/[www]/www/philosophy/free-doc.ro.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/free-doc.ro.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.9 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Aug 7 19:16:47 2016 UTC (8 years, 2 months ago) by th_g
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.8: +2 -2 lines
File MIME type: text/html
Update a link.

1 <!--#set var="PO_FILE"
2 value='<a href="/philosophy/po/free-doc.ro.po">
3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.ro.po</a>'
4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-26" -->
7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
8
9 <!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
10 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
11
12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
13 <title>Software liber si manuale libere - Proiectul GNU - Fundația pentru Software
14 Liber</title>
15
16 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
17 <!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
18 <!--#include virtual="/server/outdated.ro.html" -->
19 <h2>Software liber si manuale libere</h2>
20
21 <ul>
22 <li><a href="/copyleft/fdl.html">Licenta GNU pentru documentatie libera</a></li>
23 </ul>
24
25 <p>
26 Cea mai mare deficienta a sistemelor de operare libere nu se afla in
27 programe — este localizata in lipsa unor manuale libere bune pe care sa le
28 putem include in acestea. Multe din cele mai importante programe ale noastre
29 nu vin cu manuale complete. Documentatia este o parte esentiala a oricarui
30 pachet software; cand pachetul unui software important care este liber nu
31 vine cu un manual liber, avem de-a face cu o mare lipsa. Avem multe astfel
32 de lipse in ziua de azi.</p>
33
34 <p>
35 Odata, acum multi ani, m-am gandit sa invat Perl. Am facut rost de o copie a
36 unui manual liber, dar mi s-a parut greu de citit. Cand am intrebat
37 utilizatorii de Perl despre alternative, mi-am spus ca existau manuale de
38 initiere mai bune — dar acelea nu erau libere.</p>
39
40 <p>
41 De ce se intamplase asta? Autorii de manuale bune le scrisesera pentru
42 O'Reilly Associates, care le-au publicat sub termeni restrictivi — fara
43 drept de copiere, fara modificare, fisierele sursa nu sunt disponibile —
44 care le exclud din comunitatea de software liber.</p>
45
46 <p>
47 Aceasta nu a fost prima oara cand astfel de lucruri s-au intamplat si (spre
48 marea pierdere a comunitatii noastre) era departe de a fi ultima. Editorii
49 de manuale private au ademenit de atunci multi autori sa-si restrictioneze
50 manualele. Am auzit de multe ori un utilizator GNU zicandu-mi entuziasmat
51 despre un manual pe care il scrie, care se astepta sa ajute proiectul GNU —
52 si apoi sa-mi fie zdrobite sperantele cand a inceput sa-mi explice ca
53 semnase un contract cu un editor care va pune restrictii astfel incat noi
54 nu-l vom putea folosi.</p>
55
56 <p>
57 Deoarece scrierea unei engleze bune este o calitate rara printre
58 programatori, ne putem permite cu dificultate sa pierdem manuale in acest
59 fel.</p>
60
61 <p>
62 Documentatia libera, ca si software-ul liber, este o problema de libertate,
63 nu de pret. Problema cu aceste manuale nu era ca O'Reilly Asoociates cerea
64 un pret pentru copiile tiparite — asta este acceptabil in sine. (Free
65 Software Foundation <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">
66 vinde copii tiparite</a> ale unor <a href="/doc/doc.html">manuale libere
67 GNU</a> de asemenea.) Dar manualele GNU sunt disponibile sub forma de cod
68 sursa, in timp ce acele manuale sunt disponibile doar pe hartie. Manualele
69 GNU vin cu permisiunea de a copia si a modifica; manualele Perl nu. Aceste
70 restrictii sunt problema.</p>
71
72 <p>
73 Criteriul pentru un manual liber este aproximativ acelasi ca si pentru
74 software liber; este o chestiune de a da tuturor utilizatorilor anumite
75 libertati. Redistribuirea (inclusiv redistribuirea comerciala) trebuie sa
76 fie permisa, astfel incat manualul poate insoti fiecare copie a programului,
77 pe retea sau pe hartie. Permisiunea de a modifica este de asemenea cruciala.</p>
78
79 <p>
80 Ca o regula generala, nu cred ca este esential pentru oameni sa aiba
81 permisiunea de a modifica tot felul de articole si carti. Problemele pentru
82 scrieri nu sunt in mod neaparat aceleasi ca si pentru software. De exemplu,
83 eu nu cred ca sunteti sau sunt obligat de a da permisiunea de a modifica
84 articole ca acesta, care descriu actiunile sau opiniile noastre.</p>
85
86 <p>
87 Dar exista un motiv anume pentru care libertatea de a modifica este
88 esentiala pentru documentatia unui software liber. Cand oamenii isi exercita
89 dreptul lor de a modifica programul si ii adauga sau ii modifica
90 facilitatile, daca sunt constiinciosi, de asemenea ii vor modifica si
91 manualul — astfel incat sa poata oferi documentatie exacta si utilizabila
92 odata cu programul modificat. Un manual care interzice programatorilor de a
93 fi scrupulosi si sa termine treaba, sau mai exact le cere sa scrie un nou
94 manual de la inceput daca modifica programul, nu satisface necesitatile
95 comunitatii noastre.</p>
96
97 <p>
98 In timp ce o interdictie inabusitoare asupra modificarii este inacceptabila,
99 unele tipuri de interdictii asupra metodei de modificare nu pun nici o
100 problema. De exemplu, cerinta de a mentine nota de drept de autor a
101 autorului original, termenii de distributie sau lista de autori este in
102 regula. De asemenea nu este nici o problema in a cere ca versiuni modificate
103 sa includa note in care sa se specifice ca au fost modificate, chiar sa aiba
104 parti intregi ce nu pot fi sterse sau modificate, atat timp cat aceste parti
105 se ocupa de elemente non-tehnice. (Unele manuale GNU le au.)</p>
106
107 <p>
108 Aceste tipuri de restrictii nu sunt o problema deoarece, din punct de vedere
109 practic, nu opresc programatorul constiincios in a adapta manualul astfel
110 incat sa se potriveasca programului modificat. Cu alte cuvinte, nu opresc
111 comunitatea de software liber in a se folosi din plin de manual.</p>
112
113 <p>
114 Totusi, trebuie sa fie posibila sa se modifice intreg continutul
115 <em>tehnic</em> si apoi sa se distribuie rezultatul prin media obisnuita,
116 prin toate canalele obisnuite; altfel, restrictiile blocheaza comunitatea,
117 manualul nu este liber si avem astfel nevoie de un alt manual.</p>
118
119 <p>
120 Din pacate, este adeseori greu de gasit cineva sa scrie un alt manual cand
121 deja exista un manual privat. Obstacolul este ca multi utilizatori cred ca
122 un manual privat este destul de bun — astfel incat ei nu vad nevoia de a
123 scrie un manual liber. Ei nu vad ca sistemul de operare liber are o lipsa
124 care trebuie reparata.</p>
125
126 <p>
127 De ce cred utilizatorii ca manualele private sunt destul de bune? Unii nu
128 s-au gandit la problema. Sper ca acest articol va face ceva pentru a schimba
129 asta.</p>
130
131 <p>
132 Alti utilizatori considera manualele private acceptabile din acelasi motiv
133 pentru care atat de multi oameni considera programele private acceptabile;
134 ei judeca in termeni pur practici, nu folosesc libertatea ca si un
135 criteriu. Acesti oameni au dreptul la parerile lor, dar din moment ce aceste
136 opinii vin de la valori care nu includ libertatea, ei nu sunt un ghid pentru
137 acei dintre noi care aprecieaza libertatea.</p>
138
139 <p>
140 Va rog sa spuneti mai departe despre aceasta problema. Noi pierdem in
141 continuare manuale in fata editorilor privati. Daca spunem mai departe ca
142 manualele private nu sunt suficiente, poate urmatoarea persoana care vrea sa
143 ajute GNU prin scrierea de documentatie va realiza, inainte de a fi prea
144 tarziu, ca trebuie inainte de toate sa o faca libera.</p>
145
146 <p>
147 De asemenea putem incuraja editorii comerciali sa vanda manuale libere in
148 locul celor private. O metoda prin care puteti ajuta aceasta este sa
149 verificati termenii de distribuitie ai manualului inainte de a-l cumpara si
150 sa preferati manualele libere in locul celor private.</p>
151 <p>
152 [Nota: Mentinem o <a href="/doc/other-free-books.html">pagina care afiseaza
153 documentatia libera publicata de altii decat de FSF</a>].</p>
154
155 <div class="translators-notes">
156
157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
158 </div>
159 </div>
160
161 <!-- for id="content", starts in the include above -->
162 <!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
163 <div id="footer">
164 <div class="unprintable">
165
166 <p>Pentru întrebări generale legate de FSF și GNU, vă rugăm să scrieți la <a
167 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Există și <a
168 href="/contact/">alte moduri de a contacta</a> FSF. Legăturile stricate și
169 alte corecturi sau sugestii pot fi trimise la <a
170 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
171
172 <p>
173 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
174 replace it with the translation of these two:
175
176 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
177 translations. However, we are not exempt from imperfection.
178 Please send your comments and general suggestions in this regard
179 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
180
181 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
182
183 <p>For information on coordinating and submitting translations of
184 our web pages, see <a
185 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
186 README</a>. -->
187 Muncim din greu și facem tot ceea ce ne stă în putință să punem la
188 dispoziție traduceri exacte, de o calitate bună. Cu toate acestea, nu
189 suntem perfecți. Vă rugăm să ne trimiteți comentariile și sugestiile
190 dvs. generale în această privință la <a
191 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
192 <p>Pentru informații despre coordonarea și trimiterea de traduceri pentru
193 paginile noastre, consultați <a
194 href="/server/standards/README.translations.html">ghidul de traduceri</a>.</p>
195 </div>
196
197 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
198 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
199 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
200 without talking with the webmasters or licensing team first.
201 Please make sure the copyright date is consistent with the
202 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
203 document was modified, or published.
204
205 If you wish to list earlier years, that is ok too.
206 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
207 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
208 year, i.e., a year in which the document was published (including
209 being publicly visible on the web or in a revision control system).
210
211 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
212 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
213 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software
214 Foundation, Inc.</p>
215
216 <p>Această pagină este licențiată sub licența <a rel="license"
217 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
218 Atribuire - Fără modificări 3.0 Statele Unite</a>.</p>
219
220 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ro.html" -->
221 <div class="translators-credits">
222
223 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
224 Tradus de Emilian Bold</div>
225
226 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
227 Actualizat la:
228
229 $Date: 2016/08/07 14:58:25 $
230
231 <!-- timestamp end -->
232 </p>
233 </div>
234 </div>
235 </body>
236 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26