1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> |
2 |
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.96 --> |
5 |
<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> |
6 |
<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" --> |
7 |
<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> |
8 |
|
9 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
10 |
<title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free |
11 |
Software Foundation</title> |
12 |
|
13 |
<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> |
14 |
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> |
15 |
<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> |
16 |
<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> |
17 |
<!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> |
18 |
<div class="article reduced-width"> |
19 |
<h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2> |
20 |
<div class="thin"></div> |
21 |
|
22 |
<p> |
23 |
La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el |
24 |
software, sino en la falta de buenos manuales libres que los |
25 |
acompañen. Muchos de nuestros programas más importantes no incluyen manuales |
26 |
completos. La documentación es una parte esencial de cualquier paquete de |
27 |
software. Cuando un paquete importante de software libre no incluye un |
28 |
manual libre, ello supone una laguna significativa. Hoy en día existen |
29 |
muchas lagunas de este tipo.</p> |
30 |
|
31 |
<p> |
32 |
Una vez, hace muchos años, se me ocurrió aprender Perl. Obtuve una copia de |
33 |
un manual libre, pero me resultó difícil de leer. Cuando pregunté a los |
34 |
usuarios de Perl si existían alternativas, me dijeron que existían mejores |
35 |
manuales introductorios pero que no eran libres (no eran respetuosos con la |
36 |
libertad).</p> |
37 |
|
38 |
<p> |
39 |
¿Por qué era así? Los autores de los buenos manuales los habían escrito para |
40 |
O'Reilly Associates, que los publicaban con cláusulas restrictivas (no |
41 |
copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles) que hacían que no |
42 |
fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre.</p> |
43 |
|
44 |
<p> |
45 |
No era la primera vez que pasaba algo así y, para gran pérdida de nuestra |
46 |
comunidad, no fue, ni mucho menos, la última. Desde entonces, los editores |
47 |
de manuales privativos han exhortado a muchos autores a restringir sus |
48 |
manuales. En muchas ocasiones he escuchado a algún usuario de GNU hablarme |
49 |
entusiasmado del manual que está escribiendo, con el que espera ayudar al |
50 |
proyecto GNU, para luego truncar mis esperanzas al explicarme que ya había |
51 |
firmado un contrato con una editorial que lo iba a restringir de tal modo |
52 |
que no podríamos usarlo.</p> |
53 |
|
54 |
<p> |
55 |
Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre |
56 |
los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p> |
57 |
|
58 |
<hr class="no-display" /> |
59 |
<div class="announcement" role="complementary"><p> |
60 |
<a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista |
61 |
de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés). |
62 |
</p></div> |
63 |
<hr class="no-display" /> |
64 |
|
65 |
<p> |
66 |
La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de |
67 |
libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly |
68 |
Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no |
69 |
está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a |
70 |
href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a |
71 |
href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es |
72 |
que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente, |
73 |
mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los |
74 |
manuales de GNU se distribuyen con permiso para copiarlos y modificarlos, |
75 |
mientras los manuales de Perl no incluyen tales permisos. Estas |
76 |
restricciones son el problema.</p> |
77 |
|
78 |
<p> |
79 |
El criterio para que un manual sea libre es prácticamente el mismo que para |
80 |
el software: se trata de dar ciertas libertades a todos los usuarios. La |
81 |
redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de |
82 |
manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en |
83 |
línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p> |
84 |
|
85 |
<ul> |
86 |
<li><a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li> |
87 |
</ul> |
88 |
|
89 |
<p> |
90 |
Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para |
91 |
modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los |
92 |
escritos no son necesariamente las mismas que competen al software. Por |
93 |
ejemplo, no creo que ni usted ni yo estemos obligados a otorgar permiso para |
94 |
modificar artículos como este, que describen nuestras acciones y nuestros |
95 |
puntos de vista.</p> |
96 |
|
97 |
<p> |
98 |
Pero hay una razón en concreto por la que la libertad para modificar es |
99 |
crucial en la documentación del software libre. Cuando alguien ejerce su |
100 |
derecho a modificar el software añadiendo o cambiando sus características, |
101 |
también cambiará el manual, si se trata de una persona meticulosa. De este |
102 |
modo proporcionará una documentación precisa y utilizable con el programa |
103 |
modificado. Un manual que impide a los programadores ser meticulosos y |
104 |
acabar el trabajo, o que, más precisamente, requiere que escriban un nuevo |
105 |
manual desde cero si cambian el programa, no satisface las necesidades de |
106 |
nuestra comunidad.</p> |
107 |
|
108 |
<p> |
109 |
Mientras que una prohibición general es inaceptable, ciertas limitaciones al |
110 |
método de modificación no suponen ningún problema. Por ejemplo, establecer |
111 |
requisitos para que se conserve la nota de copyright original del autor, los |
112 |
términos de distribución o la lista de autores, está bien. Tampoco supone |
113 |
ningún problema requerir que las versiones modificadas incluyan una nota |
114 |
indicando que lo han sido, o incluso prohibir que se borren o modifiquen |
115 |
secciones enteras, siempre que estas traten de temas que no sean técnicos |
116 |
(algunos manuales de GNU las tienen).</p> |
117 |
|
118 |
<p> |
119 |
Este tipo de restricciones no suponen un problema porque, en la práctica, no |
120 |
impiden que el programador adapte el manual al programa modificado. En otras |
121 |
palabras, no impiden que la comunidad del software libre aproveche |
122 |
plenamente el manual.</p> |
123 |
|
124 |
<p> |
125 |
Sin embargo, tiene que ser posible modificar todo el contenido |
126 |
<em>técnico</em> del manual, para luego distribuir el resultado utilizando |
127 |
cualquiera de los soportes y canales habituales. De lo contrario, las |
128 |
restricciones paralizan a la comunidad, el manual no es libre y, por tanto, |
129 |
necesitamos otro.</p> |
130 |
|
131 |
<p> |
132 |
Desgraciadamente, a menudo es difícil encontrar a alguien que escriba otro |
133 |
manual cuando ya existe uno privativo. El principal obstáculo es que muchos |
134 |
usuarios consideran que un manual privativo es suficiente, así que no |
135 |
sienten la necesidad de escribir uno libre. No ven que el sistema operativo |
136 |
libre tiene una laguna que hay que cubrir.</p> |
137 |
|
138 |
<p> |
139 |
¿Por qué los usuarios piensan que basta con disponer de manuales privativos? |
140 |
Algunos ni siquiera se han planteado la cuestión. Espero que este artículo |
141 |
consiga de algún modo cambiar eso.</p> |
142 |
|
143 |
<p> |
144 |
Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la |
145 |
misma razón que tanta gente considera que el software privativo es |
146 |
aceptable. Consideran solo los aspectos puramente prácticos, sin atender al |
147 |
criterio de la libertad. Estas personas tienen derecho a sus opiniones, pero |
148 |
dado que estas opiniones se apoyan en valores en que no incluyen la |
149 |
libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos.</p> |
150 |
|
151 |
<p> |
152 |
Tenga a bien difundir este mensaje. Seguimos perdiendo manuales en beneficio |
153 |
de las publicaciones privativas. Si difundimos el mensaje de que los |
154 |
manuales privativos no son suficientes, quizás la siguiente persona que |
155 |
quiera ayudar a GNU escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que |
156 |
sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre.</p> |
157 |
|
158 |
<p> |
159 |
Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales |
160 |
libres, con copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma de ayudar a |
161 |
que esto ocurra es revisar los términos de distribución de un manual antes |
162 |
de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p> |
163 |
<p> |
164 |
[Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un |
165 |
listado de libros libres de otros editores</a>].</p> |
166 |
</div> |
167 |
|
168 |
<div class="translators-notes"> |
169 |
|
170 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
171 |
</div> |
172 |
</div> |
173 |
|
174 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
175 |
<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> |
176 |
<div id="footer" role="contentinfo"> |
177 |
<div class="unprintable"> |
178 |
|
179 |
<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a |
180 |
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a |
181 |
href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para |
182 |
avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, |
183 |
diríjase a <a |
184 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
185 |
|
186 |
<p> |
187 |
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
188 |
replace it with the translation of these two: |
189 |
|
190 |
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
191 |
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
192 |
Please send your comments and general suggestions in this regard |
193 |
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
194 |
|
195 |
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
196 |
|
197 |
<p>For information on coordinating and contributing translations of |
198 |
our web pages, see <a |
199 |
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
200 |
README</a>. --> |
201 |
El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones |
202 |
fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer |
203 |
errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a |
204 |
<a |
205 |
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. |
206 |
</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía |
207 |
para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y |
208 |
el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> |
209 |
</div> |
210 |
|
211 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
212 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
213 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
214 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
215 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
216 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
217 |
document was modified, or published. |
218 |
|
219 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
220 |
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
221 |
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
222 |
year, i.e., a year in which the document was published (including |
223 |
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
224 |
|
225 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
226 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
227 |
<p>Copyright © 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> |
228 |
|
229 |
<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" |
230 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative |
231 |
Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> |
232 |
|
233 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> |
234 |
<div class="translators-credits"> |
235 |
|
236 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
237 |
</div> |
238 |
|
239 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
240 |
Última actualización: |
241 |
|
242 |
$Date: 2021/09/05 07:59:45 $ |
243 |
|
244 |
<!-- timestamp end --> |
245 |
</p> |
246 |
</div> |
247 |
</div> |
248 |
<!-- for class="inner", starts in the banner include --> |
249 |
</body> |
250 |
</html> |