1 |
gnun |
1.36 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
|
|
value='<a href="/philosophy/po/free-sw.nl.po"> |
3 |
|
|
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.nl.po</a>' |
4 |
|
|
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" |
5 |
|
|
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.nl-diff.html" |
6 |
|
|
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> |
7 |
gnun |
1.12 |
|
8 |
tuijldert |
1.6 |
<!--#include virtual="/server/header.nl.html" --> |
9 |
gnun |
1.34 |
<!-- Parent-Version: 1.86 --> |
10 |
tuijldert |
1.6 |
|
11 |
gnun |
1.12 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
gnun |
1.24 |
<title>Wat is vrije software? - Het GNU-project - Free Software Foundation</title> |
13 |
gnun |
1.33 |
<style type="text/css" media="print,screen"><!-- |
14 |
|
|
.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; } |
15 |
|
|
@media (min-width: 48em) { |
16 |
|
|
.note { margin-top: .8em; } |
17 |
|
|
} |
18 |
|
|
--> |
19 |
|
|
</style> |
20 |
gnun |
1.12 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
21 |
gnun |
1.33 |
Vrije software, Operating System, besturingssysteem, GNU Kernel, HURD, GNU |
22 |
|
|
HURD, Hurd" /> |
23 |
gnun |
1.24 |
<meta http-equiv="Description" content="Ontwikkelt sinds 1983 het vrije, op Unix lijkende, besturingssysteem GNU, |
24 |
gnun |
1.33 |
zodat computergebruikers de vrijheid hebben om de software die zij gebruiken |
25 |
|
|
te delen en te verbeteren." /> |
26 |
tuijldert |
1.6 |
|
27 |
gnun |
1.16 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> |
28 |
tuijldert |
1.6 |
<!--#include virtual="/server/banner.nl.html" --> |
29 |
gnun |
1.36 |
<!--#include virtual="/server/outdated.nl.html" --> |
30 |
gnun |
1.12 |
<h2>Wat is vrije software?</h2> |
31 |
|
|
|
32 |
gnun |
1.33 |
<div class="article"> |
33 |
|
|
<h3>De definitie van Vrije Software</h3> |
34 |
|
|
|
35 |
gnun |
1.29 |
<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%"> |
36 |
|
|
Heb je een vraag over vrijesoftwarelicenties die hier niet wordt beantwoord? |
37 |
|
|
Zie onze andere <a href="http://www.fsf.org/licensing">licentiepagina's</a> |
38 |
|
|
of neem contact op met het <i>Compliance Lab</i> van de FSF via <a |
39 |
|
|
href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p> |
40 |
|
|
</blockquote> |
41 |
|
|
|
42 |
gnun |
1.33 |
<div class="comment"> |
43 |
gnun |
1.12 |
<p> |
44 |
gnun |
1.24 |
De definitie van vrije software bepaalt de criteria waarmee je een programma |
45 |
|
|
kunt aanmerken als vrij. Zo nu en dan schaven we die definitie bij om iets |
46 |
|
|
te verduidelijken of subtiele problemen uit te sluiten. Zie het <a |
47 |
gnun |
1.26 |
href="#History">historisch overzicht</a> hieronder met veranderingen die |
48 |
gnun |
1.12 |
reeds zijn doorgevoerd. |
49 |
|
|
</p> |
50 |
gnun |
1.33 |
|
51 |
|
|
<p> |
52 |
|
|
“Open bron” is iets anders: de filosofie en achterliggende |
53 |
|
|
waarden zijn anders. De praktische definitie ervan is ook anders, maar bijna |
54 |
|
|
alle open-bron-programma's zijn ook vrij. We leggen het verschil uit in <a |
55 |
|
|
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Waarom “open |
56 |
|
|
bron” de essentie van vrije software niet begrijpt</a>. |
57 |
|
|
</p> |
58 |
|
|
</div> |
59 |
gnun |
1.12 |
|
60 |
|
|
<p> |
61 |
gnun |
1.29 |
“Vrije software” is software die de vrijheid en gemeenschap van |
62 |
|
|
gebruikers respecteert. Het betekent grofweg dat <b>gebruikers de vrijheid |
63 |
|
|
hebben om de software te gebruiken, kopiëren, verspreiden, bestuderen, |
64 |
|
|
veranderen en verbeteren</b>. Dus “vrije software” gaat over |
65 |
|
|
vrijheid, niet over prijs. Om het concept te begrijpen, moet je denken aan |
66 |
|
|
“vrij” zoals in de “vrijheid van meningsuiting”. We |
67 |
|
|
noemen het soms ook “libre software”, waarbij we het Franse of |
68 |
|
|
Spaanse woord voor “vrij” gebruiken, om aan te geven dat we niet |
69 |
|
|
bedoelen dat de software gratis is. <a href="#tn1" id="tn1-ref" |
70 |
|
|
class="transnote">[1]</a> |
71 |
gnun |
1.12 |
</p> |
72 |
|
|
|
73 |
|
|
<p> |
74 |
gnun |
1.24 |
Wij zetten ons in voor deze vrijheden omdat iedereen hier recht op |
75 |
|
|
heeft. Met deze vrijheden hebben de gebruikers (individueel en collectief) |
76 |
|
|
zeggenschap over het programma en wat het doet voor hen. Wanneer gebruikers |
77 |
|
|
geen controle over het programma hebben, noemen we dat een |
78 |
|
|
“niet-vrij” of “privaat” programma. Het niet-vrije |
79 |
|
|
programma heeft controle over de gebruikers, en de ontwikkelaar heeft |
80 |
|
|
controle over het programma; dit maakt het programma <a |
81 |
|
|
href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> een instrument |
82 |
|
|
van onrechtvaardige macht</a>. |
83 |
gnun |
1.12 |
</p> |
84 |
|
|
|
85 |
gnun |
1.26 |
<h4> De vier essentiële vrijheden</h4> |
86 |
|
|
|
87 |
gnun |
1.12 |
<p> |
88 |
gnun |
1.24 |
Een programma is vrije software wanneer de gebruikers vier essentiële |
89 |
gnun |
1.33 |
vrijheden hebben: <a href="#f1">[1]</a> |
90 |
ineiev |
1.11 |
</p> |
91 |
webcvs |
1.1 |
|
92 |
gnun |
1.33 |
<ul class="important"> |
93 |
gnun |
1.24 |
<li>De vrijheid om het programma te gebruiken zoals jij dat wilt, voor elk doel |
94 |
|
|
(vrijheid 0).</li> |
95 |
gnun |
1.12 |
<li>De vrijheid om de manier waarop het programma werkt te bestuderen, en om het |
96 |
gnun |
1.24 |
aan te passen aan je behoeften (vrijheid 1). Beschikbaarheid van de broncode |
97 |
|
|
is noodzakelijk hiervoor. |
98 |
gnun |
1.12 |
</li> |
99 |
gnun |
1.33 |
<li>De vrijheid om het programma te verspreiden, zodat je anderen kan helpen |
100 |
gnun |
1.24 |
(vrijheid 2). |
101 |
gnun |
1.12 |
</li> |
102 |
|
|
<li>De vrijheid om het programma te verbeteren en te verspreiden, zodat de hele |
103 |
gnun |
1.24 |
gemeenschap hier voordeel van heeft (vrijheid 3). Beschikbaarheid van de |
104 |
gnun |
1.12 |
broncode is ook hiervoor noodzakelijk. |
105 |
|
|
</li> |
106 |
ineiev |
1.11 |
</ul> |
107 |
webcvs |
1.1 |
|
108 |
gnun |
1.24 |
<p> |
109 |
|
|
Een programma is vrije software als het gebruikers al deze vrijheden |
110 |
|
|
adequaat geeft. Anders is het niet-vrij. We zouden verschillende niet-vrije |
111 |
|
|
verspreidingsmethoden kunnen beschouwen in termen van hoeveel ze tekort |
112 |
|
|
schieten in het vrij zijn, maar dit doen we niet: we beschouwen ze allemaal |
113 |
|
|
als net zo onethisch.</p> |
114 |
|
|
|
115 |
gnun |
1.25 |
<p>In ieder geval moeten deze vrijheden toegepast worden op alle code die we |
116 |
|
|
willen gaan gebruiken, of andere mensen laten gebruiken. Neem bijvoorbeeld |
117 |
|
|
een programma A dat automatisch programma B opstart om sommige dingen te |
118 |
|
|
verwerken. Als we van plan zijn A te verspreiden zoals het is, betekent dit |
119 |
|
|
dat gebruikers B nodig zullen hebben, dus moeten we beoordelen of A en B |
120 |
|
|
beide vrij zijn. Echter, als we A wijzigen zodat het B niet nodig heeft, |
121 |
|
|
hoeft alleen A vrij te zijn; B is dan niet meer relevant.</p> |
122 |
gnun |
1.24 |
|
123 |
gnun |
1.26 |
<p> |
124 |
|
|
“Vrije software” betekent niet |
125 |
|
|
“non-commercieel”. Een vrij programma is ook beschikbaar voor |
126 |
|
|
commercieel gebruik, commerciële ontwikkeling en |
127 |
|
|
verspreiding. Ontwikkeling van vrije software op commerciële basis is |
128 |
|
|
gemeengoed geworden en heel belangrijk. Of je nu betaald hebt voor vrije |
129 |
|
|
software, of dat je het gratis ontvangen hebt, je hebt altijd het recht om |
130 |
|
|
deze software te kopiëren en te veranderen zelfs om <a |
131 |
|
|
href="/philosophy/selling.html">kopieƫn te verkopen</a>. |
132 |
|
|
</p> |
133 |
|
|
|
134 |
gnun |
1.24 |
<p>De rest van deze pagina verduidelijkt enkele punten, zodat het duidelijk is |
135 |
|
|
of bepaalde vrijheden adequaat zijn.</p> |
136 |
|
|
|
137 |
gnun |
1.26 |
<h4>De vrijheid om het programma te gebruiken zoals jij dat wilt</h4> |
138 |
webcvs |
1.1 |
|
139 |
gnun |
1.12 |
<p> |
140 |
|
|
De vrijheid een programma te gebruiken houdt ook in dat iedereen, ook |
141 |
|
|
bedrijven, het kunnen gebruiken op wat voor computersysteem dan ook met wat |
142 |
gnun |
1.24 |
voor doel dan ook, zonder dat zij hiervoor in overleg moeten treden met de |
143 |
gnun |
1.12 |
ontwikkelaar of een andere organisatie. Het gaat binnen deze vrijheid om de |
144 |
gnun |
1.24 |
doelen van de <em>gebruiker</em>, niet die van de <em>ontwikkelaar</em>; jij |
145 |
|
|
als gebruiker bent vrij in het gebruik ervan en wanneer je het doorgeeft |
146 |
gnun |
1.12 |
naar iemand anders dan mag die het ook voor eigen doeleinden gebruiken. Jij |
147 |
|
|
mag daarbij als distributeur geen beperkingen opleggen. |
148 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
149 |
|
|
|
150 |
|
|
<p> |
151 |
gnun |
1.24 |
De vrijheid om het programma uit te voeren zoals je wenst, betekent dat |
152 |
gnun |
1.29 |
niemand jou verbiedt of weerhoudt om dit te doen. Het heeft niks te maken |
153 |
|
|
met de functionaliteit die het programma heeft, of het werkt in een bepaalde |
154 |
|
|
omgeving, of hoe nuttig het is voor wat je wil doen.</p> |
155 |
gnun |
1.24 |
|
156 |
gnun |
1.26 |
<h4>De vrijheid om de broncode te bestuderen en veranderen</h4> |
157 |
tuijldert |
1.6 |
|
158 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
159 |
gnun |
1.12 |
Om de vrijheid om veranderingen te maken en publiceren (vrijheden 1 en 3) |
160 |
|
|
toe te kunnen passen, moet de gebruiker toegang tot de broncode van het |
161 |
|
|
programma hebben. Ofwel, vrije toegang tot broncode is een vereiste van |
162 |
|
|
vrije software. Versleutelde “broncode” is geen echte broncode |
163 |
|
|
en telt hierin dus niet mee. |
164 |
|
|
</p> |
165 |
webcvs |
1.1 |
|
166 |
gnun |
1.12 |
<p> |
167 |
|
|
Vrijheid nummer 1 houdt ook in het recht om je eigen veranderingen aan het |
168 |
gnun |
1.24 |
programma daadwerkelijk te gebruiken. Wanneer het programma in een product |
169 |
|
|
zit wat toestaat dat het veranderingen van derden draait maar niet die van |
170 |
|
|
jou—ook wel bekend als “tivoisatie”, |
171 |
|
|
“lockdown” of (in de suggestieve bewoordingen van een fabrikant) |
172 |
|
|
als “beveiligd opstarten” — wordt deze vrijheid een |
173 |
|
|
lachertje. Er is onvoldoende vrijheid zonder dit recht. Oftewel, deze |
174 |
|
|
programma's zijn geen vrije software, ook al is de broncode waarvan het |
175 |
|
|
gemaakt is dat wel. |
176 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
177 |
|
|
|
178 |
|
|
<p> |
179 |
gnun |
1.24 |
Wanneer je een programma verandert door er vrije code en routines aan toe te |
180 |
|
|
voegen maar de licentie van het programma bepaalt dat dat alleen mag wanneer |
181 |
gnun |
1.12 |
je, bijvoorbeeld, de auteursrechten van die code bezit, dan is die licentie |
182 |
|
|
té beperkend en is het resultaat dus niet vrij. |
183 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
184 |
|
|
|
185 |
|
|
<p> |
186 |
gnun |
1.26 |
Of een verandering ook een verbetering is, is subjectief. Wanneer |
187 |
|
|
veranderingen alleen zijn toegestaan als anderen die veranderingen als |
188 |
|
|
verbetering beschouwen, is dat geen vrijheid. |
189 |
|
|
</p> |
190 |
|
|
|
191 |
|
|
<h4>De vrijheid om het programma te verspreiden: basisvereisten</h4> |
192 |
|
|
|
193 |
|
|
<p>De vrijheid om een programma te verspreiden (vrijheden 2 en 3) betekent dat |
194 |
|
|
je vrij bent om kopieën te verspreiden, met of zonder veranderingen, |
195 |
|
|
gratis of voor een vergoeding voor de distributie en aan <a |
196 |
|
|
href="#exportcontrol">iedereen, overal</a>. Vrij zijn betekent ook dat je |
197 |
|
|
niemand toestemming hoeft te vragen of te betalen wanneer je deze dingen |
198 |
|
|
wil doen. |
199 |
|
|
</p> |
200 |
|
|
|
201 |
|
|
<p> |
202 |
|
|
Je zou ook de vrijheid moeten hebben om veranderingen aan te brengen voor |
203 |
|
|
eigen gebruik, zonder zelfs maar te hoeven vertellen dat je ze gemaakt |
204 |
|
|
hebt. Als je de veranderingen vrijgeeft, ben je niet verplicht om dat aan |
205 |
|
|
iemand te melden. |
206 |
|
|
</p> |
207 |
|
|
|
208 |
|
|
<p> |
209 |
gnun |
1.12 |
Vrijheid nummer 3 bevat ook het recht om programma's die je veranderd hebt |
210 |
|
|
weer uit te brengen als vrije software. Een vrije licentie staat ook andere |
211 |
|
|
vormen van distributie toe; oftewel, het hoeft geen <a |
212 |
|
|
href="/copyleft/copyleft.html">auteursplichtige</a> licentie te |
213 |
|
|
zijn. Echter, een licentie die niet toestaat dat veranderde versies niet |
214 |
|
|
vrij zijn is geen vrije licentie. |
215 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
216 |
|
|
|
217 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
218 |
gnun |
1.26 |
Deze vrijheid om te kopiëren mag niet beperkt worden tot alleen de |
219 |
|
|
uitvoerbare versie van het programma maar moet ook voor de broncode gelden, |
220 |
|
|
voor zowel exacte kopieën als ook veranderde versies. (Het uitbrengen |
221 |
|
|
van programmatuur in uitvoerbare versies is handig voor installeerbare |
222 |
|
|
besturingssystemen.) Het is prima wanneer er van een programma geen |
223 |
|
|
executeerbare versie kan worden gemaakt (sommige programmeertalen |
224 |
|
|
ondersteunen zoiets niet), maar je moet wel de vrijheid hebben om iets |
225 |
|
|
dergelijks te kunnen distribueren wanneer je een methode ontwikkelt of vindt |
226 |
|
|
om dit toch te doen. |
227 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
228 |
webcvs |
1.1 |
|
229 |
gnun |
1.26 |
<h4>Auteursplicht</h4> |
230 |
|
|
|
231 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
232 |
gnun |
1.26 |
Bepaalde beperkingen op de manier waarop vrije software wordt verspreid zijn |
233 |
|
|
acceptabel, wanneer ze de basisvrijheden niet beperken. Bijvoorbeeld, <a |
234 |
|
|
href="/copyleft/copyleft.html">auteursplicht</a> bepaalt (simpel gezegd) dat |
235 |
|
|
wanneer je het programma verspreidt, je geen beperkingen mag opleggen om |
236 |
|
|
andere mensen de basisvrijheden te ontzeggen. Deze regel beperkt de |
237 |
|
|
basisvrijheden niet, het beschermt ze juist. |
238 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
239 |
webcvs |
1.1 |
|
240 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
241 |
gnun |
1.24 |
Bij het GNU-project gebruiken we auteursplicht om deze vrijheden voor |
242 |
|
|
iedereen op juridische wijze vast te leggen. Wij geloven dat er belangrijke |
243 |
|
|
redenen zijn waarom <a href="/philosophy/pragmatic.html">het beter is om |
244 |
|
|
auteursplicht te gebruiken</a>. Maar <a |
245 |
th_g |
1.23 |
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> Vrije |
246 |
gnun |
1.24 |
software zonder auteursplicht</a> is ook ethisch. Zie <a |
247 |
|
|
href="/philosophy/categories.html">Vrije Software-categoriën</a> voor |
248 |
|
|
een beschrijving hoe “vrije software”, “auteursplichtige |
249 |
|
|
software” en andere soorten software zich tot elkaar verhouden. |
250 |
th_g |
1.23 |
</p> |
251 |
|
|
|
252 |
gnun |
1.29 |
<h4>Bepalingen met betrekking tot verspreiden</h4> |
253 |
gnun |
1.12 |
|
254 |
|
|
<p> |
255 |
gnun |
1.29 |
Bepalingen over hoe je een veranderde versie weer uitbrengt zijn acceptabel, |
256 |
|
|
vooropgesteld dat ze het recht om die versies uit te brengen, of privƩ te |
257 |
|
|
gebruiken, niet al teveel beperken. Het is dus acceptabel wanneer een |
258 |
|
|
licentie bepaalt dat je de gewijzigde versie een andere naam moet geven, een |
259 |
|
|
merk moet verwijderen of je eigen wijzigingen moet benoemen. Zolang ze het |
260 |
|
|
uitbrengen van de wijzigingen maar niet in de weg staan zij ze acceptabel; |
261 |
|
|
je bent toch al aan het wijzigen dus nog wat meer wijzigen kan er nog wel |
262 |
|
|
bij. |
263 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
264 |
webcvs |
1.1 |
|
265 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
266 |
gnun |
1.12 |
Bepalingen van het type “wanneer je een versie zus uitbrengt moet je |
267 |
gnun |
1.29 |
hem ook zo uitbrengen” kunnen ook acceptabel zijn, onder dezelfde |
268 |
gnun |
1.12 |
voorwaarde. Een voorbeeld daarvan is de bepaling dat wanneer je een |
269 |
|
|
veranderde kopie uitbrengt en de vorige ontwikkelaar een kopie daarvan |
270 |
gnun |
1.29 |
vraagt, je hem die kopie ook moet geven. (Merk daarbij op dat je nog steeds |
271 |
gnun |
1.24 |
de keus hebt om die versie Ć¼berhaupt uit te brengen.) Bepalingen waarbij je |
272 |
gnun |
1.12 |
broncode aan je gebruikers moet vrijgeven van versies die je uitbrengt zijn |
273 |
gnun |
1.24 |
ook acceptabel. |
274 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
275 |
webcvs |
1.1 |
|
276 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
277 |
th_g |
1.23 |
Een uitzondering hierop is wanneer de licentie vereist dat je de naam moet |
278 |
|
|
wijzigen waarmee andere programma's jouw programma kunnen |
279 |
gnun |
1.24 |
activeren. Hierdoor kun je het origineel niet vervangen. Dit is alleen |
280 |
th_g |
1.23 |
acceptabel wanneer er een configuratiesysteem is wat dit mogelijk maakt.</p> |
281 |
gnun |
1.12 |
|
282 |
gnun |
1.26 |
<h4>Exportregels</h4> |
283 |
|
|
|
284 |
gnun |
1.12 |
<p> |
285 |
|
|
Soms kunnen <a name="exportcontrol">exportregels</a> en handelsboycotten van |
286 |
|
|
de overheid de vrijheid om op internationaal niveau software te verspreiden |
287 |
tuijldert |
1.6 |
in de weg staan. Softwareontwikkelaars hebben niet de bevoegdheid om deze |
288 |
gnun |
1.24 |
beperkingen op te heffen of te negeren, maar wat ze wel kunnen doen is |
289 |
gnun |
1.12 |
weigeren zich te laten leiden door deze regels, en ze niet op te nemen in de |
290 |
|
|
gebruiksvoorwaarden van het programma, zodat mensen die niet te maken hebben |
291 |
gnun |
1.26 |
met deze regels niet worden gehinderd in het gebruik van de |
292 |
gnun |
1.29 |
software. Vrijesoftwarelicenties mogen dus niet vereisen dat je je houdt aan |
293 |
|
|
exportbeperkingen. |
294 |
gnun |
1.24 |
</p> |
295 |
|
|
|
296 |
|
|
<p> |
297 |
|
|
Als alleen het bestaan van exportbeperkingen wordt genoemd, zonder dat zij |
298 |
|
|
een voorwaarde voor de licentie zelf zijn, is dit acceptabel, omdat het |
299 |
|
|
gebruikers niet beperkt. Als een exportbeperking in de praktijk niet van |
300 |
|
|
belang is voor vrije software, dan is het vereisen van deze exportbeperking |
301 |
gnun |
1.29 |
geen probleem. Het is echter wel een potentieel probleem, omdat een |
302 |
|
|
verandering van exportwetten in de toekomst de vereiste realistisch maakt en |
303 |
|
|
dus de software niet-vrij zou maken. |
304 |
gnun |
1.24 |
</p> |
305 |
|
|
|
306 |
gnun |
1.26 |
<h4>Wettelijke overwegingen</h4> |
307 |
|
|
|
308 |
|
|
<p> |
309 |
|
|
Om het echte vrijheden te laten zijn, moeten ze dus ook permanent en |
310 |
|
|
onherroepelijk zijn zolang je niets fout doet. Wanneer de ontwikkelaar van |
311 |
|
|
de software de macht heeft om de licentie in te trekken, of om met |
312 |
|
|
terugwerkende kracht beperkingen aan de voorwaarden kan toevoegen, zonder |
313 |
|
|
dat jij als gebruiker iets fout doet, dan is die software niet-vrij. |
314 |
|
|
</p> |
315 |
|
|
|
316 |
gnun |
1.24 |
<p> |
317 |
|
|
Een vrije licentie mag niet vereisen dat je ook akkoord gaat met de licentie |
318 |
|
|
van een niet-vrij programma. Dus als een licentie bijvoorbeeld vereist dat |
319 |
|
|
je je houdt aan de licenties van “alle programma's die je |
320 |
|
|
gebruikt”, zou dit betekenen dat je je moet houden aan de licenties |
321 |
|
|
van niet-vrije programma's, als je die gebruikt. Dit maakt de licentie |
322 |
|
|
niet-vrij. |
323 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
324 |
|
|
|
325 |
|
|
<p> |
326 |
gnun |
1.24 |
Het is acceptabel als een vrije licentie aangeeft welke wetgeving van |
327 |
|
|
toepassing is, of waar rechtszaken moeten worden gehouden, of beide. |
328 |
|
|
</p> |
329 |
|
|
|
330 |
gnun |
1.26 |
<h4>Contractgebaseerde licenties</h4> |
331 |
|
|
|
332 |
gnun |
1.24 |
<p> |
333 |
gnun |
1.29 |
De meeste vrijesoftwarelicenties zijn gebaseerd op het auteursrecht en er |
334 |
gnun |
1.12 |
zijn grenzen aan wat je binnen het auteursrecht kan bepalen. Wanneer een |
335 |
|
|
dergelijke licentie de vrijheid van de gebruiker als hierboven beschreven |
336 |
|
|
maar respecteert zullen we niet vlug tegen een onverwacht probleem oplopen |
337 |
gnun |
1.29 |
(hoewel het soms wel gebeurt). Sommige vrijesoftwarelicenties zijn echter |
338 |
gnun |
1.12 |
gebaseerd op contracten, en met contracten kun je veel meer beperkingen |
339 |
|
|
opleggen, wat betekent dat de kans groter is dat er onacceptabele |
340 |
gnun |
1.24 |
beperkingen in zitten waardoor de software niet-vrij is. |
341 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
342 |
|
|
|
343 |
|
|
<p> |
344 |
gnun |
1.12 |
We kunnen hier geen opsomming geven van alle mogelijke manieren waarop dit |
345 |
|
|
zou kunnen gebeuren. Wanneer een licentie op basis van een contract de |
346 |
|
|
gebruiker op ongebruikelijke manier beperkt, en die manier is hier niet |
347 |
|
|
genoemd als acceptabel, dan zullen we hierover na moeten denken maar de |
348 |
gnun |
1.24 |
conclusie zal hoogstwaarschijnlijk zijn dat het niet-vrij is. |
349 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
350 |
webcvs |
1.1 |
|
351 |
gnun |
1.26 |
<h4>De juiste terminologie</h4> |
352 |
|
|
|
353 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
354 |
gnun |
1.12 |
Wanneer gesproken wordt over vrije software is het raadzaam termen als |
355 |
|
|
“gratis” te vermijden, omdat deze de suggestie wekken dat vrije |
356 |
|
|
software altijd kosteloos is; dit is niet het geval. Om termen als |
357 |
gnun |
1.29 |
“piraterij” kan ook het best met een grote boog heen worden |
358 |
|
|
gezeild. Zie <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">termen die verwarring |
359 |
|
|
zaaien en beter vermeden kunnen worden</a>. We hebben ook een lijst met <a |
360 |
|
|
href="/philosophy/fs-translations.html">vertalingen van de term “vrije |
361 |
|
|
software”</a> in diverse talen. |
362 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
363 |
|
|
|
364 |
gnun |
1.26 |
<h4>Hoe we deze criteria interpreteren</h4> |
365 |
|
|
|
366 |
tuijldert |
1.6 |
<p> |
367 |
gnun |
1.12 |
Merk tenslotte op dat je goed moet nadenken over de criteria die hier aan |
368 |
|
|
vrije software worden gesteld. Om te beslissen of een licentie aan die |
369 |
|
|
criteria voldoet laten we ons leiden door de geest van die criteria en niet |
370 |
|
|
alleen door exacte bewoordingen. Wanneer een licentie onredelijke |
371 |
|
|
beperkingen bevat, zullen we het afwijzen, ook al is die beperking niet |
372 |
|
|
voorzien in onze criteria. Soms moeten we zelfs de hulp van een advocaat |
373 |
gnun |
1.24 |
inroepen om te bepalen of een bepaling acceptabel is of niet. Wanneer we er |
374 |
gnun |
1.12 |
uit zijn zullen we vaak die criteria aanpassen om zo in de toekomst |
375 |
|
|
makkelijker te kunnen bepalen of een licentie goed is of niet. |
376 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
377 |
|
|
|
378 |
gnun |
1.26 |
<h4>Hulp verkrijgen met vrije licenties</h4> |
379 |
|
|
|
380 |
tuijldert |
1.6 |
<p> |
381 |
gnun |
1.29 |
Wanneer je wilt weten of een bepaalde licentie een vrijesoftwarelicentie is |
382 |
|
|
of niet, kijk dan bij onze <a href="/licenses/license-list.html">lijst met |
383 |
|
|
licenties</a>. Wanneer de licentie niet op de lijst voorkomt, vraag het ons |
384 |
|
|
dan via <a href ="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. |
385 |
gnun |
1.12 |
</p> |
386 |
tuijldert |
1.6 |
|
387 |
|
|
<p> |
388 |
gnun |
1.12 |
Wanneer je erover denkt zelf een licentie op te stellen, schrijf de Free |
389 |
gnun |
1.26 |
Software Foundation dan naar dat adres. Een wildgroei aan |
390 |
gnun |
1.29 |
vrijesoftwarelicenties betekent meer werk voor gebruikers om de licenties te |
391 |
|
|
begrijpen; we kunnen je wellicht helpen een passende bestaande |
392 |
|
|
vrijesoftwarelicentie te vinden. |
393 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
394 |
|
|
|
395 |
|
|
<p> |
396 |
gnun |
1.12 |
Wanneer dat niet mogelijk is en je echt een een nieuwe licentie nodig hebt, |
397 |
|
|
kunnen wij je helpen ervoor te zorgen dat het echt vrije software blijft en |
398 |
|
|
diverse praktische problemen te vermijden. |
399 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
400 |
|
|
|
401 |
gnun |
1.12 |
<h3 id="beyond-software">Software en verder</h3> |
402 |
tuijldert |
1.6 |
|
403 |
|
|
<p> |
404 |
gnun |
1.26 |
<a href="/philosophy/free-doc.html">Softwarehandleidingen moeten vrij |
405 |
gnun |
1.12 |
zijn</a> om dezelfde redenen dat software vrij moet zijn. Ook omdat |
406 |
|
|
handleidingen feitelijk onderdeel zijn van het pakket. |
407 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
408 |
|
|
|
409 |
|
|
<p> |
410 |
gnun |
1.12 |
Hetzelfde gaat eigenlijk op voor allerlei soorten werken met een praktische |
411 |
|
|
toepassing — oftewel werken die nuttige kennis in zich bergen zoals |
412 |
|
|
lesmateriaal en naslagwerken. <a href="http://wikipedia.org">Wikipedia</a> |
413 |
|
|
is daarvan het beste voorbeeld. |
414 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
415 |
|
|
|
416 |
|
|
<p> |
417 |
gnun |
1.26 |
Ieder werk <em>kan</em> vrij zijn, en de definitie van vrije software is dan |
418 |
gnun |
1.12 |
ook uitgebreid naar een definitie voor <a |
419 |
|
|
href="http://freedomdefined.org/">vrije cultuur</a>, die van toepassing kan |
420 |
|
|
zijn op allerlei dingen. |
421 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
422 |
|
|
|
423 |
gnun |
1.24 |
<h3 id="open-source">Open bron?</h3> |
424 |
gnun |
1.12 |
|
425 |
ineiev |
1.11 |
<p> |
426 |
gnun |
1.29 |
Een andere groep gebruikt de term “open bron” (of “open |
427 |
gnun |
1.26 |
source”) als iets wat wel lijkt op “vrije software” maar |
428 |
|
|
het niet is. Wij gebruiken liever de term “vrije software” omdat |
429 |
|
|
die onmiddellijk in verband wordt gebracht met vrijheid. Dat heb je niet met |
430 |
|
|
de term <a href= "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open |
431 |
|
|
bron</a>. |
432 |
tuijldert |
1.6 |
</p> |
433 |
gnun |
1.33 |
</div> |
434 |
webcvs |
1.1 |
|
435 |
gnun |
1.12 |
<h3 id="History">Geschiedenis</h3> |
436 |
|
|
|
437 |
gnun |
1.24 |
<p>Af en toe herzien we deze Definitie van Vrije Software. Hieronder staat een |
438 |
|
|
lijst van substantiƫle wijzigingen, met daarbij verwijzingen naar wat |
439 |
|
|
precies is veranderd.</p> |
440 |
|
|
|
441 |
gnun |
1.12 |
<ul> |
442 |
|
|
|
443 |
|
|
<li><a |
444 |
gnun |
1.29 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.152&r2=1.153">Versie |
445 |
|
|
1.153</a>: Verduidelijkt dat de vrijheid om het programma uit te voeren |
446 |
|
|
betekent dat niets jou weerhoudt dat te doen.</li> |
447 |
|
|
|
448 |
|
|
<li><a |
449 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.140&r2=1.141">Versie |
450 |
|
|
1.141</a>: Verduidelijkt welke code vrij moet zijn.</li> |
451 |
|
|
|
452 |
|
|
<li><a |
453 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.134&r2=1.135">Versie |
454 |
|
|
1.135</a>: Vermeldt elke keer dat vrijheid 0 de vrijheid is om het programma |
455 |
|
|
uit te voeren zoals je wenst.</li> |
456 |
|
|
|
457 |
|
|
<li><a |
458 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134">Versie |
459 |
|
|
1.134</a>: Vrijheid 0 heeft niet te maken met de functionaliteit van een |
460 |
|
|
programma.</li> |
461 |
|
|
|
462 |
|
|
<li><a |
463 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">Versie |
464 |
|
|
1.131</a>: Een vrije licentie mag niet vereisen dat je akkoord gaat met een |
465 |
|
|
niet-vrije licentie van een ander programma.</li> |
466 |
|
|
|
467 |
|
|
<li><a |
468 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">Versie |
469 |
|
|
1.129</a>: Vermeld expliciet dat de keuze van wetten en keuze van |
470 |
|
|
forum-specificaties zijn toegestaan. (Dit was altijd ons beleid.)</li> |
471 |
gnun |
1.12 |
|
472 |
|
|
<li><a |
473 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">Versie |
474 |
|
|
1.122</a>: Een exportbeperking is een echt probleem als de vereiste |
475 |
|
|
niet-triviaal is; anders is het alleen een potentieel probleem.</li> |
476 |
gnun |
1.12 |
|
477 |
|
|
<li><a |
478 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">Versie |
479 |
|
|
1.118</a>: Verduidelijking: de kwestie gaat over beperkingen op jouw rechten |
480 |
|
|
om te wijzigen, niet op welke wijzigingen je hebt gemaakt. En wijzigingen |
481 |
|
|
zijn niet beperkt tot “verbeteringen”.</li> |
482 |
gnun |
1.12 |
|
483 |
|
|
<li><a |
484 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">Versie |
485 |
|
|
1.111</a>: 1.77 verduidelijkt door te vermelden dat alleen |
486 |
|
|
<em>beperkingen</em> met terugwerkende kracht onacceptabel zijn. De |
487 |
|
|
auteursrechthebbenden kunnen altijd aanvullende <em>toestemmingen</em> geven |
488 |
|
|
voor gebruik van het werk door het werk tegelijkertijd op een andere manier |
489 |
|
|
te verspreiden.</li> |
490 |
gnun |
1.12 |
|
491 |
|
|
<li><a |
492 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">Versie |
493 |
|
|
1.105</a>: Verduidelijkt in de korte beschrijving van vrijheid 1 het punt |
494 |
|
|
(reeds opgemerkt in versie 1.80) dat het inhoudt dat je je gewijzigde versie |
495 |
|
|
daadwerkelijk kan gebruiken voor je computeractiviteiten.</li> |
496 |
gnun |
1.12 |
|
497 |
|
|
<li><a |
498 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">Versie |
499 |
|
|
1.92</a>: Verduidelijkt dat geobfusceerde broncode geen broncode is.</li> |
500 |
gnun |
1.12 |
|
501 |
|
|
<li><a |
502 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">Versie |
503 |
|
|
1.90</a>: Verduidelijkt dat vrijheid 3 betekent dat je het recht hebt om |
504 |
|
|
kopieƫn van je eigen gewijzigde of verbeterde versie te verspreiden, niet |
505 |
|
|
het recht om deel te nemen in de ontwikkeling van iemand anders.</li> |
506 |
gnun |
1.12 |
|
507 |
|
|
<li><a |
508 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">Versie |
509 |
|
|
1.89</a>: Vrijheid 3 houdt het recht in om gewijzigde versies als vrije |
510 |
|
|
software uit te brengen.</li> |
511 |
|
|
|
512 |
|
|
<li><a |
513 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">Versie |
514 |
|
|
1.80</a>: Vrijheid 1 moet praktisch zijn, niet slechts theoretisch; dus geen |
515 |
|
|
tivoisatie.</li> |
516 |
|
|
|
517 |
|
|
<li><a |
518 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">Versie |
519 |
|
|
1.77</a>: Verduidelijkt dat alle veranderingen aan de licentie met |
520 |
|
|
terugwerkende kracht onacceptabel zijn, zelfs als het niet is beschreven als |
521 |
|
|
complete vervanging.</li> |
522 |
|
|
|
523 |
|
|
<li><a |
524 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">Versie |
525 |
|
|
1.74</a>: Vier verduidelijkingen van punten die niet expliciet genoeg zijn, |
526 |
|
|
of op sommige plekken vermeld zijn maar niet overal zo behandeld worden: |
527 |
gnun |
1.12 |
<ul> |
528 |
|
|
<li>"Verbeteringen" betekenen niet dat de licentie beperkingen op kan leggen aan |
529 |
|
|
de veranderde versies die men uitbrengt. Vrijheid 3 gaat ook over het |
530 |
|
|
uitbrengen van veranderde versies, niet alleen wijzigingen.</li> |
531 |
|
|
<li>Het recht om samen te voegen met bestaande modules gaat over modules met de |
532 |
|
|
juiste licentie.</li> |
533 |
gnun |
1.24 |
<li>Vermeldt duidelijk de exportbeperkingen.</li> |
534 |
gnun |
1.12 |
<li>Een wijziging in de licentie doorvoeren betekent ook het vervallen van de |
535 |
|
|
oude licentie.</li> |
536 |
|
|
</ul> |
537 |
|
|
</li> |
538 |
|
|
|
539 |
|
|
<li><a |
540 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">Versie |
541 |
|
|
1.57</a>: Sectie "Software en verder" toegevoegd.</li> |
542 |
gnun |
1.12 |
|
543 |
|
|
<li><a |
544 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">Versie |
545 |
|
|
1.46</a>: Verduidelijkt welk doel van belang is bij de vrijheid om het |
546 |
|
|
programma voor elk doel te gebruiken.</li> |
547 |
gnun |
1.12 |
|
548 |
|
|
<li><a |
549 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">Versie |
550 |
|
|
1.41</a>: Bewoordingen over contract-gebaseerde licenties verduidelijkt.</li> |
551 |
gnun |
1.12 |
|
552 |
|
|
<li><a |
553 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">Versie |
554 |
|
|
1.40</a>: Uitgelegd dat een vrije licentie jou moet toestaan om andere |
555 |
|
|
beschikbare vrije software te gebruiken om jouw wijzigingen te maken.</li> |
556 |
gnun |
1.12 |
|
557 |
|
|
<li><a |
558 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">Versie |
559 |
|
|
1.39</a>: Merk op dat het acceptabel is als een licentie vereist dat je de |
560 |
|
|
bron levert voor versies van software die publiekelijk gebruikt kunnen |
561 |
|
|
worden.</li> |
562 |
gnun |
1.12 |
|
563 |
|
|
<li><a |
564 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">Versie |
565 |
|
|
1.31</a>: Merk op dat het acceptabel is als een licentie vereist dat je |
566 |
|
|
jezelf kenbaar maakt als de auteur van wijzigingen. Andere kleine |
567 |
|
|
verduidelijkingen in de hele tekst.</li> |
568 |
gnun |
1.12 |
|
569 |
|
|
<li><a |
570 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">Versie |
571 |
|
|
1.23</a>: Potentiƫle problemen aangekaart die gerelateerd zijn aan |
572 |
|
|
contract-gebaseerde licenties.</li> |
573 |
gnun |
1.12 |
|
574 |
|
|
<li><a |
575 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">Versie |
576 |
|
|
1.16</a>: Uitgelegd waarom het verspreiden van binaire bestanden belangrijk |
577 |
|
|
is.</li> |
578 |
gnun |
1.12 |
|
579 |
|
|
<li><a |
580 |
gnun |
1.24 |
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">Versie |
581 |
gnun |
1.25 |
1.11</a>: Merk op dat een vrije licentie kan vereisen dat je kopieën |
582 |
|
|
van versies die je verspreidt, zendt naar vorige ontwikkelaars op aanvraag.</li> |
583 |
gnun |
1.12 |
|
584 |
|
|
</ul> |
585 |
|
|
|
586 |
|
|
<p>Er zijn gaten in de versienummering hierboven omdat er andere wijzigingen |
587 |
gnun |
1.24 |
zijn geweest die de definitie of zijn interpretaties niet wijzigden. De |
588 |
|
|
lijst bevat bijvoorbeeld geen verandering in opmaak, interpunctie of andere |
589 |
|
|
delen van de pagina. De complete lijst van wijzigingen kun je zien via de <a |
590 |
|
|
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">cvsweb-interface</a>.</p> |
591 |
gnun |
1.12 |
|
592 |
gnun |
1.33 |
<h3 style="font-size:1em">Voetnoot</h3> |
593 |
|
|
<ol> |
594 |
|
|
<li id="f1">Er is een historische reden waarom de vrijheden de nummers 0, 1, 2 en 3 |
595 |
|
|
hebben. Rond 1990 waren er drie vrijheden met de nummers 1, 2 en 3. Daarna |
596 |
|
|
realiseerden we ons dat de vrijheid om het programma uit te voeren expliciet |
597 |
|
|
benoemd moest worden. Die vrijheid staat aan de basis van de andere drie, en |
598 |
|
|
zou dus als eerste moeten staan. In plaats van de andere vrijheden een |
599 |
|
|
nummer op te schuiven, maakten we er vrijheid 0 van.</li> |
600 |
|
|
</ol> |
601 |
gnun |
1.12 |
|
602 |
th_g |
1.23 |
<div class="translators-notes"> |
603 |
gnun |
1.12 |
|
604 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
605 |
gnun |
1.29 |
<p><strong>Opmerking van het vertaalteam:</strong></p> |
606 |
|
|
<ol id="transnote"> |
607 |
|
|
<li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[1]</a>Het Engelse “free” kan |
608 |
|
|
zowel <em>vrij</em> als <em>gratis</em> betekenen, vandaar de nadruk in deze |
609 |
|
|
en andere artikelen op de betekenis van de term <q>vrij</q>. Dit wordt nog |
610 |
gnun |
1.24 |
verder bemoeilijkt doordat vrije software meestal ook vrijelijk te |
611 |
|
|
verkrijgen is, (bijna-) gratis dus. Maar vrije software slaat dus alleen op |
612 |
gnun |
1.29 |
vrijheid, niet op prijs.</li> |
613 |
|
|
</ol></div> |
614 |
tuijldert |
1.6 |
</div> |
615 |
webcvs |
1.1 |
|
616 |
th_g |
1.23 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
617 |
tuijldert |
1.6 |
<!--#include virtual="/server/footer.nl.html" --> |
618 |
|
|
<div id="footer"> |
619 |
th_g |
1.22 |
<div class="unprintable"> |
620 |
webcvs |
1.1 |
|
621 |
th_g |
1.23 |
<p>Gelieve algemene vragen over FSF & GNU te sturen naar <a |
622 |
gnun |
1.12 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Er zijn ook nog <a |
623 |
th_g |
1.23 |
href="/contact/">andere manieren om in contact te komen</a> met de |
624 |
|
|
FSF. Foute links en andere correcties graag sturen aan <a |
625 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
626 |
|
|
|
627 |
|
|
<p> |
628 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
629 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
630 |
|
|
|
631 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
632 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
633 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
634 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
635 |
|
|
|
636 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
637 |
|
|
|
638 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
639 |
|
|
our web pages, see <a |
640 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
641 |
|
|
README</a>. --> |
642 |
|
|
We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor |
643 |
|
|
verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a |
644 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
645 |
|
|
<p>Zie <a href="/server/standards/README.translations.html"> Translations |
646 |
|
|
README</a> voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze |
647 |
|
|
website.</p> |
648 |
th_g |
1.22 |
</div> |
649 |
tuijldert |
1.6 |
|
650 |
th_g |
1.23 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
651 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
652 |
gnun |
1.24 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
653 |
th_g |
1.23 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
654 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
655 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
656 |
|
|
document was modified, or published. |
657 |
|
|
|
658 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
659 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
660 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
661 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
662 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
663 |
|
|
|
664 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
665 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
666 |
gnun |
1.33 |
<p>Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2018 Free Software Foundation, |
667 |
gnun |
1.24 |
Inc.</p> |
668 |
th_g |
1.23 |
|
669 |
gnun |
1.24 |
<p>Deze pagina is uitgebracht onder een <a rel="license" |
670 |
|
|
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
671 |
|
|
Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>.</p> |
672 |
tuijldert |
1.6 |
|
673 |
gnun |
1.14 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nl.html" --> |
674 |
gnun |
1.12 |
<div class="translators-credits"> |
675 |
|
|
|
676 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
677 |
gnun |
1.29 |
<strong>Vertaling:</strong> <a |
678 |
|
|
href="//savannah.gnu.org/projects/www-nl">www-nl</a></div> |
679 |
gnun |
1.12 |
|
680 |
th_g |
1.22 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
681 |
gnun |
1.12 |
Bijgewerkt: |
682 |
|
|
|
683 |
gnun |
1.36 |
$Date: 2018/12/15 14:46:27 $ |
684 |
gnun |
1.12 |
|
685 |
tuijldert |
1.6 |
<!-- timestamp end --> |
686 |
|
|
</p> |
687 |
|
|
</div> |
688 |
|
|
</div> |
689 |
gnun |
1.35 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
690 |
tuijldert |
1.6 |
</body> |
691 |
|
|
</html> |