w&nbsp;postaci gotowej do uruchomienia jest konieczne dla zachowania wygody instalacji wolnych systemów operacyjnych). Nie przeszkadza, jeśli nie da się utworzyć postaci binarnej czy wykonywalnej (ponieważ w&nbsp;niektórych językach programowania nie ma takiej możliwości), ale musicie mieć wolność rozpowszechniania takich postaci, jeśli znajdziecie lub skonstruujecie metodę ich utworzenia.</p>
49    <p>
50    By wolność dokonywania zmian i publikowania poprawionych wersji miała sens, musicie mieć dostęp do kodu źródłowego programu. Zatem, dostępność kodu źródłowego jest warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania.</p>
51    <p>
52    Wszystkie te wolności, by były rzeczywiste, muszą być nieodwoływane, jeśli tylko nie robicie niczego złego. Jeżeli autor programu ma prawo unieważnienia licencji, nawet wówczas, gdy nie zrobiliście niczego, co by taki krok uzasadniało, to program nie jest wolny.</p>
53    <p>
54    Jednakże pewne rodzaje zasad dotyczących sposobu rozpowszechniania wolnego oprogramowania są akceptowalne, jeśli nie stoją w&nbsp;sprzeczności z&nbsp;zasadniczymi wolnościami.  Na przykład, copyleft (w&nbsp;dużym uproszczeniu) jest zasadą, która mówi, że przy redystrybucji programu nie możecie wprowadzać ograniczeń odmawiając wolności innym. Reguła ta nie jest sprzeczna z&nbsp;głównymi swobodami użytkowników, a&nbsp;raczej je chroni.</p>
55    <p>
56    Zatem, możliwe, że zapłaciliście za skopiowanie wolnych programów, mogliście też otrzymać je bezpłatnie. Ale bez względu na to, w&nbsp;jaki sposób je otrzymaliście, zawsze macie wolność kopiowania i&nbsp;modyfikacji programów, a&nbsp;nawet <a href="/philosophy/selling.pl.html">sprzedawania kopii</a>.</p>
57    <p>
58    &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; nie oznacza &bdquo;niekomercyjne&rdquo;. Wolny program musi być być dostępny do komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego rozwijania i&nbsp;komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwój wolnych programów nie jest już niczym niezwykłym; takie wolne oprogramowanie komercyjne jest bardzo ważne.</p>
59    <p>
60    Ustalanie zasad tworzenia pakietu ze zmienioną wersją jest również dopuszczalne, jeśli to tylko w&nbsp;efekcie nie blokują wolności rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji. Wymaganie &bdquo;jeśli udostępniasz program w&nbsp;ten sposób, musisz go udostępnić także w&nbsp;taki sposób&rdquo; może być także dopuszczalne, na tych samych warunkach. (Zwróćcie uwagę, że taka zasada nadal pozostawia wam wybór, czy czynić program publicznie dostępnym, czy też nie). Dopuszczalna jest też licencja z&nbsp;nakazem, który stanowi, że jeśli rozpowszechniacie zmienioną wersję, a&nbsp;poprzedni programista poprosi o&nbsp;jej kopię, to musicie ją przesłać.</p>
61    <p>
62    W projekcie GNU używamy <a href="/copyleft/copyleft.pl.html">&bdquo;copyleft&rdquo;</a>, by zapewnić każdemu prawną ochronę tych wolności. Ale istnieje też <a href="/philosophy/categories.pl.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> wolne oprogramowanie nie korzystające z&nbsp;copyleft</a>. Uważamy, że są ważne powody, dla których <a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">lepiej jest stosować copyleft</a>, ale jeśli wasz program jest wolny a&nbsp;nie objęty zasadami copyleft, nadal możemy z&nbsp;niego korzystać.</p>
63    <p>
64    W podsumowaniu <a href="/philosophy/categories.pl.html">Kategorie wolnego oprogramowania</a> opisano, jak mają się do siebie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;, &bdquo;oprogramowanie na licencji copyleft&rdquo; i&nbsp;inne typy programów.</p>
65    <p>
66    Czasami rządowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a> i&nbsp;sankcje handlowe mogą ograniczać waszą wolność rozpowszechniania kopii programu na cały świat. Wyeliminowanie czy ignorowanie tych restrykcji nie jest w&nbsp;mocy autorów oprogramowania, ale mogą i&nbsp;powinni odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania programu. W&nbsp;ten sposób restrykcje nie będą wpływać na działania i&nbsp;ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rządu.</p>
67    <p>
68    Większość licencji wolnego oprogramowania bazuje na prawie autorskim, a&nbsp;istnieją pewne granice tego, jakie wymagania można nałożyć za pomocą prawa autorskiego. Jeśli licencja oparta na przepisach prawa autorskiego respektuje prawa użytkowników tak, jak to opisano powyżej, to jest mało prawdopodobne, żeby był z&nbsp;nią kłopot jakiegoś innego rodzaju, rodzaju, jakiego nigdy dotąd nie przewidzieliśmy (choć czasami się to zdarza). Jednak niektóre licencje wolnego oprogramowania bazują na umowach, a&nbsp;w&nbsp;umowach można nakładać ograniczenia w&nbsp; dużo szerszym zakresie. To znaczy, że istnieje wiele możliwych sposobów, w&nbsp;jakie taka licencja mogłaby być niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna.</p>
69    <p>
70    W żaden sposób nie możemy wymienić wszystkich możliwych ograniczeń, jakie mogą wystąpić w&nbsp;umowach a&nbsp;jakie byłyby nieakceptowalne. Jeśli licencja oparta na umowie ograniczałaby użytkownika w&nbsp;pewien niecodzienny sposób, w&nbsp;jaki nie mogą tego robić licencje oparte na prawie autorskim, a&nbsp;jaki nie został tutaj wspomniany jako uzasadniony, to będziemy musieli to przemyśleć i&nbsp;zapewne rozstrzygniemy, że nie jest wolna.</p>
71    <p>
72    Mówiąc o wolnych programach, najlepiej unikać określeń takich jak &bdquo;rozdawać&rdquo; czy &bdquo;bezpłatny&rdquo;, gdyż niejawnie sugerują, że chodzi o&nbsp;cenę, a&nbsp;nie o&nbsp;wolność. Niektóre powszechnie używane określenia, jak &bdquo;piractwo&rdquo;, są wyrazem poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy do przeczytania omówienia <a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">mylących słów i&nbsp;sformułowań, których lepiej unikać</a>. Mamy też listę
73    <a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">tłumaczeń terminu &bdquo;free software&rdquo;</a> na różne języki.</p>
74    <p>
75    Na koniec, warto zauważyć, że kryteria takie, jak ustanowione w&nbsp;tej definicji wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu nad ich interpretacją. O&nbsp;tym, czy dana licencja oprogramowania może być zaliczona do licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w&nbsp;oparciu o&nbsp;powyższe kryteria, stwierdzając, czy spełnia ona zarówno zarówno ich ducha jak i&nbsp;dokładne brzmienie. Jeżeli licencja zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy ją, nawet jeśli nie przewidzieliśmy danego problemu w&nbsp;podanych kryteriach. Czasami licencja wzbudza sporną kwestię, która wymaga od nas intensywnego namysłu, łącznie z&nbsp;dyskusją z&nbsp;prawnikiem, zanim będziemy mogli zdecydować, czy dany wymóg jest możliwy do przyjęcia. Kiedy już rozstrzygniemy taką nową sprawę, czasami uaktualniamy powyższe kryteria, by ułatwić stwierdzenie, dlaczego pewne licencje się kwalifikują bądź nie.</p>
76    <p>
77    Jeśli jesteście ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje się jako licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie na naszą <a href="/philosophy/license-list.pl.html">listę licencji</a>. Jeżeli nie wymieniono tam licencji, którą jesteście zainteresowani, możecie nas o&nbsp;nią zapytać wysyłając list na adres <a href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.</p>
78    
79    <hr />
80    
81    <p><b><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></b></p>
82    
83    <p>
84    Inna grupa zaczęła używać terminu open source na oznaczenie czegoś zbliżonego (lecz nie identycznego) do &bdquo;wolnego oprogramowania&rdquo;. Wolimy określenie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;, gdyż od chwili, gdy tylko usłyszy się, o&nbsp;które znaczenie przymiotnika w&nbsp;nim chodzi, <a href="free-software-for-freedom.pl.html">przywołuje na myśl wolność</a>.</p>
85    
86    <hr />
87    
88    <div class="translations">
89    <p><a id="translations"></a>
90    <b>Tłumaczenia tej strony</b>:<br />
91  [  [
92  <!-- Please keep this list alphabetical -->    <a href="/philosophy/free-sw.cs.html">&#x010c;esky</a>
93  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  | <a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a>
94    <A HREF="/philosophy/free-sw.html">Angielski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a>
95  | <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Francuski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.html">English</a>
96  | <A HREF="/philosophy/free-sw.gl.html">Galicyjski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>
97  | <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Hiszpański</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>
98  | <A HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">Holenderski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a>
99  | <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japoński</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a>
100  | <A HREF="/philosophy/free-sw.ko.html">Koreański</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a>
101  | <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Norweski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a>
102  | <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>
103  | <A HREF="/philosophy/free-sw.pt.html">Portugalski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>
104  | <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Rosyjski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a>
105  | <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turecki</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a>
106  | <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Włoski</A>  | <a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a>
107  <!-- Please keep this list alphabetical -->  | <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a>
108  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  | <a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>
109    | <a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>
110    | <a href="/philosophy/free-sw.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>
111    | <a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensko</a>
112    | <a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a>
113    | <a href="/philosophy/free-sw.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Please keep this list alphabetical -->
114  ]  ]
115    </p>
116    </div>
117    
118  <P>  <div class="copyright">
119    <p>
120  Podajemy poniższą definicję wolnego oprogramowania, by jasno wskazać,  Powrót do <a href="/home.pl.html">strony głównej Projektu GNU</a>.
121  jakie stwierdzenia muszą być prawdziwe w stosunku do konkretnego programu,  </p>
 by można było go uznać za wolne oprogramowanie.  
   
 <P>  
 ,,Wolne oprogramowanie'' to kwestia wolności, nie ceny. By zrozumieć tę  
 koncepcję, powinniśmy myśleć o ,,wolności słowa'', a nie ,,darmowym piwie''  
 [angielskie "free" znaczy najczęściej "wolny", "swobodny", ale może  
 też oznaczać "darmowy" - przyp.tłum.].  
 <P>  
 ,,Wolne oprogramowanie'' odnosi się do prawa użytkowników do swobodnego  
 uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian  
 i ulepszania programów. Dokładniej, mówimy o czterech rodzajach wolności  
 użytkowników programu:  
 <P>  
   
 <UL>  
   <LI>wolność uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolność 0),  
   <LI>wolność analizowania, jak program działa, i dostosowywania go  
       do swoich potrzeb (wolność 1).  Warunkiem koniecznym jest tu dostęp  
       do kodu źródłowego.  
   <LI>wolność rozpowszechniania kopii, byśmy mogli pomóc sąsiadom (wolność 2)  
   <LI>wolność udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania  
       własnych ulepszeń, dzięki czemu może z nich skorzystać cała społeczność.  
       (wolność 3).  Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego.  
 </UL>  
   
 <P>  
 Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeśli wszyscy użytkownicy posiadają w pełni  
 wszystkie te prawa. Zatem, powinniście mieć swobodę rozpowszechniania kopii  
 programu, zmodyfikowanych bądź oryginalnych, za darmo bądź pobierając opłatę  
 za dystrybucję,  
 <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html#exportcontrol">wszędzie i każdemu</A>.  
 Wolność robienia tego wszystkiego oznacza (między innymi), że nie musicie  
 prosić o pozwolenie ani ani płacić za nie.  
   
 <P>  
 Powinniście mieć też prawo dokonywania zmian w programie i wykorzystywania  
 ich prywatnie w pracy czy dla rozrywki, bez wspominania nawet, że istnieją.  
 Jeśli opublikujecie modyfikacje, nie powinniście być zmuszeni do powiadamiania  
 o tym kogokolwiek, w jakikolwiek sposób.  
   
 <P>  
 Swoboda korzystania z programu oznacza wolność dla każdej osoby  
 czy organizacji użytkowania go na dowolnego rodzaju systemie komputerowym,  
 do dowolnego typu zadań, bez wymogu kontaktowania się w tym celu z twórcą  
 czy jakimś innym konkretnym podmiotem.  
   
 <P>  
 Wolność redystrybucji kopii programu musi obejmować zarówno postaci binarne  
 czy wykonywalne programu, jak i kod źródłowy. Nie przeszkadza, jeśli nie  
 da się utworzyć postaci binarnej czy wykonywalnej, ale ludzie muszą mieć  
 wolność rozpowszechniania takich postaci, jeśli znajdą sposób, by je zrobić.  
   
 <P>  
 By wolność dokonywania zmian i publikowania poprawionych wersji miała sens,  
 musicie mieć dostęp do kodu źródłowego programu. Zatem, dostępność kodu  
 źródłowego jest warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania.  
   
 <P>  
 Wszystkie te wolności, by były rzeczywiste, muszą być nieodwoływane,  
 jeśli tylko nie robicie niczego złego. Jeżeli twórca programu ma prawo  
 unieważnienia licencji, nawet wówczas, gdy nie zrobiliście niczego, co by  
 taki krok uzasadniało, to program nie jest wolny.  
   
 <P>  
 Jednakże pewne rodzaje zasad dotyczących sposobu rozpowszechniania wolnego  
 oprogramowania są akceptowalne, jeśli nie stoją w sprzeczności z zasadniczymi  
 wolnościami.  Na przykład, copyleft (w dużym uproszczeniu) jest zasadą, która  
 mówi, że przy redystrybucji programu nie możecie wprowadzać ograniczeń  
 odmawiając wolności innym. Reguła ta nie jest sprzeczna z głównymi swobodami  
 użytkowników, a raczej je chroni.  
   
 <P>  
 Zatem, możliwe, że zapłaciliście za skopiowanie programów GNU, mogliście też  
 otrzymać je bezpłatnie. Ale bez względu na to, w jaki sposób je  
 otrzymaliście, zawsze macie wolność kopiowania i modyfikacji programów,  
 a nawet <A HREF="/philosophy/selling.html">sprzedawania kopii</A>.  
   
 <P>  
 ,,Wolne oprogramowanie'' nie oznacza ,,niekomercyjne''.  Wolny program musi  
 być być dostępny do użytku komercyjnego. Komercyjny rozwój wolnych programów  
 nie jest już niczym niezwykłym; takie programy są wolnym oprogramowaniem  
 komercyjnym.  
   
 <P>  
 Ustalanie zasad tworzenia pakietu ze zmienioną wersją jest również  
 dopuszczalne, jeśli to tylko w efekcie nie blokują wolności  
 rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji.  Wymaganie ,,jeśli udostępniasz  
 program w ten sposób, musisz go udostępnić także w taki sposób'' może być  
 także dopuszczalne, na tych samych warunkach. (Zwróćcie uwagę, że taka zasada  
 nadal pozostawia wam wybór, czy czynić program publicznie dostępnym,  
 czy też nie.)  
   
 <P>  
 W projekcie GNU używamy  
 <A HREF="/copyleft/copyleft.pl.html">,,copyleft''</A>,  
 by zapewnić każdemu prawną ochronę tych wolności.  
 Ale istnieje też  
 <A HREF="/philosophy/categories.pl.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">  
 wolne oprogramowanie nie korzystające z copyleft</A>.  
 Uważamy, że są ważne powody, dla których  
 <A HREF="/philosophy/pragmatic.html">lepiej jest stosować copyleft</A>,  
 ale jeśli wasz program jest wolny a nie objęty zasadami copyleft, nadal  
 możemy z niego korzystać.  
   
 <P>  
 W podsumowaniu  
 <A HREF="/philosophy/categories.pl.html">Kategorie wolnego oprogramowania  
 (18k znaków)</A>  
 opisano, jak mają się do siebie ,,wolne oprogramowanie'', ,,oprogramowanie  
 na licencji copyleft'' i inne typy programów.  
   
 <P>  
 Czasami rządowe <A NAME="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</A>  
 i sankcje handlowe mogą ograniczać waszą wolność rozpowszechniania kopii  
 programu na cały świat.  Wyeliminowanie czy ignorowanie tych restrykcji  
 nie jest w mocy twórców oprogramowania, ale mogą i powinni odmawiać  
 narzucania ich jako warunków stosowania programu.  W ten sposób restrykcje  
 nie będą wpływać na działania i ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rządu.  
   
 <P>  
 Mówiąc o wolnych programach, najlepiej unikać określeń takich jak  
 ,,rozdawać'' (,,give away'') czy ,,bezpłatny'' (,,for free''), gdyż niejawnie  
 sugerują, że chodzi o cenę, a nie o wolność.  
 Niektóre powszechnie używane określenia, jak ,,piractwo'', są wyrazem  
 poglądów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy do przeczytania  
 omówienia  
 <A HREF="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">mylących słów i sformułowań,  
 których lepiej unikać</A>.  
 Mamy też listę  
 <A HREF="/philosophy/fs-translations.pl.html">tłumaczeń terminu  
 "free software"</A> na różne języki.  
   
 <P>  
   
 Na koniec, warto zauważyć, że kryteria takie, jak ustanowione w tej definicji  
 wolnego oprogramowania, wymagają uważnego namysłu nad ich interpretacją.  
 O tym, czy dana licencja oprogramowania może być zaliczona do  
 licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w oparciu o powyższe kryteria,  
 stwierdzając, czy spełnia ona zarówno zarówno ich ducha jak i dokładne  
 brzmienie. Jeżeli licencja zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy ją,  
 nawet jeśli nie przewidzieliśmy danego problemu w podanych kryteriach.  
 Czasami licencja wzbudza sporną kwestię, która wymaga od nas intensywnego  
 namysłu, łącznie z dyskusją z prawnikiem, zanim będziemy mogli zdecydować,  
 czy dany wymóg jest akceptowalny. Kiedy już rozstrzygniemy, czasami  
 uaktualniamy powyższe kryteria, by ułatwić stwierdzenie, dlaczego pewne  
 licencje się kwalifikują bądź nie.  
   
 <P>  
   
 Jeśli jesteście ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje się jako  
 licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie na naszą <A  
 HREF="/philosophy/license-list.html">listę licencji</A>.  
 Jeżeli nie wymieniono tam licencji, którą jesteście zainteresowani,  
 możecie nas o nią zapytać wysyłając list na adres <A  
 HREF="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</A>.  
   
 <HR>  
   
 <H4><A href="/philosophy/philosophy.html">Inne teksty</A></H4>  
   
 <P>  
 Inna grupa zaczęła używać terminu  
 <A HREF="/philosophy/free-software-for-freedom.pl.html">open source</A>  
 na oznaczenie czegoś zbliżonego (lecz nie identycznego) do "wolnego  
 oprogramowania".  
122    
123  <HR>  <p>
 [  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
   <A HREF="/philosophy/free-sw.html">Angielski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.fr.html">Francuski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.gl.html">Galicyjski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.es.html">Hiszpański</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.nl.html">Holenderski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.ja.html">Japoński</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.ko.html">Koreański</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.no.html">Norweski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.pt.html">Portugalski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.ru.html">Rosyjski</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.tr.html">Turecki</A>  
 | <A HREF="/philosophy/free-sw.it.html">Włoski</A>  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
 ]  
 <P>  
 Powrót do <A href="/home.pl.html">strony głównej GNU</A>.  
 <P>  
124  Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres  Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres
125  <A href="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>.  <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
126  Istnieją także  Istnieją także
127  <A href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania się</A> z FSF.  <a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania się</a>
128  <P>  z&nbsp;FSF.
129    <br />
130  Uwagi dotyczące naszych stron internetowych prosimy wysyłać na adres  Uwagi dotyczące naszych stron internetowych prosimy wysyłać na adres
131  <A href="mailto:webmasters@gnu.org"><EM>webmasters@gnu.org</EM></A>,  <a href="mailto:webmasters@www.gnu.org"><em>webmasters@www.gnu.org</em></a>,
132  natomiast inne pytania na adres  natomiast inne pytania na adres
133  <A href="mailto:gnu@gnu.org"><EM>gnu@gnu.org</EM></A>.  <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.
134  <P>  </p>
135  Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,  <p>
136  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA  Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
137  <P>  Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
138  Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any  Boston, MA 02111,  USA
139  medium, provided this notice is preserved.  <br />
140  <P>  Verbatim copying and distribution of this entire article is
141  Zezwala się na dosłowne kopiowanie i rozpowszechnianie całości tego tekstu  permitted in any medium, provided this notice is preserved.
142  dowolnym sposobem, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.  <br />
143  <P>  Zezwala się na wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu,
144  Ostatnie zmiany:  niezależnie od nośnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
145  <!-- hhmts start -->  </p>
146    <p>
147    Tłumaczenie:
148    <a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU</em></a>
149    (<a
150    href="mailto:web-translators-pl@gnu.org"><em>web-translators-pl@gnu.org</em></a>).
151    <br />
152    </p>
153    <p>
154    Aktualizowane:
155    <!-- timestamp start -->
156  $Date$ $Author$  $Date$ $Author$
157  <!-- hhmts end -->  <!-- timestamp end -->
158  <HR>  </p>
159  </BODY>  </div>
160  </HTML>  
161    </body>
162    </html>

Legend:
Removed from v.1.8  
changed lines
  Added in v.1.32

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26