1 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
value='<a href="/philosophy/po/free-sw.id.po"> |
3 |
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.id.po</a>' |
4 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" |
5 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="" |
6 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-12-21" --> |
7 |
|
8 |
<!--#include virtual="/server/header.id.html" --> |
9 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
10 |
|
11 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
<title>Definisi Perangkat Lunak Bebas - Proyek GNU - Free Software Foundation</title> |
13 |
|
14 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Perangkat Lunak |
15 |
Bebas, Sistem Operasi, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" /> |
16 |
<meta http-equiv="Description" content="Semenjak 1983, telah mengembangkan sistem operasi bebas berbasis Unix yaitu |
17 |
GNU, sehingga para pengguna komputer dapat secara bebas berbagi serta |
18 |
mempercanggih perangkat lunak yang mereka gunakan." /> |
19 |
|
20 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> |
21 |
<!--#include virtual="/server/banner.id.html" --> |
22 |
<!--#include virtual="/server/outdated.id.html" --> |
23 |
|
24 |
<h2>Definisi Perangkat Lunak Bebas</h2> |
25 |
|
26 |
<blockquote> |
27 |
<p> |
28 |
Kami mempertahankan definisi perangkat lunak bebas ini untuk menunjukkan |
29 |
secara jelas perihal persyaratan sebuah program perangkat lunak disebut |
30 |
perangkat lunak bebas. |
31 |
</p> |
32 |
</blockquote> |
33 |
|
34 |
<p> |
35 |
“Perangkat Lunak Bebas” ialah perihal kebebasan, bukan harga. Untuk |
36 |
memahami konsep ini, silakan bayangkan tentang “kebebasan berbicara”, dan |
37 |
bukannya “bir gratis.” |
38 |
</p> |
39 |
|
40 |
<p> |
41 |
Perangkat Lunak Bebas mengacu pada kebebasan para penggunanya untuk |
42 |
menjalankan, menggandakan, menyebarluaskan, mempelajari, mengubah dan |
43 |
meningkatkan kinerja perangkat lunak. Tepatnya, mengacu pada empat jenis |
44 |
kebebasan bagi para pengguna perangkat lunak: |
45 |
</p> |
46 |
|
47 |
<ul> |
48 |
<li>Kebebasan untuk menjalankan programnya untuk tujuan apa saja (kebebasan 0).</li> |
49 |
<li>Kebebasan untuk mempelajari bagaimana program itu bekerja serta dapat |
50 |
disesuaikan dengan kebutuhan anda (kebebasan 1). Akses pada kode program |
51 |
merupakan suatu prasyarat. |
52 |
</li> |
53 |
<li>Kebebasan untuk menyebarluaskan kembali hasil salinan perangkat lunak |
54 |
tersebut sehingga dapat membantu sesama anda (kebebasan 2). |
55 |
</li> |
56 |
<li>Kebebasan untuk meningkatkan kinerja program, dan dapat menyebarkannya ke |
57 |
khalayak umum sehingga semua menikmati keuntungannya (kebebasan 3). Akses |
58 |
pada kode program merupakan suatu prasyarat juga. |
59 |
</li> |
60 |
</ul> |
61 |
|
62 |
<p>Suatu program merupakan perangkat lunak bebas, jika setiap pengguna memiliki |
63 |
semua dari kebebasan tersebut. Dengan demikian, anda seharusnya bebas untuk |
64 |
menyebarluaskan salinan program itu, dengan atau tanpa modifikasi |
65 |
(perubahan), secara gratis atau pun dengan memungut biaya penyebarluasan, |
66 |
kepada <a href="#exportcontrol">siapa pun dimana pun</a>. Kebebasan untuk |
67 |
melakukan semua hal di atas berarti anda tidak harus meminta atau pun |
68 |
membayar untuk ijin tersebut. |
69 |
</p> |
70 |
|
71 |
<p> |
72 |
Anda juga seharusnya memiliki kebebasan untuk memodifikasi (merubah), serta |
73 |
menggunakan untuk keperluan anda pribadi dalam pekerjaan anda, atau untuk |
74 |
main-main, tanpa perlu menyatakan kerberadaan program tersebut. Jika |
75 |
mengedarkan perubahan tersebut, anda seharusnya tidak perlu memberitahu |
76 |
siapa pun dengan cara apa pun. |
77 |
</p> |
78 |
|
79 |
<p> |
80 |
Kebebasan untuk menggunakan sebuah program berarti kebebasan bagi siapa pun |
81 |
— baik perorangan atau pun organisasi — untuk menggunakan pada komputer |
82 |
jenis apa pun, untuk kegiatan apa pun, tanpa perlu memberitahu para |
83 |
pengembang atau pun pihak-pihak lainnya secara khusus. |
84 |
</p> |
85 |
|
86 |
<p> |
87 |
Kebebasan untuk menyebarluaskan hasil penggandaan, harus termasuk bentuk |
88 |
biner (eksekusi), atau pun kode program, yang termodifikasi mau pun yang |
89 |
belum. Tidak apa-apa, jika tidak disertakan cara memproduksi bentuk biner |
90 |
tersebut, namun perlu ada kebebasan penyebarluasannnya, jika dikemudian hari |
91 |
ditemukan cara untuk memproduksinya. |
92 |
</p> |
93 |
|
94 |
<p> |
95 |
Agar terdapat kebebasan melakukan perubahan — serta mempublikasikan versi |
96 |
yang lebih baik — memiliki arti, anda harus memiliki akses pada kode program |
97 |
tersebut. Jadi, memiliki akses tersebut merupakan syarat mutlak untuk |
98 |
perangkat lunak bebas. |
99 |
</p> |
100 |
|
101 |
<p> |
102 |
Agar dapat menjadi nyata, kebebasan ini tidak boleh dibatalkan selama anda |
103 |
tidak melakukan suatu kesalahan. Jika pengembang perangkat lunak tersebut |
104 |
mempunyai hak untuk mencabut lisensi, tanpa anda melakukan apa-apa yang |
105 |
menyebabkan seperti itu, maka program tersebut tidak dapat disebut sebagai |
106 |
perangkat lunak bebas. |
107 |
</p> |
108 |
|
109 |
<p> |
110 |
Walau pun demikian, aturan tertentu mengenai tata cara pendistribusian |
111 |
perangkat lunak bebas dapat diterima, selama tidak bertentangan dengan |
112 |
hakikat inti dari kebebasan itu sendiri. Umpamanya, <i><a |
113 |
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a></i> (pada garis besarnya), tidak |
114 |
mengizinkan penambahan aturan pelarangan atau pembatasan hak orang lain yang |
115 |
tidak sesuai dengan hakikat inti dari kebebasan. Hal ini tidak bertentangan |
116 |
dengan hakikat inti dari kebebasan itu sendiri, justru aturan ini |
117 |
melindunginya. |
118 |
</p> |
119 |
|
120 |
<p> |
121 |
Dalam proyek GNU, kami menggunakan <i>copyleft</i> untuk melindungi untuk |
122 |
semuanya, kebebasan tersebut di atas secara hukum. Namun, terdapat juga <a |
123 |
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> perangkat |
124 |
lunak bebas yang <i>tidak copyleft</i></a>. Kami memiliki alasan kuat |
125 |
mengapa <a href="/philosophy/pragmatic.html">lebih baik menggunakan |
126 |
<i>copyleft</i></a>, namun kami akan tetap memanfaatkan program anda yang |
127 |
tidak <i>copyleft</i>. Lihat juga <a |
128 |
href="/philosophy/categories.html">kategori dari perangkat lunak bebas</a> |
129 |
yang menjelaskan keterkaitan antara “perangkat lunak bebas,” “perangkat |
130 |
lunak copyleft” serta kategori perangkat lunak lainnya. |
131 |
</p> |
132 |
|
133 |
<p> |
134 |
Perangkat lunak bebas bukan berarti “tidak komersial”. Program bebas harus |
135 |
boleh digunakan untuk keperluan komersial. Pengembangan perangkat lunak |
136 |
bebas secara komersial pun tidak merupakan hal yang aneh; dan produknya |
137 |
ialah perangkat lunak bebas yang komersial. Anda mungkin harus membayar |
138 |
untuk mendapatkan perangkat lunak GNU, atau mungkin juga anda mendapatkannya |
139 |
secara cuma-cuma. Terlepas dari cara mendapatkan perangkat lunak tersebut, |
140 |
anda akan selalu bebas untuk menyalin dan mengubah perangkat lunak tersebut, |
141 |
atau pun <a href="/philosophy/selling.html">untuk menjualnya</a>. |
142 |
</p> |
143 |
|
144 |
<p> |
145 |
Aturan perihal cara mengemas perangkat lunak bebas hasil modifikasi pun |
146 |
dapat diterima, jika tidak secara efektif menghalangi kebebasan anda untuk |
147 |
mempublikasikan ulang modifikasinya. Demikian pula aturan, “Jika anda |
148 |
membuat program tersedia dalam cara tertentu, maka anda juga harus |
149 |
membuatnya tersedia dalam cara tertentu lainnya,” juga dapat diterima dengan |
150 |
ketentuan yang sama (Perhatikan bahwa aturan tersebut masih memberikan anda |
151 |
pilihan untuk menentukan apakah program itu akan dipublikasikan atau tidak). |
152 |
</p> |
153 |
|
154 |
<p> |
155 |
Terkadang sebuah pemerintah mengeluarkan <a id="exportcontrol">aturan |
156 |
pembatasan ekspor</a> perdagangan yang dapat membatasi kebebasan anda untuk |
157 |
menyebarkan salinan program secara internasional. Para pengembang perangkat |
158 |
lunak memang tidak memiliki kekuatan untuk meniadakan atau melanggar/ |
159 |
mengganti aturan tersebut. Namun yang dapat — dan harus dilakukan — ialah |
160 |
menolak untuk menetapkan program tersebut sebagai prasyarat dari apa pun. |
161 |
Dengan cara ini, peraturan pembatasan ekspor tersebut tidak akan memiliki |
162 |
pengaruh apa pun, baik terhadap sebuah kegiatan mau pun terhadap pihak-pihak |
163 |
di luar wilayah hukum pemerintah tersebut. |
164 |
</p> |
165 |
|
166 |
<p> |
167 |
Jika membicarakan perihal perangkat lunak bebas, sebaiknya jangan |
168 |
menggunakan istilah seperti “cuma-cuma,” “gratisan,” dan sejenisnya; karena |
169 |
istilah tersebut mengacu pada harga, dan bukannya kebebasan. Kami harap, |
170 |
bahwa anda juga menghindari istilah seperti “pembajakan.” Lihat juga daftar |
171 |
<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Istilah-istilah Membingungkan yang |
172 |
Sebaiknya Dihindari</a>. Kami juga memiliki daftar <a |
173 |
href="/philosophy/fs-translations.html">terjemahan “perangkat lunak |
174 |
bebas”</a> ke dalam beberapa bahasa. |
175 |
</p> |
176 |
|
177 |
<p> |
178 |
Akhir kata, perhatikan bahwa kriteria perangkat lunak bebas pada tulisan ini |
179 |
membutuhkan kehati-hatian dalam interpretasinya. Untuk menetapkan apakah |
180 |
sebuah program memiliki lisensi perangkat lunak bebas, kami menggunakan |
181 |
kriteria tersebut untuk menilai semangat secara umum — lalu menelaah secara |
182 |
hati-hati — kata demi kata dari lisensi tersebut. Jika sebuah lisensi |
183 |
tersebut menetapkan pembatasan yang tidak wajar, kami tetap akan menolaknya, |
184 |
walau pun kami tidak memperhitungkan/ mengantisipasi kriteria tersebut |
185 |
sebelumnya. Terkadang sebuah lisensi mensyaratkan sesuatu yang memerlukan |
186 |
pemikiran yang dalam, termasuk diskusi dengan para pengacara. Ketika |
187 |
mencapai mufakat, terkadang kami mengubah kriteria perangkat lunak bebas ini |
188 |
untuk memudahkan penilaian kelayakan lisensi serupa berikutnya. |
189 |
</p> |
190 |
|
191 |
<p> |
192 |
Apabila anda tertarik pada untuk melihat apakah suatu lisensi tertentu layak |
193 |
disebut perangkat lunak bebas, silakan melihat <a |
194 |
href="/licenses/license-list.html">daftar lisensi berikut ini</a>. Jika |
195 |
lisensi tersebut tidak terdaftar di sana, anda bisa bertanya kepada kami |
196 |
tentang apa yang anda butuhkan dengan menghubungi kami di <a |
197 |
href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. |
198 |
</p> |
199 |
|
200 |
<h3><cite>Open Source?</cite></h3> |
201 |
|
202 |
<p> |
203 |
Ada pihak yang memulai menggunakan istilah <a |
204 |
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>open source</i></a> |
205 |
untuk mengartikan sesuatu yang mirip (tapi tidak sama) dengan “perangkat |
206 |
lunak bebas”. |
207 |
</p> |
208 |
|
209 |
<div class="translators-notes"> |
210 |
|
211 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
212 |
</div> |
213 |
</div> |
214 |
|
215 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
216 |
<!--#include virtual="/server/footer.id.html" --> |
217 |
<div id="footer"> |
218 |
<div class="unprintable"> |
219 |
|
220 |
<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> |
221 |
mengenai FSF dan GNU ke <a |
222 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Cara <a |
223 |
href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam |
224 |
bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, |
225 |
dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>, |
226 |
Terimakasih.</p> |
227 |
|
228 |
<p> |
229 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
230 |
replace it with the translation of these two: |
231 |
|
232 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
233 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
234 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
235 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
236 |
|
237 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
238 |
|
239 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
240 |
our web pages, see <a |
241 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
242 |
README</a>. --> |
243 |
Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan |
244 |
masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, |
245 |
silakan <a |
246 |
href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman |
247 |
tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a |
248 |
href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a> |
249 |
untuk informasi tambahan.</p> |
250 |
</div> |
251 |
|
252 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
253 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
254 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
255 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
256 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
257 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
258 |
document was modified, or published. |
259 |
|
260 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
261 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
262 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
263 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
264 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
265 |
|
266 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
267 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
268 |
<p>Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.</p> |
269 |
|
270 |
<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license" |
271 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.id">Lisensi |
272 |
Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 4.0 Internasional</a> (CC BY-ND 4.0).</p> |
273 |
|
274 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" --> |
275 |
<div class="translators-credits"> |
276 |
|
277 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
278 |
Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a |
279 |
href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja |
280 |
Penterjemah Web Proyek GNU</a></div> |
281 |
|
282 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
283 |
Perubahan terakhir: |
284 |
|
285 |
$Date: 2016/12/08 16:23:48 $ |
286 |
|
287 |
<!-- timestamp end --> |
288 |
</p> |
289 |
</div> |
290 |
</div> |
291 |
</body> |
292 |
</html> |