/[www]/www/philosophy/free-doc.sr.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/free-doc.sr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.6 - (show annotations) (download) (as text)
Sat Oct 31 08:25:54 2009 UTC (15 years ago) by yavor
Branch: MAIN
Changes since 1.5: +1 -1 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1
2
3 <!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
4
5 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6 <title>Слободан софтвер и слободни приручници - Пројекат ГНУ - Задужбина за
7 слободан софтвер (ЗСС)</title>
8
9 <!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
10 <h2>Слободан софтвер и слободни приручници</h2>
11
12 <ul>
13 <li><a href="/copyleft/fdl.html">ГНУ слободна лиценца документације</a></li>
14 </ul>
15
16 <p>
17 Највећи недостатак слободних оперативних система није у софтверу&mdash;него
18 је недостатак добрих слободних приручника које можемо да укључимо у ове
19 системе. Многи наши важни програми не долазе са комплетном
20 документацијом. Документација је суштински део сваког софтверског пакета;
21 када важан слободан софтверски пакет не дође са слободним приручником, то је
22 велики недостатак. Данас имамо много таквих недостатака.</p>
23
24 <p>
25 Некада давно, пре много година, мислио сам да ћу научити Перл. Добио сам
26 примерак слободног приручника, али ми је био тежак за читање. Када сам питао
27 Перл кориснике о алтернативама, рекли су ми да постоје бољи уводни
28 приручници&mdash;али нису били слободни.</p>
29
30 <p>
31 Зашто је то тако? Аутори добрих приручника су их написали за О'Рејли
32 Партнере, који су их публиковали са ограничавајућим условима&mdash;забраном
33 копирања и модификација, изворни фајлови нису доступни&mdash;што их
34 искључује из заједнице слободног софтвера.</p>
35
36 <p>
37 То није био први пут да се тако нешто деси, и (на велику штету наше
38 заједнице) то је био далеко од последњег пута. Од онда су издавачи
39 својинских приручника подстакли веома много аутора да ограниче своје
40 приручнике. Много пута сам слушао корисника ГНУ-а како страствено прича о
41 приручнику који пише, са којим се нада да помогне Пројекту ГНУ&mdash; и онда
42 би моје наде нестале, кад би наставио да прича како је потписао уговор са
43 издавачем који га ограничава тако да ми не можемо да га користимо.</p>
44
45 <p>
46 Са обзиром да је добра знање писаног Енглеског језика ретко међу
47 програмерима, не можемо приуштити да губимо приручнике на овај начин.</p>
48
49 <p>
50 Слободна документација, као и слободан софтвер, је питање слободе, не
51 цене. Проблем са овим приручницима није то што О'Рејли Партнери наплаћују за
52 штампане примерке&mdash;то је само по себи у реду. (Задужбина Слободног
53 Софтвера такође <a
54 href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">продаје штампане
55 примерке</a> слободних <a href="/doc/doc.html">ГНУ приручника</a>.) Али ГНУ
56 приручници су доступни у свом изворном облику, док су ови други приручници
57 доступни само на папиру. ГНУ приручници долазе са дозволом да се копирају и
58 модификују; приручници Перла не. Ове рестрикције су проблем.</p>
59
60 <p>
61 Критеријум за слободан приручник је практично исти као и за слободни
62 софтвер: поента је дати свим корисницима одређене слободе. Редистрибуција
63 (укључујући комерцијалну редистрибуцију) се мора дозволити, тако да
64 приручник може да буде уз сваку копију програма, онлајн или на
65 папиру. Дозвола за мењање је такође суштинска.</p>
66
67 <p>
68 Као опште правило, ја не верујем да је суштински важно за људе да имају
69 дозволу да модификују све врсте чланака и књига. Питања писања не морају
70 бити иста као и питања везана за софтвер. На пример, не мислим да смо ви или
71 ја обавезни да дамо дозволу да се модификују чланкови као што је овај, које
72 описују наше поступке и мишљења.</p>
73
74 <p>
75 Али постоји специфичан разлог зашто је слобода модификације суштинска за
76 документацију слободног софтвера. Када људи користе своје право да
77 модификују софтвер, и додају или промене функције, ако су савесни они ће
78 променити и приручник&mdash;тако да би могли пружити тачну и корисну
79 документацију за модификован програм. Приручник који забрањује програмерима
80 да савесно заврши свој посао, или прецизније, захтева од њих да напише нови
81 приручник од почетка ако промени програм, не користи потребама заједнице.</p>
82
83 <p>
84 Док је бланко забрана модификације неприхватљива, неке врсте ограничења на
85 методе модификације не представљају проблем. На пример, у реду су захтеви да
86 се сачува ауторско право оригиналног аутора, услови расподељивања, или листа
87 аутора. Такође није проблем да се захтева да модификоване верзије укључе
88 поруку да су биле модификоване, чак и да има читаве делове који можда нису
89 обрисани нити мењани, докле год се ови делови не баве техничким
90 стварима. (Неки приручници ГНУ-а их имају.)</p>
91
92 <p>
93 Ове врсте ограничења нису проблем зато што, у пракси, не спречавају савесног
94 програмера да прилагоди приручник свом модификованом програму. Другим
95 речима, не блокирају заједницу слободног софтвера да у потпуности користи
96 тај приручник.</p>
97
98 <p>
99 Ипак, треба бити могуће модификовати сав <em>технички</em> садржај
100 приручника, и потом расподелити резултат у уобичајеним форматима, на
101 уобичајене начине; у супротном, ограничења блокирају заједницу, приручник
102 није слободан, и стога нама треба други приручник.</p>
103
104 <p>
105 Нажалост, често је тешко наћи некога да напише други приручник када
106 својински приручник постоји. Препрека је та да много корисника мисли да је
107 својински приручник довојно добар&mdash;па онда не виде потребу да се напише
108 слободан приручник. Они не виде да слободан оперативни ситем има празнину
109 коју треба попунити.</p>
110
111 <p>
112 Зашто корисници мисле да су својински приручници довољно добри? Неки нису
113 размишљали о теми. Надам се да ће овај чланак допринети да се то промени.</p>
114
115 <p>
116 Други корисници сматрају својинске приручнике прихватљиве из истог разлога
117 из кога многи људи сматрају својински софтвер прихватљивим: они доносе
118 одлуке из чисто практичних разлога, не узимајући слободу као критеријум. Ти
119 људи имају право на своје мишљење, али пошто та мишљења произилазе од
120 различитих вредности које не укључују слободу, они нису узор за нас који
121 ценимо слободу.</p>
122
123 <p>
124 Молим проширите реч о овој теми. Ми настављамо да губимо приручнике због
125 својинског издаваштва. Ако проширимо реч да својински приручници нису
126 довољни, можда ће следећа особа вољна да помогне ГНУ-у писањем документације
127 схватити, пре него што буде касно, да изнад свега мора да је направи
128 слободном.</p>
129
130 <p>
131 Ми такође можемо да охрабримо комерцијалне издаваче да продају слободне,
132 копилефт приручнике уместо својинских. Један начин на који можете да
133 помогнете овоме јесте да погледате услове расподељивања приручника пре него
134 што га купите, и да дате предност копилефт приручницима над не-копилефт
135 приручницима.</p>
136 <p>
137 [Примедба: Ми сада одржавамо <a href="/doc/other-free-books.html">веб
138 страницу која листа све слободне књиге доступне од стране других
139 издавача</a>].</p>
140
141
142 <div style="font-size: small;">
143
144 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
145 </div>
146 </div>
147
148 <!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
149 <div id="footer">
150 <p>
151 Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
152 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. There are also <a
153 href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
154 broken links and other corrections or suggestions to <a
155 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
156 </p>
157
158 <p>
159 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
160 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
161 </p>
162 <p>Дозвољено је дословно умножавање и расподела овог целог чланка на било којем
163 медијуму, уз услов да је очувано ово обавештење.
164 </p>
165
166
167 <div class="translators-credits">
168
169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
170 <b>Превод:</b>
171 <a href="http://www.inverudio.com/">Лазар Ковачевић</a>,
172 <a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em>
173 на серверу <em>invеrudio.com</em></a>, 2008.</div>
174 <p>
175 Молимо да уочене евентуалне грешке у преводу пријавите
176 преко <a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">система за
177 праћење
178 грешака</a> <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пројекта
179 превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За допринос српском
180 преводу, корисно је да погледате и
181 документ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">КАКОДА
182 прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице којих се треба
183 придржавати при превођењу страница <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски
184 језик.</p>
185 <p>
186 <!-- timestamp start -->
187 Ажурирано:
188
189 $Date: 2009/09/09 10:54:39 $
190
191 <!-- timestamp end -->
192 </p>
193 </div>
194
195 <!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
196 <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
197 <!-- with the webmasters first. -->
198 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
199 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
200 <div id="translations">
201 <h4>Преводи ове странице</h4>
202
203 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
204 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
205 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
206 <!-- English is. If you add a new language here, please -->
207 <!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
208 <!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
209 <!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
210 <!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
211 <!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
212 <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
213 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
214 <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
215 <ul class="translations-list">
216 <!-- Arabic -->
217 <li><a href="/philosophy/free-doc.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
218 <!-- Bulgarian -->
219 <li><a href="/philosophy/free-doc.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
220 <!-- Catalan -->
221 <li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
222 <!-- Czech -->
223 <li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
224 <!-- German -->
225 <li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
226 <!-- English -->
227 <li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
228 <!-- Spanish -->
229 <li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
230 <!-- French -->
231 <li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
232 <!-- Hebrew -->
233 <li><a href="/philosophy/free-doc.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
234 <!-- Croatian-->
235 <li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
236 <!-- Indonesian -->
237 <li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
238 <!-- Italian -->
239 <li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
240 <!-- Japanese -->
241 <li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
242 <!-- Dutch -->
243 <li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
244 <!-- Polish -->
245 <li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
246 <!-- Brazilian Portuguese -->
247 <li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
248 <!-- Romanian -->
249 <li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
250 <!-- Russian -->
251 <li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
252 <!-- Serbian -->
253 <li><a href="/philosophy/free-doc.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
254 <!-- Tamil -->
255 <li><a href="/philosophy/free-doc.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
256 </ul>
257 </div>
258 </div>
259 </body>
260 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26