/[www]/www/philosophy/free-sw.id.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/free-sw.id.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.16 - (show annotations) (download) (as text)
Tue May 2 14:07:25 2017 UTC (7 years, 5 months ago) by th_g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.15: +1 -2 lines
File MIME type: text/html
Remove fsf-licensing note.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.id.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.id.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-12-21" -->
7
8 <!--#include virtual="/server/header.id.html" -->
9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
10
11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
12 <title>Definisi Perangkat Lunak Bebas - Proyek GNU - Free Software Foundation</title>
13
14 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Perangkat Lunak
15 Bebas, Sistem Operasi, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
16 <meta http-equiv="Description" content="Semenjak 1983, telah mengembangkan sistem operasi bebas berbasis Unix yaitu
17 GNU, sehingga para pengguna komputer dapat secara bebas berbagi serta
18 mempercanggih perangkat lunak yang mereka gunakan." />
19
20 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
21 <!--#include virtual="/server/banner.id.html" -->
22 <!--#include virtual="/server/outdated.id.html" -->
23
24 <h2>Definisi Perangkat Lunak Bebas</h2>
25
26 <blockquote>
27 <p>
28 Kami mempertahankan definisi perangkat lunak bebas ini untuk menunjukkan
29 secara jelas perihal persyaratan sebuah program perangkat lunak disebut
30 perangkat lunak bebas.
31 </p>
32 </blockquote>
33
34 <p>
35 “Perangkat Lunak Bebas” ialah perihal kebebasan, bukan harga. Untuk
36 memahami konsep ini, silakan bayangkan tentang “kebebasan berbicara”, dan
37 bukannya “bir gratis.”
38 </p>
39
40 <p>
41 Perangkat Lunak Bebas mengacu pada kebebasan para penggunanya untuk
42 menjalankan, menggandakan, menyebarluaskan, mempelajari, mengubah dan
43 meningkatkan kinerja perangkat lunak. Tepatnya, mengacu pada empat jenis
44 kebebasan bagi para pengguna perangkat lunak:
45 </p>
46
47 <ul>
48 <li>Kebebasan untuk menjalankan programnya untuk tujuan apa saja (kebebasan 0).</li>
49 <li>Kebebasan untuk mempelajari bagaimana program itu bekerja serta dapat
50 disesuaikan dengan kebutuhan anda (kebebasan 1). Akses pada kode program
51 merupakan suatu prasyarat.
52 </li>
53 <li>Kebebasan untuk menyebarluaskan kembali hasil salinan perangkat lunak
54 tersebut sehingga dapat membantu sesama anda (kebebasan 2).
55 </li>
56 <li>Kebebasan untuk meningkatkan kinerja program, dan dapat menyebarkannya ke
57 khalayak umum sehingga semua menikmati keuntungannya (kebebasan 3). Akses
58 pada kode program merupakan suatu prasyarat juga.
59 </li>
60 </ul>
61
62 <p>Suatu program merupakan perangkat lunak bebas, jika setiap pengguna memiliki
63 semua dari kebebasan tersebut. Dengan demikian, anda seharusnya bebas untuk
64 menyebarluaskan salinan program itu, dengan atau tanpa modifikasi
65 (perubahan), secara gratis atau pun dengan memungut biaya penyebarluasan,
66 kepada <a href="#exportcontrol">siapa pun dimana pun</a>. Kebebasan untuk
67 melakukan semua hal di atas berarti anda tidak harus meminta atau pun
68 membayar untuk ijin tersebut.
69 </p>
70
71 <p>
72 Anda juga seharusnya memiliki kebebasan untuk memodifikasi (merubah), serta
73 menggunakan untuk keperluan anda pribadi dalam pekerjaan anda, atau untuk
74 main-main, tanpa perlu menyatakan kerberadaan program tersebut. Jika
75 mengedarkan perubahan tersebut, anda seharusnya tidak perlu memberitahu
76 siapa pun dengan cara apa pun.
77 </p>
78
79 <p>
80 Kebebasan untuk menggunakan sebuah program berarti kebebasan bagi siapa pun
81 — baik perorangan atau pun organisasi — untuk menggunakan pada komputer
82 jenis apa pun, untuk kegiatan apa pun, tanpa perlu memberitahu para
83 pengembang atau pun pihak-pihak lainnya secara khusus.
84 </p>
85
86 <p>
87 Kebebasan untuk menyebarluaskan hasil penggandaan, harus termasuk bentuk
88 biner (eksekusi), atau pun kode program, yang termodifikasi mau pun yang
89 belum. Tidak apa-apa, jika tidak disertakan cara memproduksi bentuk biner
90 tersebut, namun perlu ada kebebasan penyebarluasannnya, jika dikemudian hari
91 ditemukan cara untuk memproduksinya.
92 </p>
93
94 <p>
95 Agar terdapat kebebasan melakukan perubahan — serta mempublikasikan versi
96 yang lebih baik — memiliki arti, anda harus memiliki akses pada kode program
97 tersebut. Jadi, memiliki akses tersebut merupakan syarat mutlak untuk
98 perangkat lunak bebas.
99 </p>
100
101 <p>
102 Agar dapat menjadi nyata, kebebasan ini tidak boleh dibatalkan selama anda
103 tidak melakukan suatu kesalahan. Jika pengembang perangkat lunak tersebut
104 mempunyai hak untuk mencabut lisensi, tanpa anda melakukan apa-apa yang
105 menyebabkan seperti itu, maka program tersebut tidak dapat disebut sebagai
106 perangkat lunak bebas.
107 </p>
108
109 <p>
110 Walau pun demikian, aturan tertentu mengenai tata cara pendistribusian
111 perangkat lunak bebas dapat diterima, selama tidak bertentangan dengan
112 hakikat inti dari kebebasan itu sendiri. Umpamanya, <i><a
113 href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a></i> (pada garis besarnya), tidak
114 mengizinkan penambahan aturan pelarangan atau pembatasan hak orang lain yang
115 tidak sesuai dengan hakikat inti dari kebebasan. Hal ini tidak bertentangan
116 dengan hakikat inti dari kebebasan itu sendiri, justru aturan ini
117 melindunginya.
118 </p>
119
120 <p>
121 Dalam proyek GNU, kami menggunakan <i>copyleft</i> untuk melindungi untuk
122 semuanya, kebebasan tersebut di atas secara hukum. Namun, terdapat juga <a
123 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> perangkat
124 lunak bebas yang <i>tidak copyleft</i></a>. Kami memiliki alasan kuat
125 mengapa <a href="/philosophy/pragmatic.html">lebih baik menggunakan
126 <i>copyleft</i></a>, namun kami akan tetap memanfaatkan program anda yang
127 tidak <i>copyleft</i>. Lihat juga <a
128 href="/philosophy/categories.html">kategori dari perangkat lunak bebas</a>
129 yang menjelaskan keterkaitan antara “perangkat lunak bebas,” “perangkat
130 lunak copyleft” serta kategori perangkat lunak lainnya.
131 </p>
132
133 <p>
134 Perangkat lunak bebas bukan berarti “tidak komersial”. Program bebas harus
135 boleh digunakan untuk keperluan komersial. Pengembangan perangkat lunak
136 bebas secara komersial pun tidak merupakan hal yang aneh; dan produknya
137 ialah perangkat lunak bebas yang komersial. Anda mungkin harus membayar
138 untuk mendapatkan perangkat lunak GNU, atau mungkin juga anda mendapatkannya
139 secara cuma-cuma. Terlepas dari cara mendapatkan perangkat lunak tersebut,
140 anda akan selalu bebas untuk menyalin dan mengubah perangkat lunak tersebut,
141 atau pun <a href="/philosophy/selling.html">untuk menjualnya</a>.
142 </p>
143
144 <p>
145 Aturan perihal cara mengemas perangkat lunak bebas hasil modifikasi pun
146 dapat diterima, jika tidak secara efektif menghalangi kebebasan anda untuk
147 mempublikasikan ulang modifikasinya. Demikian pula aturan, “Jika anda
148 membuat program tersedia dalam cara tertentu, maka anda juga harus
149 membuatnya tersedia dalam cara tertentu lainnya,” juga dapat diterima dengan
150 ketentuan yang sama (Perhatikan bahwa aturan tersebut masih memberikan anda
151 pilihan untuk menentukan apakah program itu akan dipublikasikan atau tidak).
152 </p>
153
154 <p>
155 Terkadang sebuah pemerintah mengeluarkan <a id="exportcontrol">aturan
156 pembatasan ekspor</a> perdagangan yang dapat membatasi kebebasan anda untuk
157 menyebarkan salinan program secara internasional. Para pengembang perangkat
158 lunak memang tidak memiliki kekuatan untuk meniadakan atau melanggar/
159 mengganti aturan tersebut. Namun yang dapat — dan harus dilakukan — ialah
160 menolak untuk menetapkan program tersebut sebagai prasyarat dari apa pun.
161 Dengan cara ini, peraturan pembatasan ekspor tersebut tidak akan memiliki
162 pengaruh apa pun, baik terhadap sebuah kegiatan mau pun terhadap pihak-pihak
163 di luar wilayah hukum pemerintah tersebut.
164 </p>
165
166 <p>
167 Jika membicarakan perihal perangkat lunak bebas, sebaiknya jangan
168 menggunakan istilah seperti “cuma-cuma,” “gratisan,” dan sejenisnya; karena
169 istilah tersebut mengacu pada harga, dan bukannya kebebasan. Kami harap,
170 bahwa anda juga menghindari istilah seperti “pembajakan.” Lihat juga daftar
171 <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Istilah-istilah Membingungkan yang
172 Sebaiknya Dihindari</a>. Kami juga memiliki daftar <a
173 href="/philosophy/fs-translations.html">terjemahan “perangkat lunak
174 bebas”</a> ke dalam beberapa bahasa.
175 </p>
176
177 <p>
178 Akhir kata, perhatikan bahwa kriteria perangkat lunak bebas pada tulisan ini
179 membutuhkan kehati-hatian dalam interpretasinya. Untuk menetapkan apakah
180 sebuah program memiliki lisensi perangkat lunak bebas, kami menggunakan
181 kriteria tersebut untuk menilai semangat secara umum — lalu menelaah secara
182 hati-hati — kata demi kata dari lisensi tersebut. Jika sebuah lisensi
183 tersebut menetapkan pembatasan yang tidak wajar, kami tetap akan menolaknya,
184 walau pun kami tidak memperhitungkan/ mengantisipasi kriteria tersebut
185 sebelumnya. Terkadang sebuah lisensi mensyaratkan sesuatu yang memerlukan
186 pemikiran yang dalam, termasuk diskusi dengan para pengacara. Ketika
187 mencapai mufakat, terkadang kami mengubah kriteria perangkat lunak bebas ini
188 untuk memudahkan penilaian kelayakan lisensi serupa berikutnya.
189 </p>
190
191 <p>
192 Apabila anda tertarik pada untuk melihat apakah suatu lisensi tertentu layak
193 disebut perangkat lunak bebas, silakan melihat <a
194 href="/licenses/license-list.html">daftar lisensi berikut ini</a>. Jika
195 lisensi tersebut tidak terdaftar di sana, anda bisa bertanya kepada kami
196 tentang apa yang anda butuhkan dengan menghubungi kami di <a
197 href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
198 </p>
199
200 <h3><cite>Open Source?</cite></h3>
201
202 <p>
203 Ada pihak yang memulai menggunakan istilah <a
204 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>open source</i></a>
205 untuk mengartikan sesuatu yang mirip (tapi tidak sama) dengan “perangkat
206 lunak bebas”.
207 </p>
208
209 <div class="translators-notes">
210
211 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
212 </div>
213 </div>
214
215 <!-- for id="content", starts in the include above -->
216 <!--#include virtual="/server/footer.id.html" -->
217 <div id="footer">
218 <div class="unprintable">
219
220 <p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong>
221 mengenai FSF dan GNU ke <a
222 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Cara <a
223 href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam
224 bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan,
225 dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>,
226 Terimakasih.</p>
227
228 <p>
229 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
230 replace it with the translation of these two:
231
232 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
233 translations. However, we are not exempt from imperfection.
234 Please send your comments and general suggestions in this regard
235 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
236
237 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
238
239 <p>For information on coordinating and submitting translations of
240 our web pages, see <a
241 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
242 README</a>. -->
243 Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan
244 masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut,
245 silakan <a
246 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman
247 tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a
248 href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a>
249 untuk informasi tambahan.</p>
250 </div>
251
252 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
253 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
254 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
255 without talking with the webmasters or licensing team first.
256 Please make sure the copyright date is consistent with the
257 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
258 document was modified, or published.
259
260 If you wish to list earlier years, that is ok too.
261 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
262 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
263 year, i.e., a year in which the document was published (including
264 being publicly visible on the web or in a revision control system).
265
266 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
267 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
268 <p>Copyright &copy; 1996 Free Software Foundation, Inc.</p>
269
270 <p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license"
271 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi
272 Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
273
274 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" -->
275 <div class="translators-credits">
276
277 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
278 Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a
279 href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja
280 Penterjemah Web Proyek GNU</a></div>
281
282 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
283 Perubahan terakhir:
284
285 $Date: 2016/12/08 16:23:48 $
286
287 <!-- timestamp end -->
288 </p>
289 </div>
290 </div>
291 </body>
292 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26