1 |
|
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" --> |
4 |
|
5 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
<title>Слободан софтвер и слободни приручници - Пројекат ГНУ - Задужбина за |
7 |
слободан софтвер (ЗСС)</title> |
8 |
|
9 |
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" --> |
10 |
<h2>Слободан софтвер и слободни приручници</h2> |
11 |
|
12 |
<ul> |
13 |
<li><a href="/copyleft/fdl.html">ГНУ слободна лиценца документације</a></li> |
14 |
</ul> |
15 |
|
16 |
<p> |
17 |
Највећи недостатак слободних оперативних система није у софтверу—него |
18 |
је недостатак добрих слободних приручника које можемо да укључимо у ове |
19 |
системе. Многи наши важни програми не долазе са комплетном |
20 |
документацијом. Документација је суштински део сваког софтверског пакета; |
21 |
када важан слободан софтверски пакет не дође са слободним приручником, то је |
22 |
велики недостатак. Данас имамо много таквих недостатака.</p> |
23 |
|
24 |
<p> |
25 |
Некада давно, пре много година, мислио сам да ћу научити Перл. Добио сам |
26 |
примерак слободног приручника, али ми је био тежак за читање. Када сам питао |
27 |
Перл кориснике о алтернативама, рекли су ми да постоје бољи уводни |
28 |
приручници—али нису били слободни.</p> |
29 |
|
30 |
<p> |
31 |
Зашто је то тако? Аутори добрих приручника су их написали за О'Рејли |
32 |
Партнере, који су их публиковали са ограничавајућим условима—забраном |
33 |
копирања и модификација, изворни фајлови нису доступни—што их |
34 |
искључује из заједнице слободног софтвера.</p> |
35 |
|
36 |
<p> |
37 |
То није био први пут да се тако нешто деси, и (на велику штету наше |
38 |
заједнице) то је био далеко од последњег пута. Од онда су издавачи |
39 |
својинских приручника подстакли веома много аутора да ограниче своје |
40 |
приручнике. Много пута сам слушао корисника ГНУ-а како страствено прича о |
41 |
приручнику који пише, са којим се нада да помогне Пројекту ГНУ— и онда |
42 |
би моје наде нестале, кад би наставио да прича како је потписао уговор са |
43 |
издавачем који га ограничава тако да ми не можемо да га користимо.</p> |
44 |
|
45 |
<p> |
46 |
Са обзиром да је добра знање писаног Енглеског језика ретко међу |
47 |
програмерима, не можемо приуштити да губимо приручнике на овај начин.</p> |
48 |
|
49 |
<p> |
50 |
Слободна документација, као и слободан софтвер, је питање слободе, не |
51 |
цене. Проблем са овим приручницима није то што О'Рејли Партнери наплаћују за |
52 |
штампане примерке—то је само по себи у реду. (Задужбина Слободног |
53 |
Софтвера такође <a |
54 |
href="/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation">продаје штампане |
55 |
примерке</a> слободних <a href="/doc/doc.html">ГНУ приручника</a>.) Али ГНУ |
56 |
приручници су доступни у свом изворном облику, док су ови други приручници |
57 |
доступни само на папиру. ГНУ приручници долазе са дозволом да се копирају и |
58 |
модификују; приручници Перла не. Ове рестрикције су проблем.</p> |
59 |
|
60 |
<p> |
61 |
Критеријум за слободан приручник је практично исти као и за слободни |
62 |
софтвер: поента је дати свим корисницима одређене слободе. Редистрибуција |
63 |
(укључујући комерцијалну редистрибуцију) се мора дозволити, тако да |
64 |
приручник може да буде уз сваку копију програма, онлајн или на |
65 |
папиру. Дозвола за мењање је такође суштинска.</p> |
66 |
|
67 |
<p> |
68 |
Као опште правило, ја не верујем да је суштински важно за људе да имају |
69 |
дозволу да модификују све врсте чланака и књига. Питања писања не морају |
70 |
бити иста као и питања везана за софтвер. На пример, не мислим да смо ви или |
71 |
ја обавезни да дамо дозволу да се модификују чланкови као што је овај, које |
72 |
описују наше поступке и мишљења.</p> |
73 |
|
74 |
<p> |
75 |
Али постоји специфичан разлог зашто је слобода модификације суштинска за |
76 |
документацију слободног софтвера. Када људи користе своје право да |
77 |
модификују софтвер, и додају или промене функције, ако су савесни они ће |
78 |
променити и приручник—тако да би могли пружити тачну и корисну |
79 |
документацију за модификован програм. Приручник који забрањује програмерима |
80 |
да савесно заврши свој посао, или прецизније, захтева од њих да напише нови |
81 |
приручник од почетка ако промени програм, не користи потребама заједнице.</p> |
82 |
|
83 |
<p> |
84 |
Док је бланко забрана модификације неприхватљива, неке врсте ограничења на |
85 |
методе модификације не представљају проблем. На пример, у реду су захтеви да |
86 |
се сачува ауторско право оригиналног аутора, услови расподељивања, или листа |
87 |
аутора. Такође није проблем да се захтева да модификоване верзије укључе |
88 |
поруку да су биле модификоване, чак и да има читаве делове који можда нису |
89 |
обрисани нити мењани, докле год се ови делови не баве техничким |
90 |
стварима. (Неки приручници ГНУ-а их имају.)</p> |
91 |
|
92 |
<p> |
93 |
Ове врсте ограничења нису проблем зато што, у пракси, не спречавају савесног |
94 |
програмера да прилагоди приручник свом модификованом програму. Другим |
95 |
речима, не блокирају заједницу слободног софтвера да у потпуности користи |
96 |
тај приручник.</p> |
97 |
|
98 |
<p> |
99 |
Ипак, треба бити могуће модификовати сав <em>технички</em> садржај |
100 |
приручника, и потом расподелити резултат у уобичајеним форматима, на |
101 |
уобичајене начине; у супротном, ограничења блокирају заједницу, приручник |
102 |
није слободан, и стога нама треба други приручник.</p> |
103 |
|
104 |
<p> |
105 |
Нажалост, често је тешко наћи некога да напише други приручник када |
106 |
својински приручник постоји. Препрека је та да много корисника мисли да је |
107 |
својински приручник довојно добар—па онда не виде потребу да се напише |
108 |
слободан приручник. Они не виде да слободан оперативни ситем има празнину |
109 |
коју треба попунити.</p> |
110 |
|
111 |
<p> |
112 |
Зашто корисници мисле да су својински приручници довољно добри? Неки нису |
113 |
размишљали о теми. Надам се да ће овај чланак допринети да се то промени.</p> |
114 |
|
115 |
<p> |
116 |
Други корисници сматрају својинске приручнике прихватљиве из истог разлога |
117 |
из кога многи људи сматрају својински софтвер прихватљивим: они доносе |
118 |
одлуке из чисто практичних разлога, не узимајући слободу као критеријум. Ти |
119 |
људи имају право на своје мишљење, али пошто та мишљења произилазе од |
120 |
различитих вредности које не укључују слободу, они нису узор за нас који |
121 |
ценимо слободу.</p> |
122 |
|
123 |
<p> |
124 |
Молим проширите реч о овој теми. Ми настављамо да губимо приручнике због |
125 |
својинског издаваштва. Ако проширимо реч да својински приручници нису |
126 |
довољни, можда ће следећа особа вољна да помогне ГНУ-у писањем документације |
127 |
схватити, пре него што буде касно, да изнад свега мора да је направи |
128 |
слободном.</p> |
129 |
|
130 |
<p> |
131 |
Ми такође можемо да охрабримо комерцијалне издаваче да продају слободне, |
132 |
копилефт приручнике уместо својинских. Један начин на који можете да |
133 |
помогнете овоме јесте да погледате услове расподељивања приручника пре него |
134 |
што га купите, и да дате предност копилефт приручницима над не-копилефт |
135 |
приручницима.</p> |
136 |
<p> |
137 |
[Примедба: Ми сада одржавамо <a href="/doc/other-free-books.html">веб |
138 |
страницу која листа све слободне књиге доступне од стране других |
139 |
издавача</a>].</p> |
140 |
|
141 |
|
142 |
<div style="font-size: small;"> |
143 |
|
144 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
145 |
</div> |
146 |
</div> |
147 |
|
148 |
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" --> |
149 |
<div id="footer"> |
150 |
<p> |
151 |
Please send FSF & GNU inquiries to <a |
152 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a |
153 |
href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send |
154 |
broken links and other corrections or suggestions to <a |
155 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>. |
156 |
</p> |
157 |
|
158 |
<p> |
159 |
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
160 |
2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
161 |
</p> |
162 |
<p>Дозвољено је дословно умножавање и расподела овог целог чланка на било којем |
163 |
медијуму, уз услов да је очувано ово обавештење. |
164 |
</p> |
165 |
|
166 |
|
167 |
<div class="translators-credits"> |
168 |
|
169 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
170 |
<b>Превод:</b> |
171 |
<a href="http://www.inverudio.com/">Лазар Ковачевић</a>, |
172 |
<a href="http://www.inverudio.com/contact.php"><em>lazar</em> |
173 |
на серверу <em>invеrudio.com</em></a>, 2008.</div> |
174 |
<p> |
175 |
Молимо да уочене евентуалне грешке у преводу пријавите |
176 |
преко <a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-sr">система за |
177 |
праћење |
178 |
грешака</a> <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-sr/">пројекта |
179 |
превода <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски</a>. За допринос српском |
180 |
преводу, корисно је да погледате и |
181 |
документ <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">КАКОДА |
182 |
прeводим ГНУ-ов веб</a>, који садржи смернице којих се треба |
183 |
придржавати при превођењу страница <tt>www.gnu.org</tt>-а на српски |
184 |
језик.</p> |
185 |
<p> |
186 |
<!-- timestamp start --> |
187 |
Ажурирано: |
188 |
|
189 |
$Date: 2009/09/09 10:54:39 $ |
190 |
|
191 |
<!-- timestamp end --> |
192 |
</p> |
193 |
</div> |
194 |
|
195 |
<!-- All pages on the GNU web server should have the section about --> |
196 |
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> |
197 |
<!-- with the webmasters first. --> |
198 |
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> |
199 |
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> |
200 |
<div id="translations"> |
201 |
<h4>Преводи ове странице</h4> |
202 |
|
203 |
<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original --> |
204 |
<!-- language if possible, otherwise default to English --> |
205 |
<!-- If you do not have it English, please comment what the --> |
206 |
<!-- English is. If you add a new language here, please --> |
207 |
<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to --> |
208 |
<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG --> |
209 |
<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html --> |
210 |
<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" --> |
211 |
<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias --> |
212 |
<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases --> |
213 |
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus --> |
214 |
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm --> |
215 |
<ul class="translations-list"> |
216 |
<!-- Arabic --> |
217 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ar.html">العربية</a> [ar]</li> |
218 |
<!-- Bulgarian --> |
219 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.bg.html">български</a> [bg]</li> |
220 |
<!-- Catalan --> |
221 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ca.html">català</a> [ca]</li> |
222 |
<!-- Czech --> |
223 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.cs.html">Česky</a> [cs]</li> |
224 |
<!-- German --> |
225 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.de.html">Deutsch</a> [de]</li> |
226 |
<!-- English --> |
227 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.html">English</a> [en]</li> |
228 |
<!-- Spanish --> |
229 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.es.html">español</a> [es]</li> |
230 |
<!-- French --> |
231 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.fr.html">français</a> [fr]</li> |
232 |
<!-- Hebrew --> |
233 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.he.html">עברית</a> [he]</li> |
234 |
<!-- Croatian--> |
235 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.hr.html">hrvatski</a> [hr]</li> |
236 |
<!-- Indonesian --> |
237 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li> |
238 |
<!-- Italian --> |
239 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.it.html">italiano</a> [it]</li> |
240 |
<!-- Japanese --> |
241 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ja.html">日本語</a> [ja]</li> |
242 |
<!-- Dutch --> |
243 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> |
244 |
<!-- Polish --> |
245 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.pl.html">polski</a> [pl]</li> |
246 |
<!-- Brazilian Portuguese --> |
247 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.pt-br.html">português do Brasil</a> [pt-br]</li> |
248 |
<!-- Romanian --> |
249 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ro.html">română</a> [ro]</li> |
250 |
<!-- Russian --> |
251 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ru.html">русский</a> [ru]</li> |
252 |
<!-- Serbian --> |
253 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.sr.html">српски</a> [sr]</li> |
254 |
<!-- Tamil --> |
255 |
<li><a href="/philosophy/free-doc.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li> |
256 |
</ul> |
257 |
</div> |
258 |
</div> |
259 |
</body> |
260 |
</html> |