1 |
gnun |
1.24 |
<!--#set var="PO_FILE" |
2 |
|
|
value='<a href="/philosophy/po/free-doc.sr.po"> |
3 |
|
|
https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.sr.po</a>' |
4 |
|
|
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html" |
5 |
|
|
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-doc.sr-diff.html" |
6 |
gnun |
1.25 |
--><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-27" --> |
7 |
yavor |
1.1 |
|
8 |
|
|
<!--#include virtual="/server/header.sr.html" --> |
9 |
th_g |
1.22 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
10 |
yavor |
1.1 |
|
11 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
12 |
gnun |
1.23 |
<title>Зашто је слободном софтверу потребна слободна документација - Пројекат ГНУ - |
13 |
|
|
Задужбина за слободан софтвер</title> |
14 |
yavor |
1.1 |
|
15 |
th_g |
1.18 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> |
16 |
yavor |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" --> |
17 |
gnun |
1.24 |
<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" --> |
18 |
gnun |
1.23 |
<h2>Зашто је слободном софтверу потребна слободна документација</h2> |
19 |
|
|
|
20 |
|
|
<blockquote class="announcement"><p> |
21 |
|
|
<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Придружите се нашој листи |
22 |
|
|
е-поште о опасности електронских књига</a>. |
23 |
|
|
</p></blockquote> |
24 |
yavor |
1.1 |
|
25 |
|
|
<ul> |
26 |
|
|
<li><a href="/copyleft/fdl.html">ГНУ слободна лиценца документације</a></li> |
27 |
|
|
</ul> |
28 |
|
|
|
29 |
|
|
<p> |
30 |
|
|
Највећи недостатак слободних оперативних система није у софтверу—него |
31 |
|
|
је недостатак добрих слободних приручника које можемо да укључимо у ове |
32 |
|
|
системе. Многи наши важни програми не долазе са комплетном |
33 |
|
|
документацијом. Документација је суштински део сваког софтверског пакета; |
34 |
|
|
када важан слободан софтверски пакет не дође са слободним приручником, то је |
35 |
|
|
велики недостатак. Данас имамо много таквих недостатака.</p> |
36 |
|
|
|
37 |
|
|
<p> |
38 |
|
|
Некада давно, пре много година, мислио сам да ћу научити Перл. Добио сам |
39 |
|
|
примерак слободног приручника, али ми је био тежак за читање. Када сам питао |
40 |
|
|
Перл кориснике о алтернативама, рекли су ми да постоје бољи уводни |
41 |
|
|
приручници—али нису били слободни.</p> |
42 |
|
|
|
43 |
|
|
<p> |
44 |
|
|
Зашто је то тако? Аутори добрих приручника су их написали за О'Рејли |
45 |
|
|
Партнере, који су их публиковали са ограничавајућим условима—забраном |
46 |
|
|
копирања и модификација, изворни фајлови нису доступни—што их |
47 |
|
|
искључује из заједнице слободног софтвера.</p> |
48 |
|
|
|
49 |
|
|
<p> |
50 |
ineiev |
1.17 |
То није био први пут да се тако нешто деси, и (на велику штету наше |
51 |
|
|
заједнице) то је био далеко од последњег пута. Од онда су издавачи |
52 |
|
|
својинских приручника подстакли веома много аутора да ограниче своје |
53 |
|
|
приручнике. Много пута сам слушао корисника ГНУ-а како страствено прича о |
54 |
|
|
приручнику који пише, са којим се нада да помогне Пројекту ГНУ— и онда |
55 |
|
|
би моје наде нестале, кад би наставио да прича како је потписао уговор са |
56 |
|
|
издавачем који га ограничава тако да ми не можемо да га користимо.</p> |
57 |
yavor |
1.1 |
|
58 |
|
|
<p> |
59 |
|
|
Са обзиром да је добра знање писаног Енглеског језика ретко међу |
60 |
|
|
програмерима, не можемо приуштити да губимо приручнике на овај начин.</p> |
61 |
|
|
|
62 |
|
|
<p> |
63 |
|
|
Слободна документација, као и слободан софтвер, је питање слободе, не |
64 |
|
|
цене. Проблем са овим приручницима није то што О'Рејли Партнери наплаћују за |
65 |
|
|
штампане примерке—то је само по себи у реду. (Задужбина Слободног |
66 |
th_g |
1.22 |
Софтвера такође <a href="http://shop.fsf.org/category/books/">продаје |
67 |
|
|
штампане примерке</a> слободних <a href="/doc/doc.html">ГНУ приручника</a>.) |
68 |
|
|
Али ГНУ приручници су доступни у свом изворном облику, док су ови други |
69 |
|
|
приручници доступни само на папиру. ГНУ приручници долазе са дозволом да се |
70 |
|
|
копирају и модификују; приручници Перла не. Ове рестрикције су проблем.</p> |
71 |
yavor |
1.1 |
|
72 |
|
|
<p> |
73 |
ineiev |
1.17 |
Критеријум за слободан приручник је практично исти као и за слободни |
74 |
|
|
софтвер: поента је дати свим корисницима одређене слободе. Редистрибуција |
75 |
|
|
(укључујући комерцијалну редистрибуцију) се мора дозволити, тако да |
76 |
|
|
приручник може да буде уз сваку копију програма, онлајн или на |
77 |
|
|
папиру. Дозвола за мењање је такође суштинска.</p> |
78 |
yavor |
1.1 |
|
79 |
|
|
<p> |
80 |
|
|
Као опште правило, ја не верујем да је суштински важно за људе да имају |
81 |
|
|
дозволу да модификују све врсте чланака и књига. Питања писања не морају |
82 |
|
|
бити иста као и питања везана за софтвер. На пример, не мислим да смо ви или |
83 |
|
|
ја обавезни да дамо дозволу да се модификују чланкови као што је овај, које |
84 |
|
|
описују наше поступке и мишљења.</p> |
85 |
|
|
|
86 |
|
|
<p> |
87 |
ineiev |
1.17 |
Али постоји специфичан разлог зашто је слобода модификације суштинска за |
88 |
|
|
документацију слободног софтвера. Када људи користе своје право да |
89 |
|
|
модификују софтвер, и додају или промене функције, ако су савесни они ће |
90 |
|
|
променити и приручник—тако да би могли пружити тачну и корисну |
91 |
|
|
документацију за модификован програм. Приручник који забрањује програмерима |
92 |
|
|
да савесно заврши свој посао, или прецизније, захтева од њих да напише нови |
93 |
|
|
приручник од почетка ако промени програм, не користи потребама заједнице.</p> |
94 |
|
|
|
95 |
|
|
<p> |
96 |
|
|
Док је бланко забрана модификације неприхватљива, неке врсте ограничења на |
97 |
|
|
методе модификације не представљају проблем. На пример, у реду су захтеви да |
98 |
|
|
се сачува ауторско право оригиналног аутора, услови расподељивања, или листа |
99 |
|
|
аутора. Такође није проблем да се захтева да модификоване верзије укључе |
100 |
|
|
поруку да су биле модификоване, чак и да има читаве делове који можда нису |
101 |
|
|
обрисани нити мењани, докле год се ови делови не баве техничким |
102 |
|
|
стварима. (Неки приручници ГНУ-а их имају.)</p> |
103 |
yavor |
1.1 |
|
104 |
|
|
<p> |
105 |
|
|
Ове врсте ограничења нису проблем зато што, у пракси, не спречавају савесног |
106 |
|
|
програмера да прилагоди приручник свом модификованом програму. Другим |
107 |
|
|
речима, не блокирају заједницу слободног софтвера да у потпуности користи |
108 |
|
|
тај приручник.</p> |
109 |
|
|
|
110 |
|
|
<p> |
111 |
ineiev |
1.17 |
Ипак, треба бити могуће модификовати сав <em>технички</em> садржај |
112 |
|
|
приручника, и потом расподелити резултат у уобичајеним форматима, на |
113 |
|
|
уобичајене начине; у супротном, ограничења блокирају заједницу, приручник |
114 |
|
|
није слободан, и стога нама треба други приручник.</p> |
115 |
yavor |
1.1 |
|
116 |
|
|
<p> |
117 |
|
|
Нажалост, често је тешко наћи некога да напише други приручник када |
118 |
|
|
својински приручник постоји. Препрека је та да много корисника мисли да је |
119 |
|
|
својински приручник довојно добар—па онда не виде потребу да се напише |
120 |
|
|
слободан приручник. Они не виде да слободан оперативни ситем има празнину |
121 |
|
|
коју треба попунити.</p> |
122 |
|
|
|
123 |
|
|
<p> |
124 |
|
|
Зашто корисници мисле да су својински приручници довољно добри? Неки нису |
125 |
|
|
размишљали о теми. Надам се да ће овај чланак допринети да се то промени.</p> |
126 |
|
|
|
127 |
|
|
<p> |
128 |
|
|
Други корисници сматрају својинске приручнике прихватљиве из истог разлога |
129 |
|
|
из кога многи људи сматрају својински софтвер прихватљивим: они доносе |
130 |
|
|
одлуке из чисто практичних разлога, не узимајући слободу као критеријум. Ти |
131 |
|
|
људи имају право на своје мишљење, али пошто та мишљења произилазе од |
132 |
|
|
различитих вредности које не укључују слободу, они нису узор за нас који |
133 |
|
|
ценимо слободу.</p> |
134 |
|
|
|
135 |
|
|
<p> |
136 |
|
|
Молим проширите реч о овој теми. Ми настављамо да губимо приручнике због |
137 |
|
|
својинског издаваштва. Ако проширимо реч да својински приручници нису |
138 |
|
|
довољни, можда ће следећа особа вољна да помогне ГНУ-у писањем документације |
139 |
|
|
схватити, пре него што буде касно, да изнад свега мора да је направи |
140 |
|
|
слободном.</p> |
141 |
|
|
|
142 |
|
|
<p> |
143 |
ineiev |
1.17 |
Ми такође можемо да охрабримо комерцијалне издаваче да продају слободне, |
144 |
|
|
копилефт приручнике уместо својинских. Један начин на који можете да |
145 |
|
|
помогнете овоме јесте да погледате услове расподељивања приручника пре него |
146 |
|
|
што га купите, и да дате предност копилефт приручницима над не-копилефт |
147 |
|
|
приручницима.</p> |
148 |
|
|
<p> |
149 |
th_g |
1.22 |
[Примедба: Ми одржавамо <a href="/doc/other-free-books.html">страницу која |
150 |
|
|
листа слободне књиге доступне од стране других издавача</a>].</p> |
151 |
yavor |
1.1 |
|
152 |
th_g |
1.19 |
<div class="translators-notes"> |
153 |
yavor |
1.1 |
|
154 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
155 |
|
|
</div> |
156 |
|
|
</div> |
157 |
|
|
|
158 |
th_g |
1.19 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
159 |
yavor |
1.1 |
<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" --> |
160 |
|
|
<div id="footer"> |
161 |
th_g |
1.18 |
<div class="unprintable"> |
162 |
|
|
|
163 |
th_g |
1.19 |
<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a |
164 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Постоје и <a |
165 |
|
|
href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете |
166 |
|
|
неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a |
167 |
|
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
168 |
|
|
|
169 |
|
|
<p> |
170 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
171 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
172 |
|
|
|
173 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
174 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
175 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
176 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
177 |
|
|
|
178 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
179 |
|
|
|
180 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
181 |
|
|
our web pages, see <a |
182 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
183 |
|
|
README</a>. --> |
184 |
|
|
Молимо да погледате <a |
185 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a> |
186 |
|
|
за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос |
187 |
|
|
српском преводу, корисно је да погледате и <a |
188 |
|
|
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html"> |
189 |
|
|
КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p> |
190 |
|
|
</div> |
191 |
th_g |
1.18 |
|
192 |
th_g |
1.19 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
193 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
194 |
th_g |
1.22 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
195 |
th_g |
1.19 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
196 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
197 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
198 |
|
|
document was modified, or published. |
199 |
|
|
|
200 |
|
|
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
201 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
202 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
203 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
204 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
205 |
|
|
|
206 |
|
|
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
207 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
208 |
gnun |
1.23 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
209 |
|
|
2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Задужбина за слободан софтвер</p> |
210 |
th_g |
1.19 |
|
211 |
|
|
<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license" |
212 |
th_g |
1.22 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative |
213 |
|
|
Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p> |
214 |
yavor |
1.1 |
|
215 |
th_g |
1.18 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" --> |
216 |
yavor |
1.1 |
<div class="translators-credits"> |
217 |
|
|
|
218 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
219 |
|
|
<b>Превод:</b> |
220 |
gnun |
1.23 |
Лазар Ковачевић, <em>lazar</em> на серверу <em>invеrudio.com</em>, 2008. |
221 |
|
|
Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017.</div> |
222 |
th_g |
1.18 |
|
223 |
th_g |
1.19 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
224 |
yavor |
1.1 |
Ажурирано: |
225 |
|
|
|
226 |
gnun |
1.25 |
$Date: 2020/02/25 23:00:03 $ |
227 |
yavor |
1.1 |
|
228 |
|
|
<!-- timestamp end --> |
229 |
|
|
</p> |
230 |
|
|
</div> |
231 |
|
|
</div> |
232 |
|
|
</body> |
233 |
|
|
</html> |