1 |
<!--#set var="PO_FILE" value='' |
2 |
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" |
3 |
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="" |
4 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-17" --> |
5 |
|
6 |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" |
7 |
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> |
8 |
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="bn" lang="bn"> |
9 |
|
10 |
<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do |
11 |
not update it manually, update the corresponding PO file instead. |
12 |
The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz). |
13 |
For more info, contact web-translators@gnu.org. --> |
14 |
|
15 |
<head> |
16 |
<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" --> |
17 |
<title>ফ্রী সফটওয়ারের ব্যাখ্যা - GNU Project - Free Software Foundation</title> |
18 |
|
19 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" /> |
20 |
<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." /> |
21 |
|
22 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> |
23 |
<!--#include virtual="/server/banner.html" --> |
24 |
<!--#include virtual="/server/outdated.html" --> |
25 |
<h2>ফ্রী সফটওয়ারের ব্যাখ্যা</h2> |
26 |
|
27 |
<blockquote> |
28 |
<p> |
29 |
ফ্রী সফটওয়ারের এই ব্যাখ্যাটি আমরা প্রকাশ করছি কোন বিশেষ সফটওয়ারকে ফ্রী |
30 |
সফটওয়াররূপে বিবেচিত হওয়ার জন্য যেসব গুণাবলী থাকা প্রয়োজন তা তুলে ধরার |
31 |
উদ্দেশ্যে। |
32 |
</p> |
33 |
</blockquote> |
34 |
|
35 |
<p> |
36 |
<em>‘ফ্রী সফটওয়ারের’ মূল বিষয়টি হল ব্যবহারের স্বাধীনতা, সফটওয়ারের মূল্য |
37 |
নয়</em> । “ফ্রী বিয়ার” এর “ফ্রী” নয়, বরং “ফ্রী বক্তৃতা” পঙ্ক্তিতে “ফ্রী” এর |
38 |
যে অর্থ, আমাদের আলোচ্য “ফ্রী”-ও সেই একই অর্থ বহন করে। |
39 |
</p> |
40 |
|
41 |
<p> |
42 |
কোন সফটওয়ার চালানো, কপি করা, বিতরণ করা, তার খুঁটিনাটি জানা এবং তা পরিবর্তন ও |
43 |
উন্নত করার স্বাধীনতাই হল ফ্রী সফটওয়ারের মূল কথা। আরো বিস্তারিতভাবে বলতে গেলে |
44 |
এটি সফটওয়ার ব্যবহারকারীদের চারপ্রকার স্বাধীনতার কথা বলে: |
45 |
</p> |
46 |
|
47 |
<ul> |
48 |
<li>যেকোন উদ্দেশ্যে সফটওয়ারটি চালানোর স্বাধীনতা (প্রথম স্বাধীনতা)।</li> |
49 |
<li>সফটওয়ারটির কার্যপদ্ধতি জেনে নিজের প্রয়োজন মত তাকে পরিবর্তন করার স্বাধীনতা |
50 |
(দ্বিতীয় স্বাধীনতা)। এর একটি পূর্বশর্ত হল সফটওয়ারটির সোর্সকোড পড়তে পারা। |
51 |
</li> |
52 |
<li>সফটওয়ারটির কপি পুনঃবিতরণের স্বাধীনতা, যেন আপনি আপনার প্রতিবেশিকে সাহায্য |
53 |
করতে পারেন (তৃতীয় স্বাধীনতা)। |
54 |
</li> |
55 |
<li>সফটওয়ারটি উন্নত করা এবং সমাজের সুবিধার্থে উন্নত সংস্করণটি সকলের ব্যবহারের |
56 |
জন্য প্রকাশের স্বাধীনতা (চতুর্থ স্বাধীনতা)। সফটওয়ারের সোর্সকোড পড়তে পারা |
57 |
এটিরও একটি পূর্বশর্ত। |
58 |
</li> |
59 |
</ul> |
60 |
|
61 |
<p>এই স্বাধীনতাসমূহের সবগুলো প্রদান করলেই কেবল একটি সফটওয়ারকে ফ্রী সফটওয়াররূপে |
62 |
বিবেচনা করা হয়। সুতরাং এরকম একটি সফটওয়ারকে আপনি পরিবর্তিত বা অপরিবর্তিত |
63 |
অবস্থায়, বিনামূল্যে কিংবা অর্থের বিনিময়ে এবং <a href="#exportcontrol">যেকোন |
64 |
স্থানে যেকোন ব্যক্তির নিকট</a> পুনঃবিতরণ করতে পারবেন। এরকম স্বাধীনতার অর্থ |
65 |
হল (অন্যান্য অর্থের পাশাপাশি), একাজগুলো করার জন্য আপনাকে কারো নিকট থেকে কোন |
66 |
অনুমতি নিতে হবে না কিংবা অনুমতি লাভের জন্য কাউকে কোন অর্থও প্রদান করতে হবে |
67 |
না। |
68 |
</p> |
69 |
|
70 |
<p> |
71 |
কোন প্রোগ্রাম স্বাধীনভাবে ব্যবহার করতে পারার অর্থ হল, যেকোন ব্যক্তি বা |
72 |
প্রতিষ্ঠান যেকোন ধরনের কম্পিউটারে যেকোন কাজের জন্য প্রোগ্রামটি ব্যবহার করতে |
73 |
পারবে এবং এজন্য প্রোগ্রামটির প্রস্তুতকারক বা এজাতীয় কোন সত্ত্বার সাথে |
74 |
যোগাযোগেরও কোন আবশ্যকতা থাকবে না। |
75 |
</p> |
76 |
|
77 |
<p> |
78 |
সফটওয়ারটি ইচ্ছামত পরিবর্তন করার এবং পরিবর্তিত সংস্করণটি ব্যক্তিগত কাজে |
79 |
ব্যবহার করার ক্ষেত্রেও সকলের পূর্ণ স্বাধীনতা থাকবে; এক্ষেত্রে সফটওয়ারটির মূল |
80 |
সংস্করণের কথা উল্লেখ করার কোন প্রয়োজন নেই। আর যদি সফটওয়ারের পরিবর্তিত |
81 |
সংস্করণটি প্রকাশ করার হয়, তবে কোন বিশেষ ব্যক্তিকে কোন বিশেষ উপায়ে কোন কিছু |
82 |
জানানোরও কোন বাধ্যবাধকতা থাকতে পারবে না। |
83 |
</p> |
84 |
|
85 |
<p> |
86 |
কোন প্রোগ্রামকে পরিবর্তন করা ও উন্নত সংস্করণটি প্রকাশ করার যে স্বাধীনতা, তা |
87 |
তখনই কার্যকর হয় যখন উক্ত প্রোগ্রামের সোর্সকোড পড়ার সুযোগ থাকে। তাই ফ্রী |
88 |
সফটওয়ারের একটি অন্যতম বৈশিষ্ট্য হল তার উন্মুক্ত সোর্সকোড। |
89 |
</p> |
90 |
|
91 |
<p> |
92 |
পুনঃবিতরণের যে স্বাধীনতা, তা সফটওয়ারের পরিবর্তিত ও অপরিবর্তিত সংস্করণের |
93 |
সোর্সকোড এবং বাইনারি তথা এক্সিকিউটেবল উভয়ের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য। ( ফ্রী |
94 |
অপারেটিং সিস্টেমের সহজে ইনস্টলযোগ্য সংস্করণের সাথে সফটওয়ারসমূহের বাইনারি |
95 |
রূপটি বিতরণের প্রয়োজন পড়ে। ) কোন সফটওয়ারের বাইনারি তথা |
96 |
<cite>এক্সিকিউটেবল</cite> (Executable) রূপ তৈরির কোন ব্যবস্থা না থাকলে কোন |
97 |
সমস্যা নেই। ( যেহেতু অনেক প্রোগ্রামিং ভাষায় এরকম কোন বৈশিষ্ট্য নেই। ) কিন্তু |
98 |
কেউ যদি এ জাতীয় সফটওয়ারেরও বাইনারি সংস্করণ তৈরির পদ্ধতি উদ্ভাবন করে, তবে সেই |
99 |
বাইনারি সংস্করণ পুনঃবিতরণের অধিকার তার থাকবে। |
100 |
</p> |
101 |
|
102 |
<p> |
103 |
তবে মূল স্বাধীনতার ব্যত্যয় না ঘটলে ফ্রী সফটওয়ার বিতরণের ক্ষেত্রে কিছু বিশেষ |
104 |
নিয়মাবলী গ্রহণযোগ্য বলে বিবেচিত হয়। উদাহরণস্বরূপ, <a |
105 |
href="/copyleft/copyleft.html">কপিলেফট</a> (সহজ ভাষায় বললে ) হল এমন একটি |
106 |
নিয়ম যা কোন প্রোগ্রাম পুনঃবিতরণের সময় এমন কোন শর্ত আরোপ করা প্রতিহত করে যা |
107 |
মানুষকে মূল স্বাধীনতা হতে বঞ্চিত করে। এই নিয়মটি মূল স্বাধীনতার বিরোধিতা করে |
108 |
না; বরং তাকে রক্ষা করে। |
109 |
</p> |
110 |
|
111 |
<p> |
112 |
এই স্বাধীনতাগুলো সকলের জন্য আইনসঙ্গতভাবে রক্ষা করার জন্য গনুহ (GNU) |
113 |
প্রজেক্টে আমরা কপিলেফট ব্যবহার করি। তবে <a |
114 |
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">কপিলেফট নয়, |
115 |
এধরনের ফ্রী সফটওয়ারের</a> অস্তিত্বও আছে। কপিলেফটকে <a |
116 |
href="/philosophy/pragmatic.html"> ভাল বিবেচনা করার পেছনে আমাদের কিছু |
117 |
গুরুত্বপূর্ণ কারণ</a> আছে, তবে আপনার প্রোগ্রামটি যদি কপিলেফট নাও হয়, |
118 |
সেক্ষেত্রেও কোন সমস্যা নেই। “ফ্রী সফটওয়ার”, “কপিলেফট সফটওয়ার” ও অন্যান্য |
119 |
ধরনের সফটওয়ারের পারস্পরিক সম্পর্ক বোঝার জন্য <a |
120 |
href="/philosophy/categories.html">ফ্রী সফটওয়ারের শ্রেণীবিভাগ</a> দেখুন। |
121 |
</p> |
122 |
|
123 |
<p> |
124 |
<em>‘ফ্রী সফটওয়ার’ মানেই কিন্তু ‘অবাণিজ্যিক’ সফটওয়ার নয়</em> । যেকোন ফ্রী |
125 |
প্রোগ্রামকে অবশ্যই বাণিজ্যিক উদ্দেশ্যে ব্যবহার, পরিবর্তন ও বিতরণ করার অনুমতি |
126 |
সম্বলিত হতে হবে। বাণিজ্যিক উদ্দেশ্যে ফ্রী সফটওয়ার তৈরি করা আজ আর কোন |
127 |
ব্যতিক্রমী ঘটনা নয়; তাছাড়া এধরনের বাণিজ্যিক ফ্রী সফটওয়ারের ভূমিকাও বেশ |
128 |
গুরুত্বপূর্ণ। যেকোন ফ্রী সফটওয়ারের একটি কপি ব্যবহারের জন্য আপনি কোন অর্থ |
129 |
ব্যয় করে থাকেন বা না থাকেন - সফটওয়ারটি কপি করা, পরিবর্তন করা এবং এমন কি <a |
130 |
href="/philosophy/selling.html">বিক্রি করার</a> অধিকারও আপনার সবসময়ই থাকছে। |
131 |
</p> |
132 |
|
133 |
<p> |
134 |
ফ্রী সফটওয়ারের পরিবর্তিত সংস্করণ প্যাকেজ করার ব্যাপারে যদি কোন শর্ত আরোপ করা |
135 |
হয় এবং এর ফলে আপনার পরিবর্তিত সংস্করণ প্রকাশের স্বাধীনতা রুদ্ধ না হয়, তবে |
136 |
উক্ত শর্ত গ্রহণযোগ্য বলে বিবেচিত হবে। একইভাবে এই জাতীয় নিয়মাবলীও মেনে নেওয়া |
137 |
যাবে, যা বলে যে, “প্রোগ্রামটিকে এই উপায়ে প্রকাশ করলে তা ঐ উপায়েও প্রকাশ করতে |
138 |
হবে”। ( লক্ষ করুন যে, এক্ষেত্রেও প্রোগ্রামটি প্রকাশ করা বা না করা আপনার |
139 |
ইচ্ছাধীন। ) যদি লাইসেন্সে এরকম কিছু বলা থাকে যে, আপনি কোন প্রোগ্রামের |
140 |
পরিবর্তিত সংস্করণ পুনঃবিতরণের সময় মূল প্রোগ্রামের একজন ডেভেলপার আপনার নিকট |
141 |
একটি কপি দাবী করলে আপনি তা দিতে বাধ্য থাকবেন, তবে সেই শর্তটিও গ্রহণযোগ্য বলে |
142 |
বিবেচিত হবে। |
143 |
</p> |
144 |
|
145 |
<p> |
146 |
<a id="exportcontrol"></a>কখনো কখনো হয়তো রপ্তানী বিষয়ক সরকারী নীতিমালা ও |
147 |
বাণিজ্যিক নিষেধাজ্ঞার কারণে আন্তর্জাতিক বলয়ে সফটওয়ার বিতরণের ক্ষেত্রে আপনার |
148 |
স্বাধীনতা বাঁধাগ্রস্ত হতে পারে। এধরনের বিধিনিষেধ বাতিল বা অমান্য করার ক্ষমতা |
149 |
সফটওয়ার ডেভেলপারদের না থাকলেও তাদের তৈরিকৃত প্রোগ্রাম ব্যবহারের পূর্বশর্ত |
150 |
হিসেবে এসব বিধিনিষেধ আরোপ করতে তারা অস্বীকার করতে পারেন ( এবং অবশ্যই তা করার |
151 |
উচিত্ )। এর ফলে বিধিনিষেধ আরোপকারী সরকারের কার্য-সীমার বাইরে অবস্থিত মানুষ |
152 |
ও বিভিন্ন ফ্রী সফটওয়ার সংক্রান্ত কার্যক্রম এসব বিধিনিষেধ দ্বারা আক্রান্ত হবে |
153 |
না। |
154 |
</p> |
155 |
|
156 |
<p> |
157 |
যতক্ষণ পর্যন্ত না আপনি আপত্তিকর কিছু করছেন ততক্ষণ পর্যন্ত এই স্বাধীনতাগুলো |
158 |
অপরিবর্তনীয় থাকবে এবং এভাবেই এগুলো প্রকৃত স্বাধীনতার মর্যাদা পাবে; আপনার |
159 |
পক্ষ থেকে আপত্তিকর কিছু না করা সত্ত্বেও যদি সফটওয়ারটির ডেভেলপার লাইসেন্স |
160 |
পরিবর্তনের ক্ষমতা রাখে, তবে সেই সফটওয়ারকে আর ফ্রী বলা যাবে না। |
161 |
</p> |
162 |
|
163 |
<p> |
164 |
ফ্রী সফটওয়ার বিষয়ক আলোচনায় “বিলিয়ে দেওয়া” বা “বিনামূল্য” জাতীয় পরিশব্দ |
165 |
(Term) পরিহার করাই ভাল, কারণ এই পরিশব্দসমূহ নির্দেশ করে যে, ফ্রী সফটওয়ারের |
166 |
মূল বিষয়টি হল মূল্য, ব্যবহারের স্বাধীনতা নয়। আমরা আশা করি যে, বহুল ব্যবহৃত |
167 |
কিছু পরিশব্দ, যেমন “পাইরেসি”, যে মতের ধারক ও বাহক আপনি তা সমর্থন করেন না। এ |
168 |
বিষয়ে আরো বিস্তারিত জানার জন্য <a |
169 |
href="/philosophy/words-to-avoid.html">সংশয় উদ্রেককারী এসব শব্দ ও পঙ্ক্তির |
170 |
তালিকাটি</a> দেখুন। বিভিন্ন ভাষায় <a |
171 |
href="/philosophy/fs-translations.html">‘ফ্রী সফটওয়ার’ পঙ্ক্তিটির |
172 |
অনুবাদ</a> সম্বলিত একটি তালিকাও আমাদের আছে। |
173 |
</p> |
174 |
|
175 |
<p> |
176 |
সর্বশেষে লক্ষ করুন যে, ফ্রী সফটওয়ারের এই ব্যাখ্যায় উল্লেখকৃত মানদণ্ডসমূহের |
177 |
অর্থ করতে হলে বেশ মনোযোগ সহকারে চিন্তা করা প্রয়োজন। কোন বিশেষ লাইসেন্সকে |
178 |
একটি ফ্রী সফটওয়ার লাইসেন্সরূপে গণ্য করা যায় কিনা তা বিবেচনা করার সময় আমরা এই |
179 |
মানদণ্ডগুলোর ওপর নির্ভর করে নির্ধারণ করি যে, লাইসেন্সটি পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে এই |
180 |
মানদণ্ডগুলোর সাথে এবং এই মানদণ্ডসমূহে প্রকাশিত চেতনার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কিনা। |
181 |
যদি লাইসেন্সটিতে কোন বিবেকহীন শর্ত আরোপ করা হয়, তবে এই মানদণ্ডগুলোর সাথে তা |
182 |
সম্পর্কহীন হলেও আমরা লাইসেন্সটি বাতিল করি। কখনো কখনো বিবেচনাধীন লাইসেন্সের |
183 |
কোন শর্ত হয়তো এমন একটি বিষয়ের অবতারণা করে, যার জন্য অত্যন্ত গভীর |
184 |
চিন্তাভাবনার প্রয়োজন হয়। শর্তটি গ্রহণযোগ্য কিনা তা নির্ধারণের পূর্বে হয়তো |
185 |
আইনজ্ঞের সাথে পরামর্শও করতে হয়। নতুন কোন বিষয়ে একটি সিদ্ধান্তে উপনীত হলে |
186 |
আমরা প্রায়ই ফ্রী সফটওয়ারের মানদণ্ডসমূহ পরিমার্জন করি; ফলে বিশেষ কিছু |
187 |
লাইসেন্সকে কেন গ্রহণযোগ্য বলে বিবেচনা করা হল বা হল না, তা সকলের নিকট |
188 |
সুস্পষ্ট হয়। |
189 |
</p> |
190 |
|
191 |
<p> |
192 |
কোন বিশেষ লাইসেন্স একটি ফ্রী সফটওয়ার লাইসেন্সরূপে উত্তীর্ণ হয় কিনা তা যদি |
193 |
আপনি জানতে আগ্রহী হন তবে আমাদের ফ্রী সফটওয়ার <a |
194 |
href="/licenses/license-list.html">লাইসেন্সের তালিকা</a> দেখুন। আর আপনি যে |
195 |
লাইসেন্সটি সম্পর্কে জানতে চান তা যদি এই তালিকায় না থাকে, তবে লাইসেন্সটি |
196 |
সম্পর্কে আমাদের মতামত জানার জন্য <<a |
197 |
href="mailto:licensing@gnu.org">licensing@gnu.org</a>> এই ঠিকানায় ই-মেইল |
198 |
করতে পারেন। |
199 |
</p> |
200 |
|
201 |
<h3 id="open-source">ওপেন সোর্স?</h3> |
202 |
|
203 |
<p> |
204 |
‘ফ্রী সফটওয়ার’-এর মতই কিছু একটা (তবে হুবহু এক নয়) বোঝানোর জন্য অপর একটি |
205 |
গোষ্ঠী ‘ওপেন-সোর্স’ নামক একটি পরিশব্দ ব্যবহার করছে। তবে আমরা ‘ফ্রী সফটওয়ার’ |
206 |
পরিশব্দটিই পছন্দ করি, কারণ একবার যখন আপনি জানবেন যে এটি মূল্য নয় বরং |
207 |
স্বাধীনতাকেই নির্দেশ করছে তখন তা <a |
208 |
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">আপনার মনে স্থায়ী আসন |
209 |
করে নেবে</a>। |
210 |
</p> |
211 |
|
212 |
<div class="translators-notes"> |
213 |
|
214 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
215 |
</div> |
216 |
</div> |
217 |
|
218 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
219 |
<!--#include virtual="/server/footer.html" --> |
220 |
<div id="footer"> |
221 |
<div class="unprintable"> |
222 |
|
223 |
<p>গনু এবং এফএসএফ (FSF) সম্পর্কে কোন প্রশ্ন থাকলে অনুগ্রহপূর্বক <<a |
224 |
href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>> এই ঠিকানায় ই-মেইল করুন। এছাড়া |
225 |
<a href="/contact/">অন্যান্য উপায়েও</a> এফএসএফ-এর সাথে যোগাযোগ করতে |
226 |
পারেন।অনুগ্রহপূর্বক অচল লিঙ্ক এবং অন্যান্য সংশোধনী ( বা পরামর্শ ) <<a |
227 |
href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>> এই ঠিকানায় |
228 |
প্রেরণ করুন।</p> |
229 |
|
230 |
<p> |
231 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
232 |
replace it with the translation of these two: |
233 |
|
234 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
235 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
236 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
237 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
238 |
|
239 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
240 |
|
241 |
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
242 |
our web pages, see <a |
243 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
244 |
README</a>. --> |
245 |
Please see the <a |
246 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> |
247 |
for information on coordinating and submitting translations of this article.</p> |
248 |
</div> |
249 |
|
250 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
251 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
252 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
253 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
254 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
255 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
256 |
document was modified, or published. |
257 |
|
258 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
259 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
260 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
261 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
262 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
263 |
|
264 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
265 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
266 |
<p>Copyright © 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.</p> |
267 |
|
268 |
<p>This page is licensed under a <a rel="license" |
269 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
270 |
Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p> |
271 |
|
272 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> |
273 |
<div class="translators-credits"> |
274 |
|
275 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
276 |
Translation: Progga |
277 |
</div> |
278 |
|
279 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
280 |
পরিবর্তন: |
281 |
|
282 |
$Date: 2017/02/20 21:03:48 $ |
283 |
|
284 |
<!-- timestamp end --> |
285 |
</p> |
286 |
</div> |
287 |
</div> |
288 |
</body> |
289 |
</html> |