/[www]/www/philosophy/free-sw.pl.html
ViewVC logotype

Diff of /www/philosophy/free-sw.pl.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.32 by wkotwica, Tue Mar 2 19:20:51 2004 UTC revision 1.64 by yavor, Wed Oct 6 08:27:47 2010 UTC
# Line 1  Line 1 
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>  
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"  
     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">  
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">  
   
 <head>  
 <title>Czym jest Wolne Oprogramowanie?  
                 - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>  
         <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />  
         <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />  
         <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />  
         <link rev="translated" href="mailto:web-translators-pl@gnu.org" />  
         <!-- transl.: wkotwica -->  
 </head>  
1    
 <body xml:lang="pl" lang="pl">  
2    
3  <p><a href="#translations">Tłumaczenia</a> tej strony</p>  <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
4    
5    <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6    <title>Czym jest Wolne Oprogramowanie? - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
7    Oprogramowania (FSF)</title>
8    
9    <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne
10    Oprogramowanie, System Operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
11    <meta http-equiv="Description" content="Od&nbsp;1983 rozwija wolny, uniksopodobny system operacyjny GNU, majÄ…cy
12    zapewnić uĹĽytkownikom komputerĂłw swobodÄ™ wymiany i&nbsp;ulepszania
13    oprogramowania, ktĂłrego uĹĽywajÄ…." />
14    <link rel="alternate" title="NowoĹ›ci" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
15    <link rel="alternate" title="Nowe Wolne Oprogramowanie" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
16    
17    <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
18  <h2>Czym jest Wolne Oprogramowanie?</h2>  <h2>Czym jest Wolne Oprogramowanie?</h2>
19    
20  <p>  <p>
21  <a href="/graphics/philosophicalgnu.pl.html">  Utrzymujemy poniĹĽszÄ… definicjÄ™ wolnego oprogramowania, by jasno wskazać,
22  <img src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"  jakie warunki muszÄ… zostać speĹ‚nione w&nbsp;stosunku do&nbsp;konkretnego
23     alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "  programu, ĹĽeby moĹĽna byĹ‚o go uznać za&nbsp;wolne
24     width="160" height="200" /></a>  oprogramowanie. Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu weryfikujemy tÄ™ definicjÄ™ by
25    wyjaĹ›nić pewne kwestie. JeĹ›li chcielibyĹ›cie przyjrzeć siÄ™ zmianom, jakich
26    dokonaliĹ›my, zajrzyjcie do&nbsp;<a href="#History">sekcji Historia</a>,
27    gdzie uzyskacie wiÄ™cej informacji.
28  </p>  </p>
29    
30  <p>  <p>
31  Podajemy poniższ± definicję wolnego oprogramowania, by jasno wskazać, jakie stwierdzenia musz± być prawdziwe w&nbsp;stosunku do konkretnego programu, zeby można było go uznać za wolne oprogramowanie.</p>  &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; to kwestia wolnoĹ›ci, nie ceny. By
32  <p>  zrozumieć tÄ™ koncepcjÄ™, powinniĹ›cie myĹ›leć o &bdquo;wolnoĹ›ci sĹ‚owa&rdquo;,
33  &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; to kwestia wolno¶ci, nie ceny. By zrozumieć tę koncepcję, powinni¶my my¶leć o&nbsp;&bdquo;wolno¶ci słowa&rdquo;, a&nbsp;nie &bdquo;darmowym piwie&rdquo; [angielskie &bdquo;free&rdquo; znaczy najczę¶ciej &bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo;, ale może też oznaczać &bdquo;darmowy&rdquo;].</p>  a&nbsp;nie &bdquo;darmowym piwie&rdquo; [angielskie &bdquo;free&rdquo;
34    znaczy najczęściej &bdquo;wolny&rdquo;, &bdquo;swobodny&rdquo;,
35    ale&nbsp;moĹĽe teĹĽ oznaczać &bdquo;darmowy&rdquo;].
36    </p>
37    
38  <p>  <p>
39  &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; odnosi się do prawa użytkowników do swobodnego uruchamiania, kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian i&nbsp;ulepszania programów. Dokładniej, mówimy o&nbsp;czterech rodzajach wolno¶ci użytkowników programu:</p>  Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoĹ›ci uĹĽytkownikĂłw do&nbsp;uruchamiania,
40    kopiowania, rozpowszechniania, analizowania, zmian i&nbsp;ulepszania
41    programĂłw. DokĹ‚adniej mĂłwiÄ…c, oznacza to, ĹĽe&nbsp;uĹĽytkownikom programu
42    przysĹ‚ugujÄ… cztery podstawowe wolnoĹ›ci:
43    </p>
44    
45  <ul>  <ul>
46          <li>wolno¶ć uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolno¶ć 0),</li>    <li>Wolność do&nbsp;uruchamiania programu, w&nbsp;dowolnym celu (wolność 0).</li>
47          <li>wolno¶ć analizowania, jak program działa, i dostosowywania go do swoich potrzeb (wolno¶ć 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu Ľródłowego.</li>    <li>Wolność do&nbsp;analizowania, jak dziaĹ‚a program, i&nbsp;dostosowywania go
48          <li>wolno¶ć rozpowszechniania kopii, by¶cie mogli pomóc s±siadom (wolno¶ć 2)</li>  do&nbsp;swoich potrzeb (wolność 1). Warunkiem koniecznym jest dostÄ™p
49          <li>wolno¶ć udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania własnych ulepszeń, dzięki czemu może z&nbsp;nich skorzystać cała społeczno¶ć (wolno¶ć 3).  Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu Ľródłowego.</li>  do&nbsp;kodu ĹşrĂłdĹ‚owego.
50      </li>
51      <li>Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii, byĹ›cie mogli pomĂłc innym ludziom
52    (wolność 2).
53      </li>
54      <li>Wolność do&nbsp;udoskonalania programu i&nbsp;publicznego rozpowszechniania
55    wĹ‚asnych ulepszeĹ„, dziÄ™ki czemu moĹĽe z&nbsp;nich skorzystać caĹ‚a spoĹ‚eczność
56    (wolność 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄ™p do&nbsp;kodu ĹşrĂłdĹ‚owego.
57      </li>
58  </ul>  </ul>
59    
60  <p>  <p>
61  Oprogramowanie nazywamy wolnym, je¶li wszyscy użytkownicy posiadaj± w&nbsp;pełni wszystkie te prawa. Zatem, powinni¶cie mieć swobodę rozpowszechniania kopii programu, zmodyfikowanych b±dĽ oryginalnych, za darmo b±dĽ pobieraj±c opłatę za dystrybucję, <a href="/philosophy/free-sw.pl.html#exportcontrol">wszędzie i&nbsp;każdemu</a>. Wolno¶ć robienia tego wszystkiego oznacza (między innymi), że nie musicie prosić o&nbsp;pozwolenie ani płacić za nie.</p>  Oprogramowanie nazywamy wolnym, jeĹ›li jego uĹĽytkownicy mogÄ… skorzystać
62    z&nbsp;wszystkich powyĹĽszych wolnoĹ›ci. Zatem&nbsp;powinniĹ›cie mieć swobodÄ™
63    rozpowszechniania kopii, zmodyfikowanych bÄ…dĹş&nbsp;oryginalnych,
64    za&nbsp;darmo bÄ…dĹş&nbsp;pobierajÄ…c opĹ‚atÄ™ za&nbsp;dystrybucjÄ™, <a
65    href="#exportcontrol">wszÄ™dzie i&nbsp;kaĹĽdemu</a>. Wolność robienia tego
66    wszystkiego oznacza (miÄ™dzy innymi), ĹĽe&nbsp;nie musicie prosić o pozwolenie
67    ani&nbsp;pĹ‚acić za&nbsp;nie.
68    </p>
69    
70  <p>  <p>
71  Powinni¶cie mieć też prawo dokonywania zmian w programie i&nbsp;wykorzystywania ich prywatnie w&nbsp;pracy czy dla rozrywki, bez wspominania nawet, że istniej±. Je¶li opublikujecie modyfikacje, nie powinni¶cie być zmuszeni do powiadamiania o&nbsp;tym kogokolwiek, w&nbsp;jakikolwiek sposób.</p>  PowinniĹ›cie mieć rĂłwnieĹĽ wolność dokonywania zmian w&nbsp;programie
72    i&nbsp;wykorzystywania ich prywatnie w&nbsp;pracy czy&nbsp;teĹĽ dla rozrywki,
73    bez&nbsp;wspominania nawet, ĹĽe&nbsp;istniejÄ…. A&nbsp;jeĹ›li juĹĽ opublikujecie
74    dokonane modyfikacje, nie powinniĹ›cie być zmuszeni do&nbsp;powiadamiania o
75    tym kogokolwiek, w&nbsp;jakikolwiek sposĂłb.
76    </p>
77    
78  <p>  <p>
79  Swoboda korzystania z programu oznacza wolno¶ć dla każdej osoby czy organizacji użytkowania go na dowolnego rodzaju systemie komputerowym, do dowolnego typu zadań, bez wymogu kontaktowania się w&nbsp;tym celu z&nbsp;autorem czy jakim¶ innym konkretnym podmiotem.</p>  Wolność korzystania z&nbsp;programu oznacza wolność dla kaĹĽdej osoby
80    czy&nbsp;organizacji do&nbsp;uĹĽywania go na&nbsp;dowolnego rodzaju systemie
81    komputerowym, do&nbsp;dowolnego typu zadaĹ„, bez&nbsp;wymogu kontaktowania
82    siÄ™ w&nbsp;zwiÄ…zku z&nbsp;tym z&nbsp;autorem czy&nbsp;jakimĹ› innym
83    konkretnym podmiotem. W&nbsp;tej wolnoĹ›ci chodzi o cele
84    <em>uĹĽytkownika</em>, nie o cele <em>autora</em>. Jako uĹĽytkownicy macie
85    swobodÄ™ uruchamiania programu do&nbsp;swoich celĂłw, a&nbsp;jeĹ›li go
86    rozprowadzacie, przekazujecie komuĹ› innemu, to wĂłwczas ta osoba moĹĽe
87    swobodnie korzystać z&nbsp;niego do&nbsp;wĹ‚asnych celĂłw, a&nbsp;wy nie macie
88    prawa narzucać mu swoich.
89    </p>
90    
91  <p>  <p>
92  Wolno¶ć redystrybucji kopii programu musi obejmować zarówno postaci binarne czy wykonywalne programu, jak i&nbsp;kod Ľródłowy, zarówno dla zmienionych, jak i&nbsp;niezmienionych wersji. (Rozpowszechnianie programów w&nbsp;postaci gotowej do uruchomienia jest konieczne dla zachowania wygody instalacji wolnych systemów operacyjnych). Nie przeszkadza, je¶li nie da się utworzyć postaci binarnej czy wykonywalnej (ponieważ w&nbsp;niektórych językach programowania nie ma takiej możliwo¶ci), ale musicie mieć wolno¶ć rozpowszechniania takich postaci, je¶li znajdziecie lub skonstruujecie metodę ich utworzenia.</p>  Wolność do&nbsp;redystrybucji kopii programu musi obejmować zarĂłwno postaci
93    binarne czy&nbsp;wykonywalne programu, jak i&nbsp;kod ĹşrĂłdĹ‚owy, zarĂłwno dla
94    zmienionych, jak i&nbsp;niezmienionych wersji. (Rozpowszechnianie programĂłw
95    w&nbsp;postaci gotowej do&nbsp;uruchomienia jest konieczne dla zachowania
96    wygody instalacji wolnych systemĂłw operacyjnych). Nie szkodzi, jeĹ›li nie da
97    siÄ™ utworzyć postaci binarnej czy&nbsp;wykonywalnej (poniewaĹĽ
98    w&nbsp;niektĂłrych jÄ™zykach programowania nie ma takiej moĹĽliwoĹ›ci), mimo to
99    musicie mieć wolność do&nbsp;rozpowszechniania takich postaci, jeĹ›li
100    znajdziecie metodÄ™ ich utworzenia.
101    </p>
102    
103  <p>  <p>
104  By wolno¶ć dokonywania zmian i publikowania poprawionych wersji miała sens, musicie mieć dostęp do kodu Ľródłowego programu. Zatem, dostępno¶ć kodu Ľródłowego jest warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania.</p>  By wolnoĹ›ci 1 i&nbsp;3 (wolnoĹ›ci do&nbsp;dokonywania zmian
105    i&nbsp;publikowania poprawionych wersji) miaĹ‚y sens, musicie mieć dostÄ™p
106    do&nbsp;kodu ĹşrĂłdĹ‚owego programu. Zatem&nbsp;dostÄ™pność kodu ĹşrĂłdĹ‚owego jest
107    warunkiem koniecznym wolnego oprogramowania. Zaciemniony &bdquo;kod
108    ĹşrĂłdĹ‚owy&rdquo; nie jest prawdziwym kodem ĹşrĂłdĹ‚owym i&nbsp;nie liczy siÄ™
109    jako taki.
110    </p>
111    
112  <p>  <p>
113  Wszystkie te wolno¶ci, by były rzeczywiste, musz± być nieodwoływane, je¶li tylko nie robicie niczego złego. Jeżeli autor programu ma prawo unieważnienia licencji, nawet wówczas, gdy nie zrobili¶cie niczego, co by taki krok uzasadniało, to program nie jest wolny.</p>  Wolność 1 to takĹĽe wolność do&nbsp;uĹĽywania zmienionej wersji zamiast
114    oryginaĹ‚u. JeĹ›li program jest dostarczany w&nbsp;produkcie zaprojektowany
115    tak, by umoĹĽliwiaĹ‚ uruchamianie czyjejĹ› zmodyfikowanej wersji lecz&nbsp;nie
116    pozwala na&nbsp;uruchomienie waszej &ndash; praktyka znana jako
117    &bdquo;tiwoizacja&rdquo; lub&nbsp;(poprzez wpisanie na&nbsp;czarnÄ… listÄ™)
118    &bdquo;bezpieczne uruchamianie&rdquo; &ndash; wolność 1 staje siÄ™
119    teoretycznÄ… fikcjÄ…, a&nbsp;nie praktycznÄ… swobodÄ…. To nie wystarczy. Inaczej
120    mĂłwiÄ…c, ta postać binarna nie jest wolnym oprogramowaniem nawet jeĹ›li jej
121    kod ĹşrĂłdĹ‚owy jest wolny.
122    </p>
123    
124  <p>  <p>
125  Jednakże pewne rodzaje zasad dotycz±cych sposobu rozpowszechniania wolnego oprogramowania s± akceptowalne, je¶li nie stoj± w&nbsp;sprzeczno¶ci z&nbsp;zasadniczymi wolno¶ciami.  Na przykład, copyleft (w&nbsp;dużym uproszczeniu) jest zasad±, która mówi, że przy redystrybucji programu nie możecie wprowadzać ograniczeń odmawiaj±c wolno¶ci innym. Reguła ta nie jest sprzeczna z&nbsp;głównymi swobodami użytkowników, a&nbsp;raczej je chroni.</p>  Jednym z&nbsp;waĹĽnych sposobĂłw modyfikowania programu jest wykorzystywanie
126    w&nbsp;nim dostÄ™pnych wolnych podprogramĂłw i&nbsp;moduĹ‚Ăłw. JeĹ›li licencja
127    programu zabrania Ĺ‚Ä…czenia z&nbsp;istniejÄ…cymi moduĹ‚ami na&nbsp;odpowiedniej
128    licencji &ndash; na&nbsp;przykĹ‚ad kiedy wymaga, ĹĽebyĹ›cie mieli prawa
129    autorskie do&nbsp;kaĹĽdego dodawanego przez siebie kodu &ndash; wĂłwczas jest
130    zbyt restrykcyjna, by uznać jÄ… za&nbsp;wolnÄ….
131    </p>
132    
133  <p>  <p>
134  Zatem, możliwe, że zapłacili¶cie za skopiowanie wolnych programów, mogli¶cie też otrzymać je bezpłatnie. Ale bez względu na to, w&nbsp;jaki sposób je otrzymali¶cie, zawsze macie wolno¶ć kopiowania i&nbsp;modyfikacji programów, a&nbsp;nawet <a href="/philosophy/selling.pl.html">sprzedawania kopii</a>.</p>  Wolność 3 to takĹĽe wolność do&nbsp;udostÄ™pniania Waszych zmodyfikowanych
135    wersji jako wolne oprogramowanie. Wolna licencja moĹĽe rĂłwnieĹĽ zezwalać
136    na&nbsp;udostÄ™pnianie ich na&nbsp;inne sposoby; inaczej mĂłwiÄ…c, nie musi być
137    to licencja typu <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>. JednakĹĽe
138    licencja, ktĂłra wymaga by zmodyfikowane wersje byĹ‚y niewolne, nie
139    kwalifikuje siÄ™ jako wolna.
140    </p>
141    
142  <p>  <p>
143  &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; nie oznacza &bdquo;niekomercyjne&rdquo;. Wolny program musi być być dostępny do komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego rozwijania i&nbsp;komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwój wolnych programów nie jest już niczym niezwykłym; takie wolne oprogramowanie komercyjne jest bardzo ważne.</p>  Aby&nbsp;wszystkie te wolnoĹ›ci nabraĹ‚y rzeczywistego wymiaru, muszÄ… być
144    nieodwoĹ‚alne tak dĹ‚ugo, jak nie robicie niczego zĹ‚ego. JeĹĽeli&nbsp;autor
145    oprogramowania ma prawo uniewaĹĽnienia licencji, bÄ…dĹş&nbsp;wstecznej zmiany
146    jej warunkĂłw, nawet wĂłwczas, gdy nie zrobiliĹ›cie niczego, co by taki krok
147    uzasadniaĹ‚o, to oprogramowanie nie jest wolne.
148    </p>
149    
150    <p>
151    JednakĹĽe pewne rodzaje zasad dotyczÄ…cych sposobu rozpowszechniania wolnego
152    oprogramowania sÄ… akceptowalne, pod&nbsp;warunkiem, ĹĽe&nbsp;nie stojÄ…
153    w&nbsp;sprzecznoĹ›ci z&nbsp;zasadniczymi wolnoĹ›ciami. Na&nbsp;przykĹ‚ad,
154    copyleft (w duĹĽym uproszczeniu) jest zasadÄ…, ktĂłra mĂłwi, ĹĽe&nbsp;przy
155    redystrybucji programu nie moĹĽecie wprowadzać ograniczeĹ„ odmawiajÄ…c wolnoĹ›ci
156    innym. ReguĹ‚a ta nie jest sprzeczna z&nbsp;gĹ‚Ăłwnymi swobodami uĹĽytkownikĂłw,
157    a&nbsp;raczej je chroni.
158    </p>
159    
160  <p>  <p>
161  Ustalanie zasad tworzenia pakietu ze zmienion± wersj± jest również dopuszczalne, je¶li to tylko w&nbsp;efekcie nie blokuj± wolno¶ci rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji. Wymaganie &bdquo;je¶li udostępniasz program w&nbsp;ten sposób, musisz go udostępnić także w&nbsp;taki sposób&rdquo; może być także dopuszczalne, na tych samych warunkach. (Zwróćcie uwagę, że taka zasada nadal pozostawia wam wybór, czy czynić program publicznie dostępnym, czy też nie). Dopuszczalna jest też licencja z&nbsp;nakazem, który stanowi, że je¶li rozpowszechniacie zmienion± wersję, a&nbsp;poprzedni programista poprosi o&nbsp;jej kopię, to musicie j± przesłać.</p>  &bdquo;Wolne oprogramowanie&rdquo; nie oznacza
162    &bdquo;niekomercyjne&rdquo;. Wolny program musi być dostÄ™pny
163    do&nbsp;komercyjnego wykorzystywania, komercyjnego rozwijania
164    i&nbsp;komercyjnego rozpowszechniania. Komercyjny rozwĂłj wolnych programĂłw
165    nie jest juĹĽ niczym niezwykĹ‚ym; takie wolne komercyjne oprogramowanie jest
166    bardzo waĹĽne. MoĹĽliwe, ĹĽe&nbsp;zapĹ‚aciliĹ›cie za&nbsp;kopie wolnych
167    programĂłw, mogliĹ›cie teĹĽ otrzymać je bezpĹ‚atnie. Ale&nbsp;bez wzglÄ™du
168    na&nbsp;to, w&nbsp;jaki sposĂłb je otrzymaliĹ›cie, zawsze macie wolność
169    do&nbsp;kopiowania i&nbsp;modyfikowania programĂłw, a&nbsp;nawet <a
170    href="/philosophy/selling.html">sprzedawania kopii</a>.
171    </p>
172    
173  <p>  <p>
174  W projekcie GNU używamy <a href="/copyleft/copyleft.pl.html">&bdquo;copyleft&rdquo;</a>, by zapewnić każdemu prawn± ochronę tych wolno¶ci. Ale istnieje też <a href="/philosophy/categories.pl.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> wolne oprogramowanie nie korzystaj±ce z&nbsp;copyleft</a>. Uważamy, że s± ważne powody, dla których <a href="/philosophy/pragmatic.pl.html">lepiej jest stosować copyleft</a>, ale je¶li wasz program jest wolny a&nbsp;nie objęty zasadami copyleft, nadal możemy z&nbsp;niego korzystać.</p>  To, czy&nbsp;zmiana stanowi udoskonalenie, jest kwestiÄ… subiektywnÄ…. JeĹ›li
175    wasza moĹĽliwość dokonywania modyfikacji jest ograniczona wyĹ‚Ä…cznie
176    do&nbsp;zmian, ktĂłre ktoĹ› inny uzna za&nbsp;udoskonalenie, nie jest to
177    wolność.
178    </p>
179    
180  <p>  <p>
181  W podsumowaniu <a href="/philosophy/categories.pl.html">Kategorie wolnego oprogramowania</a> opisano, jak maj± się do siebie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;, &bdquo;oprogramowanie na licencji copyleft&rdquo; i&nbsp;inne typy programów.</p>  Ustalanie reguĹ‚ tworzenia pakietu ze zmienionÄ… wersjÄ… jest dopuszczalne,
182    jeĹ›li tylko owe reguĹ‚y w&nbsp;istotny sposĂłb nie ograniczajÄ… Waszej wolnoĹ›ci
183    do&nbsp;rozpowszechniania zmodyfikowanych wersji lub&nbsp;tworzenia takich
184    wersji i&nbsp;uĹĽywania ich prywatnie. Jest dopuszczalne aby&nbsp;licencja
185    wymagaĹ‚a wymagaĹ‚a zmianÄ™ nazwy modyfikowanej wersji, usuniÄ™cia logo,
186    lub&nbsp;oznaczenia zmian jako Wasze. Takie wymagania sÄ… dopuszczalne tak
187    dĹ‚ugo jak nie sÄ… tak dokuczliwe, ĹĽe&nbsp;uniemoĹĽliwiajÄ… jakiekolwiek zmiany;
188    skoro i&nbsp;tak robicie pewne zmiany w&nbsp;programie, kilka dodatkowych
189    zmian nie powinno sprawić kĹ‚opotu.
190    </p>
191    
192  <p>  <p>
193  Czasami rz±dowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a> i&nbsp;sankcje handlowe mog± ograniczać wasz± wolno¶ć rozpowszechniania kopii programu na cały ¶wiat. Wyeliminowanie czy ignorowanie tych restrykcji nie jest w&nbsp;mocy autorów oprogramowania, ale mog± i&nbsp;powinni odmawiać narzucania ich jako warunków stosowania programu. W&nbsp;ten sposób restrykcje nie będ± wpływać na działania i&nbsp;ludzi poza zasięgiem jurysdykcji danego rz±du.</p>  Wymagania typu &bdquo;jeĹ›li udostÄ™pniasz program w&nbsp;ten sposĂłb, musisz
194    go udostÄ™pnić takĹĽe w&nbsp;taki sposĂłb&rdquo; rĂłwnieĹĽ mogÄ… być dopuszczalne,
195    na&nbsp;tych samych warunkach. PrzykĹ‚ad takiego wymagania to, ĹĽe&nbsp;jeĹ›li
196    rozpowszechnicie zmienionÄ… wersjÄ™, a&nbsp;poprzedni programista poprosi o
197    jej kopiÄ™, to musicie jÄ… przesĹ‚ać. (Zwróćcie uwagÄ™, ĹĽe&nbsp;taka zasada
198    nadal pozostawia wam wybĂłr, czy&nbsp;w ogĂłle upubliczniać waszÄ…
199    wersjÄ™). Wymagania nakazujÄ…ce udostÄ™pnienie kodu ĹşrĂłdĹ‚owego uĹĽytkownikom
200    upublicznionych przez Was wersji sÄ… rĂłwnieĹĽ akceptowalne.
201    </p>
202    
203    <p>
204    W&nbsp;projekcie GNU uĹĽywamy <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleftu</a>
205    by zapewnić kaĹĽdemu prawnÄ… ochronÄ™ tych wolnoĹ›ci. Ale&nbsp;istnieje teĹĽ <a
206    href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">wolne
207    oprogramowanie nie korzystajÄ…ce z&nbsp;copyleftu</a>. UwaĹĽamy,
208    ĹĽe&nbsp;istniejÄ… waĹĽne powody, <a href="/philosophy/pragmatic.html">dla
209    ktĂłrych lepiej jest stosować copyleft</a>, ale&nbsp;jeĹ›li Wasz program jest
210    wolny, a&nbsp;nie objÄ™ty zasadami copyleftu, to w&nbsp;zasadzie
211    w&nbsp;niczym to nie przeszkadza. (WiÄ™cej o&nbsp;zaleĹĽnoĹ›ci miÄ™dzy
212    &bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo; a&nbsp;&bdquo;programami objÄ™tymi
213    copyleft&rdquo; znajdziecie na&nbsp;stronie <a
214    href="/philosophy/categories.html">Kategorie wolnego i&nbsp;niewolnego
215    oprogramowania</a>.)
216    </p>
217    
218    <p>
219    Czasami rzÄ…dowe <a id="exportcontrol">przepisy kontroli eksportu</a>
220    i&nbsp;sankcje handlowe mogÄ… ograniczać waszÄ… wolność rozpowszechniania
221    kopii programu na&nbsp;caĹ‚y Ĺ›wiat. Wyeliminowanie czy&nbsp;ignorowanie tych
222    restrykcji nie jest w&nbsp;mocy autorĂłw oprogramowania, ale&nbsp;mogÄ…
223    i&nbsp;powinni oni odmawiać narzucania ich jako warunkĂłw stosowania
224    programu. W&nbsp;ten sposĂłb restrykcje nie bÄ™dÄ… wpĹ‚ywać na&nbsp;dziaĹ‚ania
225    i&nbsp;ludzi poza zasiÄ™giem jurysdykcji danego rzÄ…du. Co za&nbsp;tym idzie,
226    licencje wolnego oprogramowania nie mogÄ… wymagać podporzÄ…dkowania siÄ™ ĹĽadnym
227    przepisom eksportowym jako warunek dla ktĂłrejkolwiek z&nbsp;podstawowych
228    wolnoĹ›ci.
229    </p>
230    
231    <p>
232    WiÄ™kszość licencji wolnego oprogramowania bazuje na&nbsp;prawie autorskim,
233    a&nbsp;istniejÄ… pewne granice tego, jakie wymagania moĹĽna naĹ‚oĹĽyć
234    za&nbsp;pomocÄ… prawa autorskiego. JeĹ›li licencja oparta na&nbsp;przepisach
235    prawa autorskiego respektuje prawa uĹĽytkownikĂłw tak, jak to opisano powyĹĽej,
236    to jest maĹ‚o prawdopodobne, ĹĽeby byĹ‚ z&nbsp;niÄ… kĹ‚opot jakiegoĹ› innego
237    rodzaju, ktĂłrego do&nbsp;tej pory nie przewidzieliĹ›my (choć czasami siÄ™ to
238    zdarza). Jednak&nbsp;niektĂłre licencje wolnego oprogramowania bazujÄ…
239    na&nbsp;umowach, a&nbsp;w umowach moĹĽna nakĹ‚adać ograniczenia w&nbsp;duĹĽo
240    szerszym zakresie. To znaczy, ĹĽe&nbsp;istnieje wiele moĹĽliwych sposobĂłw,
241    w&nbsp;jakie taka licencja mogĹ‚aby być niedopuszczalnie restrykcyjna,
242    niewolna.
243    </p>
244    
245    <p>
246    W&nbsp;ĹĽaden sposĂłb nie jesteĹ›my w&nbsp;stanie wymienić wszystkich
247    przypadkĂłw, ktĂłre byĹ‚yby dla nas nieakceptowalne. JeĹ›li licencja oparta
248    na&nbsp;umowie ograniczaĹ‚aby uĹĽytkownika w&nbsp;pewien niecodzienny sposĂłb,
249    w&nbsp;jaki nie mogÄ… tego robić licencje oparte na&nbsp;prawie autorskim,
250    a&nbsp;jaki nie zostaĹ‚ tutaj wspomniany jako uzasadniony, to bÄ™dziemy
251    musieli to przemyĹ›leć i&nbsp;zapewne dojdziemy do&nbsp;wniosku, ĹĽe&nbsp;nie
252    jest wolna.
253    </p>
254    
255  <p>  <p>
256  Większo¶ć licencji wolnego oprogramowania bazuje na prawie autorskim, a&nbsp;istniej± pewne granice tego, jakie wymagania można nałożyć za pomoc± prawa autorskiego. Je¶li licencja oparta na przepisach prawa autorskiego respektuje prawa użytkowników tak, jak to opisano powyżej, to jest mało prawdopodobne, żeby był z&nbsp;ni± kłopot jakiego¶ innego rodzaju, rodzaju, jakiego nigdy dot±d nie przewidzieli¶my (choć czasami się to zdarza). Jednak niektóre licencje wolnego oprogramowania bazuj± na umowach, a&nbsp;w&nbsp;umowach można nakładać ograniczenia w&nbsp; dużo szerszym zakresie. To znaczy, że istnieje wiele możliwych sposobów, w&nbsp;jakie taka licencja mogłaby być niedopuszczalnie restrykcyjna, niewolna.</p>  MĂłwiÄ…c o wolnym oprogramowaniu, najlepiej unikać okreĹ›leĹ„ takich jak
257    &bdquo;rozdawać&rdquo; czy&nbsp;&bdquo;bezpĹ‚atny&rdquo;, gdyĹĽ niejawnie
258    sugerujÄ… one, ĹĽe&nbsp;chodzi o cenÄ™, a&nbsp;nie o wolność. NiektĂłre
259    powszechnie uĹĽywane okreĹ›lenia, jak &bdquo;piractwo&rdquo;, sÄ… wyrazem
260    poglÄ…dĂłw, ktĂłrych, mamy nadziejÄ™, nie podzielacie. ZachÄ™camy
261    do&nbsp;przeczytania omĂłwienia zatytuĹ‚owanego <a
262    href="/philosophy/words-to-avoid.html">&bdquo;MylÄ…ce sĹ‚owa
263    i&nbsp;sformuĹ‚owania, ktĂłrych lepiej unikać&rdquo;</a>. Mamy teĹĽ listÄ™
264    prawidĹ‚owych <a href="/philosophy/fs-translations.html">tĹ‚umaczeĹ„ terminu
265    &bdquo;free software&rdquo;</a> na&nbsp;różne jÄ™zyki.
266    </p>
267    
268  <p>  <p>
269  W żaden sposób nie możemy wymienić wszystkich możliwych ograniczeń, jakie mog± wyst±pić w&nbsp;umowach a&nbsp;jakie byłyby nieakceptowalne. Je¶li licencja oparta na umowie ograniczałaby użytkownika w&nbsp;pewien niecodzienny sposób, w&nbsp;jaki nie mog± tego robić licencje oparte na prawie autorskim, a&nbsp;jaki nie został tutaj wspomniany jako uzasadniony, to będziemy musieli to przemy¶leć i&nbsp;zapewne rozstrzygniemy, że nie jest wolna.</p>  Na&nbsp;koniec, warto zauwaĹĽyć, ĹĽe&nbsp;takie kryteria, jak ustanowione
270    w&nbsp;tej definicji wolnego oprogramowania, wymagajÄ… uwaĹĽnego namysĹ‚u
271    nad&nbsp;ich interpretacjÄ…. O tym, czy&nbsp;dana licencja moĹĽe być zaliczona
272    do&nbsp;licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w&nbsp;oparciu o
273    powyĹĽsze kryteria, stwierdzajÄ…c, czy&nbsp;jest ona z&nbsp;nimi zgodna
274    zarĂłwno duchem jak i&nbsp;w szczegółowym zapisie. JeĹĽeli&nbsp;licencja
275    zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy jÄ…, nawet jeĹ›li nie
276    przewidzieliĹ›my danego problemu w&nbsp;podanych kryteriach. Czasami
277    wymagania niektĂłrych licencji wzbudzajÄ… kontrowersje, co wymaga od&nbsp;nas
278    intensywnego namysĹ‚u, Ĺ‚Ä…cznie z&nbsp;dyskusjÄ… z&nbsp;prawnikiem, zanim
279    bÄ™dziemy mogli zdecydować, czy&nbsp;dany wymĂłg jest moĹĽliwy
280    do&nbsp;przyjÄ™cia. Kiedy wreszcie osiÄ…gniemy rozstrzygniÄ™cie w&nbsp;takiej
281    kwestii, czÄ™sto uaktualniamy powyĹĽsze kryteria, by wyjaĹ›nić, dlaczego pewne
282    licencje kwalifikujÄ… siÄ™ bÄ…dĹş&nbsp;nie.
283    </p>
284    
285  <p>  <p>
286  Mówi±c o wolnych programach, najlepiej unikać okre¶leń takich jak &bdquo;rozdawać&rdquo; czy &bdquo;bezpłatny&rdquo;, gdyż niejawnie sugeruj±, że chodzi o&nbsp;cenę, a&nbsp;nie o&nbsp;wolno¶ć. Niektóre powszechnie używane okre¶lenia, jak &bdquo;piractwo&rdquo;, s± wyrazem pogl±dów, których, mamy nadzieję, nie podzielacie. Zachęcamy do przeczytania omówienia <a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">myl±cych słów i&nbsp;sformułowań, których lepiej unikać</a>. Mamy też listę  JeĹ›li jesteĹ›cie ciekawi, czy&nbsp;konkretna licencja kwalifikuje siÄ™ jako
287  <a href="/philosophy/fs-translations.pl.html">tłumaczeń terminu &bdquo;free software&rdquo;</a> na różne języki.</p>  licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie do&nbsp;naszej <a
288    href="/licenses/license-list.html">listy licencji</a>. JeĹĽeli&nbsp;nie
289    wymieniono tam tej, ktĂłrÄ… jesteĹ›cie zainteresowani, moĹĽecie nas o niÄ…
290    zapytać wysyĹ‚ajÄ…c wiadomość na&nbsp;adres <a
291    href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
292    </p>
293    
294  <p>  <p>
295  Na koniec, warto zauważyć, że kryteria takie, jak ustanowione w&nbsp;tej definicji wolnego oprogramowania, wymagaj± uważnego namysłu nad ich interpretacj±. O&nbsp;tym, czy dana licencja oprogramowania może być zaliczona do licencji wolnego oprogramowania, rozstrzygamy w&nbsp;oparciu o&nbsp;powyższe kryteria, stwierdzaj±c, czy spełnia ona zarówno zarówno ich ducha jak i&nbsp;dokładne brzmienie. Jeżeli licencja zawiera nadmierne ograniczenia, odrzucamy j±, nawet je¶li nie przewidzieli¶my danego problemu w&nbsp;podanych kryteriach. Czasami licencja wzbudza sporn± kwestię, która wymaga od nas intensywnego namysłu, ł±cznie z&nbsp;dyskusj± z&nbsp;prawnikiem, zanim będziemy mogli zdecydować, czy dany wymóg jest możliwy do przyjęcia. Kiedy już rozstrzygniemy tak± now± sprawę, czasami uaktualniamy powyższe kryteria, by ułatwić stwierdzenie, dlaczego pewne licencje się kwalifikuj± b±dĽ nie.</p>  JeĹĽeli&nbsp;planujecie napisanie nowej licencji, prosimy o skontaktowanie
296    siÄ™ najpierw z&nbsp;Free Software Foundation piszÄ…c na&nbsp;powyĹĽszy
297    adres. MnoĹĽenie różnych licencji wolnego oprogramowania powoduje,
298    ĹĽe&nbsp;uĹĽytkownicy muszÄ… poĹ›wiÄ™cać wiÄ™cej czasu na&nbsp;ich zrozumienie;
299    zapewne uda nam siÄ™ pomĂłc wam w&nbsp;znalezieniu istniejÄ…cej juĹĽ licencji
300    wolnego oprogramowania, ktĂłra speĹ‚ni wasze oczekiwania.
301    </p>
302    
303  <p>  <p>
304  Je¶li jeste¶cie ciekawi, czy konkretna licencja kwalifikuje się jako licencja wolnego oprogramowania, zajrzyjcie na nasz± <a href="/philosophy/license-list.pl.html">listę licencji</a>. Jeżeli nie wymieniono tam licencji, któr± jeste¶cie zainteresowani, możecie nas o&nbsp;ni± zapytać wysyłaj±c list na adres <a href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.</p>  JeĹ›li okaĹĽe siÄ™ to niemoĹĽliwe i&nbsp;rzeczywiĹ›cie bÄ™dziecie potrzebować
305    nowej licencji, to korzystajÄ…c z&nbsp;naszej pomocy moĹĽecie być pewni,
306    ĹĽe&nbsp;bÄ™dzie to faktycznie licencja wolnego oprogramowania
307    i&nbsp;unikniecie różnych problemĂłw praktycznych.
308    </p>
309    
310  <hr />  <h2 id="beyond-software">Poza oprogramowaniem</h2>
311    
312    <p>
313    <a href="/philosophy/free-doc.html">PodrÄ™czniki do&nbsp;oprogramowania muszÄ…
314    być wolne</a>, z&nbsp;tego samego powodu, dla ktĂłrego oprogramowanie musi
315    być wolne, a&nbsp;takĹĽe dlatego, ĹĽe&nbsp;podrÄ™czniki sÄ… w&nbsp;istocie
316    częściÄ… oprogramowania.
317    </p>
318    
319  <p><b><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></b></p>  <p>
320    Te same argumenty sÄ… prawdziwe takĹĽe w&nbsp;przypadku innych rodzajĂłw dzieĹ‚
321    praktycznego uĹĽytku &mdash; to znaczy takich, ktĂłre zawierajÄ… przydatnÄ…
322    wiedzÄ™, jak na&nbsp;przykĹ‚ad materiaĹ‚y edukacyjne i&nbsp;ĹşrĂłdĹ‚owe. <a
323    href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> jest najbardziej znanym
324    przykĹ‚adem.
325    </p>
326    
327  <p>  <p>
328  Inna grupa zaczęła używać terminu open source na oznaczenie czego¶ zbliżonego (lecz nie identycznego) do &bdquo;wolnego oprogramowania&rdquo;. Wolimy okre¶lenie &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;, gdyż od chwili, gdy tylko usłyszy się, o&nbsp;które znaczenie przymiotnika w&nbsp;nim chodzi, <a href="free-software-for-freedom.pl.html">przywołuje na my¶l wolno¶ć</a>.</p>  KaĹĽde dzieĹ‚o <em>moĹĽe</em> być wolne i&nbsp;dlatego definicja wolnego
329    oprogramowania zostaĹ‚a poszerzona o definicjÄ™ <a
330    href="http://freedomdefined.org/"> wolnych dzieĹ‚ kultury</a> dotyczÄ…cÄ… dzieĹ‚
331    dowolnego rodzaju.
332    </p>
333    
334  <hr />  <h2 id="open-source">Open Source?</h2>
335    
336  <div class="translations">  <p>
337  <p><a id="translations"></a>  Inna grupa zaczęła uĹĽywać terminu &bdquo;open source&rdquo;
338  <b>Tłumaczenia tej strony</b>:<br />  na&nbsp;oznaczenie czegoĹ› zbliĹĽonego (lecz nie identycznego)
339  [  do&nbsp;&bdquo;lwolnego oprogramowania&rdquo;. Wolimy okreĹ›lenie
340    <a href="/philosophy/free-sw.cs.html">&#x010c;esky</a>  &bdquo;wolne oprogramowanie&rdquo;, gdyĹĽ od&nbsp;chwili, gdy tylko usĹ‚yszy
341  | <a href="/philosophy/free-sw.da.html">Dansk</a>  siÄ™, o ktĂłre znaczenie przymiotnika w&nbsp;nim chodzi, przywoĹ‚uje ono
342  | <a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a>  na&nbsp;myĹ›l wolność. SĹ‚owo &bdquo;open&rdquo;
343  | <a href="/philosophy/free-sw.html">English</a>  ani&nbsp;&bdquo;otwarte&rdquo; <a
344  | <a href="/philosophy/free-sw.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>  href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nigdy nie wywoĹ‚ujÄ…
345  | <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  takich skojarzeĹ„</a>.
 | <a href="/philosophy/free-sw.gl.html">Galego</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.hr.html">Hrvatski</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.it.html">Italiano</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.no.html">Norsk</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Polski</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.sl.html">Slovensko</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.sv.html">Svenska</a>  
 | <a href="/philosophy/free-sw.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Please keep this list alphabetical -->  
 ]  
346  </p>  </p>
347    
348    <h2 id="History">Historia</h2>
349    
350    <p>Od&nbsp;czasu do&nbsp;czasu weryfikujemy definicjÄ™ Wolnego Oprogramowania by
351    wyjaĹ›nić pewne kwestie. Tutaj znajduje siÄ™ lista modyfikacji jakich
352    dokonaliĹ›my wraz z&nbsp;odnoĹ›nikami, by zilustrować co dokĹ‚adnie ulegĹ‚o
353    zmianom, dziÄ™ki czemu moĹĽna je przejrzeć. </p>
354    
355    <ul>
356    
357    <li><a
358    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Wersja
359    1.92</a>: WyjaĹ›nienie, ĹĽe&nbsp;zaciemniony kod nie kwalifikuje siÄ™ jako kod
360    ĹşrĂłdĹ‚owy.</li>
361    
362    <li><a
363    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Wersja
364    1.90</a>: WyjaĹ›nienie, ĹĽe&nbsp;wolność 3 oznacza prawo
365    do&nbsp;rozpowszechniania kopii zmodyfikowanych bÄ…dĹş&nbsp;usprawnionych
366    przez was wersji, a&nbsp;nie prawo do&nbsp;uczestniczenia w&nbsp;rozwoju
367    czyjegoĹ› projektu </li>
368    
369    <li><a
370    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Wersja
371    1.89</a>: Wolność 3 zawiera prawo do&nbsp;udostÄ™pniania zmodyfikowanej
372    wersji jako wolnego oprogramowania.</li>
373    
374    <li><a
375    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Wersja1.80</a>:
376    Wolność 1 musi być praktyczna, nie tylko teoretyczna; na&nbsp;przykĹ‚ad
377    tiwoizacja.</li>
378    
379    <li><a
380    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Wersja
381    1.77</a>: WyjaĹ›nienie, ĹĽe&nbsp;wszystkie wsteczne zmiany w&nbsp;licencji sÄ…
382    nie do&nbsp;zaakceptowania, nawet jeĹ›li nie jest to caĹ‚kowita zmiana
383    licencji.</li>
384    
385    <li><a
386    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Wersja
387    1.74</a>: Cztery wyjaĹ›nienia odnoĹ›nie nie dość wyraĹşnych,
388    lub&nbsp;podniesionych w&nbsp;niektĂłrych miejscach lecz&nbsp;nie wszÄ™dzie
389    odzwierciedlonych stwierdzeĹ„:
390    <ul>
391    <li>"Usprawnienia" nie oznaczajÄ…, ĹĽe&nbsp;licencja moĹĽe faktycznie ograniczać
392    to, jakiego typu zmodyfikowane wersje moĹĽecie udostÄ™pniać. Wolność 3 oznacza
393    wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych
394    zmian.</li>
395    <li>Prawo do&nbsp;wĹ‚Ä…czania istniejÄ…cych moduĹ‚Ăłw odnosi siÄ™ do&nbsp;tych, ktĂłre
396    sÄ… odpowiednio licencjonowane.</li>
397    <li>WyraĹşne podsumowanie dotyczÄ…ce kontroli eksportu.</li>
398    <li>Wprowadzenie zmiany w&nbsp;licencji powoduje odwoĹ‚anie starej licencji.</li>
399    </ul>
400    </li>
401    
402    <li><a
403    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Wersja
404    1.57</a>: Dodanie sekcji &quot;Poza oprogramowaniem&quot;.</li>
405    
406    <li><a
407    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Wersja
408    1.46</a>: WyjaĹ›nienie czyje cele sÄ… istotne w&nbsp;wolnoĹ›ci
409    do&nbsp;uruchamiania programu w&nbsp;dowolnym celu.</li>
410    
411    <li><a
412    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Wersja
413    1.41</a>: WyjaĹ›nienie treĹ›ci dotyczÄ…cej licencji opartych o umowy.</li>
414    
415    <li><a
416    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Wersja
417    1.40</a>: WyjaĹ›nienie, ĹĽe&nbsp;wolna licencja musi pozwalać wam
418    na&nbsp;wykorzystanie innego dostÄ™pnego wolnego oprogramowania w&nbsp;celu
419    stworzenia waszej modyfikacji.</li>
420    
421    <li><a
422    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Wersja
423    1.39</a>: ZwrĂłcenie uwagi na&nbsp;to, ĹĽe&nbsp;dopuszczalne jest, gdy
424    licencja nakazuje wam dostarczenie kodu ĹşrĂłdĹ‚owego wersji programu, ktĂłry
425    udostÄ™pniacie do&nbsp;publicznego uĹĽytku.</li>
426    
427    <li><a
428    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Wersja
429    1.31</a>: ZwrĂłcenie uwagi na&nbsp;to, ĹĽe&nbsp;dopuszczalne jest, gdy
430    licencja nakazuje wam wskazanie swojej osoby jako autora modyfikacji. Inne
431    mniejsze wyjaĹ›nienia.</li>
432    
433    <li><a
434    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Wersja
435    1.23</a>: ZwrĂłcenie uwagi na&nbsp;potencjalne problemy zwiÄ…zane
436    z&nbsp;licencjami opartymi na&nbsp;umowach.</li>
437    
438    <li><a
439    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Wersja
440    1.16</a>: WyjaĹ›nienie dlaczego rozpowszechnianie postaci binarnej programu
441    jest istotne.</li>
442    
443    <li><a
444    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Wersja
445    1.11</a>: Informacja, ĹĽe&nbsp;wolna licencja moĹĽe wymagać od&nbsp;was
446    wysĹ‚ania kopi wersji ktĂłrÄ… rozpowszechniacie autorowi oryginaĹ‚u.</li>
447    
448    </ul>
449    
450    <p>Przerwy w&nbsp;numeracji spowodowane sÄ… tym, ĹĽe&nbsp;dokonano wielu innych
451    zmian, ktĂłre nie miaĹ‚y bezpoĹ›redniego zwiÄ…zku z&nbsp;istotÄ… definicji. ByĹ‚y
452    to miÄ™dzy innymi naprawy zesputych linkĂłw, dodane tĹ‚umaczenia i&nbsp;tym
453    podobne. JeĹ›li chcielibyĹ›cie przejrzeć kompletnÄ… listÄ™ zmian, to jest ona
454    dostÄ™pna poprzez&nbsp;nasz <a
455    href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">interfejs
456    cvsweb</a>.</p>
457    
458    
459    <div style="font-size: small;">
460    
461    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
462     </div>
463  </div>  </div>
464    
465  <div class="copyright">  <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
466    <div id="footer">
467    
468  <p>  <p>
469  Powrót do <a href="/home.pl.html">strony głównej Projektu GNU</a>.  Pytania dotyczÄ…ce GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
470    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. IstniejÄ… takĹĽe <a
471    href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ™</a>
472    z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o niedziaĹ‚ajÄ…cych odnoĹ›nikach oraz&nbsp;inne
473    poprawki (lub propozycje) prosimy wysyĹ‚ać na&nbsp;adres <a
474    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
475  </p>  </p>
476    
477  <p>  <p>
478  Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierować na adres  Aby&nbsp;zapoznać siÄ™ z&nbsp;informacjami dotyczÄ…cymi tĹ‚umaczenia
479  <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  i&nbsp;koordynowania tĹ‚umaczeĹ„ artykuĹ‚Ăłw, proszÄ™ odwiedzić stronÄ™ <a
480  Istniej± także  href="/server/standards/README.translations.html">tĹ‚umaczeĹ„</a>. <br />
481  <a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania się</a>  Komentarze odnoĹ›nie tĹ‚umaczenia polskiego oraz&nbsp;zgĹ‚oszenia dotyczÄ…ce
482  z&nbsp;FSF.  chÄ™ci współpracy w&nbsp;tĹ‚umaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
483  <br />  href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>.
 Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysyłać na adres  
 <a href="mailto:webmasters@www.gnu.org"><em>webmasters@www.gnu.org</em></a>,  
 natomiast inne pytania na adres  
 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  
 </p>  
 <p>  
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,  
 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,  
 Boston, MA 02111,  USA  
 <br />  
 Verbatim copying and distribution of this entire article is  
 permitted in any medium, provided this notice is preserved.  
 <br />  
 Zezwala się na wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu,  
 niezależnie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.  
 </p>  
 <p>  
 Tłumaczenie:  
 <a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU</em></a>  
 (<a  
 href="mailto:web-translators-pl@gnu.org"><em>web-translators-pl@gnu.org</em></a>).  
 <br />  
484  </p>  </p>
485    
486  <p>  <p>
487  Aktualizowane:  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006,
488    2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
489    </p>
490    <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
491    medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ™
492    na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucjÄ™ wiernych kopii tego tekstu,
493    niezaleĹĽnie od&nbsp;noĹ›nika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego
494    zezwolenia.
495    </p>
496    
497    
498    <div class="translators-credits">
499    
500    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
501    TĹ‚umaczenie: Mariusz Libera, Tomasz KozĹ‚owski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
502     <p>
503  <!-- timestamp start -->  <!-- timestamp start -->
504  $Date$ $Author$  Aktualizowane:
505    
506    $Date$
507    
508  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
509  </p>  </p>
510  </div>  </div>
511    
512    <div id="translations">
513    <h4>TĹ‚umaczenia tej strony</h4>
514    
515    <!-- Please keep this list alphabetical by language code.
516         Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
517         Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
518         If you add a new language here, please
519         advise web-translators@gnu.org and add it to
520          - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
521          - one of the lists under the section "Translations Underway"
522          - if there is a translation team, you also have to add an alias
523          to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
524         Please also check you have the language code right; see:
525         http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
526         If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
527         use the 3-letter ISO 639-2.
528         Please use W3C normative character entities. -->
529    <ul class="translations-list">
530    <!-- Afrikaans -->
531    <li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a>&nbsp;[af]</li>
532    <!-- Arabic -->
533    <li><a href="/philosophy/free-sw.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
534    <!-- Azerbaijani -->
535    <li><a href="/philosophy/free-sw.az.html">Az&#x0259;rbaycanca</a>&nbsp;[az]</li>
536    <!-- Bulgarian -->
537    <li><a href="/philosophy/free-sw.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
538    <!-- Bengali -->
539    <li><a href="/philosophy/free-sw.bn.html">&#2476;&#2494;&#2434;&#2482;&#2494;</a>&nbsp;[bn]</li>
540    <!-- Bosnian -->
541    <li><a href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a>&nbsp;[bs]</li>
542    <!-- Catalan -->
543    <li><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
544    <!-- Czech -->
545    <li><a href="/philosophy/free-sw.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
546    <!-- Danish -->
547    <li><a href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a>&nbsp;[da]</li>
548    <!-- German -->
549    <li><a href="/philosophy/free-sw.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
550    <!-- Greek -->
551    <li><a href="/philosophy/free-sw.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
552    <!-- English -->
553    <li><a href="/philosophy/free-sw.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
554    <!-- Esperanto -->
555    <li><a href="/philosophy/free-sw.eo.html">Esperanto</a>&nbsp;[eo]</li>
556    <!-- Spanish -->
557    <li><a href="/philosophy/free-sw.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
558    <!-- Farsi (Persian) -->
559    <li><a href="/philosophy/free-sw.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
560    <!-- French -->
561    <li><a href="/philosophy/free-sw.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
562    <!-- Galician -->
563    <li><a href="/philosophy/free-sw.gl.html">galego</a>&nbsp;[gl]</li>
564    <!-- Hebrew -->
565    <li><a href="/philosophy/free-sw.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
566    <!-- Croatian -->
567    <li><a href="/philosophy/free-sw.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
568    <!-- Hungarian -->
569    <li><a href="/philosophy/free-sw.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
570    <!-- Indonesian -->
571    <li><a href="/philosophy/free-sw.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
572    <!-- Italian -->
573    <li><a href="/philosophy/free-sw.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
574    <!-- Japanese -->
575    <li><a href="/philosophy/free-sw.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
576    <!-- Korean -->
577    <li><a href="/philosophy/free-sw.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
578    <!-- Norwegian BokmĂĄl -->
579    <li><a href="/philosophy/free-sw.nb.html">norsk (bokm&aring;l)</a>&nbsp;[nb]</li>
580    <!-- Dutch -->
581    <li><a href="/philosophy/free-sw.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
582    <!-- Polish -->
583    <li><a href="/philosophy/free-sw.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
584    <!-- Brazilian Portuguese -->
585    <li><a href="/philosophy/free-sw.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
586    <!-- Romanian -->
587    <li><a href="/philosophy/free-sw.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
588    <!-- Russian -->
589    <li><a href="/philosophy/free-sw.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
590    <!-- Slovak -->
591    <li><a href="/philosophy/free-sw.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li>
592    <!--- Slovenian -->
593    <li><a href="/philosophy/free-sw.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
594    <!-- Serbian -->
595    <li><a href="/philosophy/free-sw.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
596    <!-- Swedish -->
597    <li><a href="/philosophy/free-sw.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
598    <!-- Tamil -->
599    <li><a href="/philosophy/free-sw.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
600    <!-- Tagalog -->
601    <li><a href="/philosophy/free-sw.tl.html">Tagalog</a>&nbsp;[tl]</li>
602    <!-- Turkish -->
603    <li><a href="/philosophy/free-sw.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
604    <!-- Chinese (Simplified) -->
605    <li><a href="/philosophy/free-sw.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
606    <!-- Chinese (Traditional) -->
607    <li><a href="/philosophy/free-sw.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
608    </ul>
609    </div>
610    
611    </div>
612    
613  </body>  </body>
614  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.32  
changed lines
  Added in v.1.64

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26