/[www]/www/philosophy/free-doc.sq.html
ViewVC logotype

Contents of /www/philosophy/free-doc.sq.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.3 - (show annotations) (download) (as text)
Sun Mar 17 10:08:00 2024 UTC (7 months, 1 week ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.2: +2 -3 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
2
3 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
8
9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
10 <title>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë - Projekti GNU - Free Software
11 Foundation</title>
12
13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
14 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
18 <div class="article reduced-width">
19 <h2>Pse Software-i i Lirë lyp Dokumentim të Lirë</h2>
20 <div class="thin"></div>
21
22 <p>
23 Mangësia më e madhe në sistemet operative të lirë s’është software-i - është
24 mungesa e doracakëve të lirë të mirë që mund t’i përfshijmë në këto
25 sisteme. Mjaft nga programet tona më të rëndësishme nuk vijnë me doracakë
26 të plotë. Dokumentimi është një pjesë thelbësore e cilësdo paketë
27 <em>software</em>; kur një paketë software-i të rëndësishëm të lirë nuk vjen
28 me një doracak të lirë, ky është një boshllëk i madh. Sot kemi shumë
29 boshllëqe të tilla.</p>
30
31 <p>
32 Dikur, shumë vjet më parë, thashë të mësoja Perl. Mora një kopje të
33 doracakut të lirë, por m’u duk i vështirë për t’u lexuar. Kur pyeta
34 përdorues të Perl-it rreth alternativash, më thanë se kish doracakë për
35 hyrje, më të mirë - por nuk qenë të lirë (në pikëpamjen e respektimit të
36 lirisë).</p>
37
38 <p>
39 Pse qe kështu? Autorët e doracakëve të mirë i kishin shkruar për O'Reilly
40 Associates, që i botoi me kushte kufizuese - ndalohet kopjimi, ndalohen
41 ndryshimet, s’ka kartela burim - çka i bënte jo të lirë, duke i përjashtuar
42 kështu nga Bota e Lirë.</p>
43
44 <p>
45 Kjo s’qe hera e parë që kish ndodhur dhe (në dëm të madh ndaj bashkësisë
46 sonë) s’qe as e fundit. Prej atëherë, botues doracakësh pronësorë kanë
47 joshur një numër të madh autorësh t’i kufizojnë doracakët e tyre. Shumë
48 herë kam dëgjuar përdorues të GNU-së të më thotë me etje rreth një doracaku
49 që po, me të cilin pret të ndihmojë Projektin GNU - dhe mandej të humb
50 shpresat, sepse eci më tej duke shpjeguar se iu desh të nënshkruante një
51 kontratë me një botues që do ta kufizonte, që të mos mund ta përdorim.</p>
52
53 <p>
54 Për faktin se shkrimi i një anglishteje të mirë është aftësi e rrallë mes
55 programuesve, s’ia dalim dot të humbim doracakë në të këtë mënyrë.</p>
56
57 <hr class="no-display" />
58 <div class="announcement" role="complementary"><p>
59 <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Bëhuni pjesë e listës
60 sonë të postimeve mbi rreziqet e e-librave</a>.
61 </p></div>
62 <hr class="no-display" />
63
64 <p>
65 Dokumentimi i lirë, si software-i i lirë, është çështje lirie, jo çmimi.
66 Problemi me këto doracakë s’qe pse O'Reilly Associates aplikonte çmim për
67 kopjet e shtypura - kjo në vetvete s’ka gjë të keqe. (Edhe Free Software
68 Foundation <a href="https://shop.fsf.org/category/books/">shet kopje të
69 shtypura</a> <a href="/doc/doc.html">doracakësh GNU</a> të lirë.) Por
70 doracakët GNU mund të kihen në formën e kodit burim, teksa këto doracakë
71 gjenden vetëm në letër. Doracakët GNU vijnë me leje për t’i kopjuar dhe
72 ndryshuar; ata për Perl-in jo. Këto kufizime janë problemi.</p>
73
74 <p>
75 Kriteri për një doracak të lirë është pak a shumë i njëjtë me atë për
76 software-in e lirë: është çështje e dhënies së disa lirive krejt
77 përdoruesve. Rishpërndarja (përfshi rishpërndarje komerciale) duhet lejuar,
78 që kështu doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të programit, në internet
79 apo në letër. Lejet për ta ndryshuar janë gjithashtu kyçe.</p>
80
81 <ul>
82 <li>Licenca <a href="/licenses/fdl.html">The GNU Free Documentation License</a></li>
83 </ul>
84
85 <p>
86 Si rregull i përgjithshëm, nuk besoj se është thelbësore për njerëzit të
87 kenë leje të ndryshojnë gjithë llojet e artikujve dhe librave. Problemet
88 për shkrimin nuk janë domosdo si ato të software-it. Për shembull, nuk
89 mendoj se ju ose unë jemi të detyruar të japim leje për të ndryshuar artikuj
90 si ky, që përshkruan veprimet dhe pikëpamjet tona.</p>
91
92 <p>
93 Por ka një arsye të veçantë pse liria për të ndryshuar është kyçe për
94 dokumentimin për software-in e lirë. Kur njerëzit ushtrojnë të drejtën e
95 tyre për të ndryshuar software-in dhe shtojnë ose ndryshojnë veçori të tij,
96 nëse janë të ndërgjegjshëm, do të ndryshojnë edhe doracakun - që të mund të
97 japin dokumentim të saktë dhe të përdorshëm, me programin e ndryshuar. Një
98 doracak që u ndalon programuesve të jenë të ndërgjegjshëm dhe të përfundojnë
99 punën e tyre, ose më saktë, që u kërkon atyre të shkruajnë një doracak të ri
100 nga e para, nëse ndryshojnë programin, nuk plotëson nevojat e bashkësisë
101 sonë.</p>
102
103 <p>
104 Teksa një ndalim pa dallim i ndryshimeve është i papranueshëm, disa lloje
105 kufizimesh mbi metodat e ndryshimit nuk sjellin problem. Për shembull,
106 kërkesa që të ruhet shënimi mbi të drejta kopjimi i autorit origjinal,
107 kushtet e shpërndarjes, ose lista e autorëve, janë OK. Gjithashtu s’është
108 problem të kërkohet që versionet e ndryshuar të përfshijnë një shënim se
109 qenë ndryshuar, madje edhe të kihen ndarje të tëra që s’i fshini apo
110 ndryshoni dot, sa kohë që këto ndarje merren me subjekte jo teknike. (Ca
111 prej doracakëve GNU kanë të tillë.)</p>
112
113 <p>
114 Këto lloje kufizimesh s’janë problem, ngaqë, nga pikëpamja praktike, nuk e
115 ndalojnë programuesin e ndërgjegjshëm t’ia përshtatë doracakun programit të
116 ndryshuar. Me fjalë të tjera, nuk e pengojnë bashkësinë e software-it të
117 lirë të përdorë plotësisht doracakun.</p>
118
119 <p>
120 Megjithatë, duhet bërë e mundur të ndryshohet krejt lënda <em>teknike</em> e
121 doracakut dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt mediave të
122 zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet i dalin
123 përpara bashkësisë, doracaku s’është i lirë dhe neve na duhet një doracak
124 tjetër.</p>
125
126 <p>
127 Mjerisht, shpesh është e vështirë të gjendet dikush të shkruajë një tjetër
128 doracak, kur ka një doracak pronësor. Pengesa qëndron në faktin se mjaft
129 përdorues mendojnë se një doracak pronësor është goxha i mirë - nuk shohin
130 arsye pse duhet të shkruajnë një doracak të lirë. Nuk shohin se sistemi i
131 lirë operativ ka një boshllëk që duhet mbushur.</p>
132
133 <p>
134 Pse mendojnë përdoruesit se doracakët pronësorë janë goxha të mirë? Disa s’e
135 kanë vrarë mendjen për problemin. Shpresoj që ky artikull të bëjë diçka për
136 ta ndryshuar këtë.</p>
137
138 <p>
139 Përdorues të tjerë i konsiderojnë doracakët pronësorë të pranueshëm për të
140 njëjtën arsye që kaq shumë njerëz e konsiderojnë software-in pronësor të
141 pranueshëm: gjykojnë thjesht në terma praktikë, jo duke përdorur lirinë si
142 kriter. Këta njerëz kanë të drejtën e opinionit të tyre, por ngaqë këto
143 opinione rrjedhin prej vlerash të cilat nuk përfshijnë lirinë, nuk janë
144 udhërrëfyes për ne që vlerësojmë lirinë.</p>
145
146 <p>
147 Ju lutemi, përhapni fjalën rreth këtij problemi. Vazhdojmë të humbim
148 doracakë që i shkojnë botimeve pronësore. Nëse përhapim fjalën se doracakët
149 pronësorë nuk janë të mjaftueshëm, ndoshta personi i ardhshëm që dëshiron të
150 ndihmojë GNU-në duke shkruar dokumentim do të kuptojë, para se të jetë shumë
151 vonë, se duhet, mbi të gjitha, ta bëjë të lirë.</p>
152
153 <p>
154 I nxisim gjithashtu botuesit komercialë të sheshin doracakë të lirë, nën
155 <em>copyleft</em>, në vend se pronësorë. Një rrugë se si mund të ndihmoni
156 në këtë është të kontrolloni kushtet e shpërndarjes së një doracaku, përpara
157 se ta blini dhe të parapëlqeni doracakë nën <em>copyleft</em>, në vend se jo
158 të tillë.</p>
159 <p>
160 [Shënim: Mirëmbajmë një <a href="/doc/other-free-books.html">faqe që radhit
161 libra të lirë prej botuesish të tjerë</a>].</p>
162 </div>
163
164 <div class="translators-notes">
165
166 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
167 </div>
168 </div>
169
170 <!-- for id="content", starts in the include above -->
171 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
172 <div id="footer" role="contentinfo">
173 <div class="unprintable">
174
175 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
176 dërgojini te <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ka
177 gjithashtu <a href="/contact/">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a>
178 FSF-në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
179 mund të dërgohen te <a
180 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
181
182 <p>
183 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
184 replace it with the translation of these two:
185
186 We work hard and do our best to provide accurate, good quality
187 translations. However, we are not exempt from imperfection.
188 Please send your comments and general suggestions in this regard
189 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
190
191 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
192
193 <p>For information on coordinating and contributing translations of
194 our web pages, see <a
195 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
196 README</a>. -->
197 Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi të
198 mirë dhe të përpikta. Megjithatë, s’jemi të përjashtuar nga papërsosuri. Ju
199 lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini te <a
200 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
201 të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
202 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
203 përkthimet</a>.</p>
204 </div>
205
206 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
207 files generated as part of manuals) on the GNU web server should
208 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
209 without talking with the webmasters or licensing team first.
210 Please make sure the copyright date is consistent with the
211 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
212 document was modified, or published.
213
214 If you wish to list earlier years, that is ok too.
215 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
216 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
217 year, i.e., a year in which the document was published (including
218 being publicly visible on the web or in a revision control system).
219
220 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
221 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
222 <p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
223
224 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
225 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
226 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
227
228 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
229 <div class="translators-credits">
230
231 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
232 </div>
233
234 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
235 U përditësua më:
236
237 $Date: 2021/09/05 07:59:45 $
238
239 <!-- timestamp end -->
240 </p>
241 </div>
242 </div>
243 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
244 </body>
245 </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26