/[www]/www/philosophy/free-doc.es.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/philosophy/free-doc.es.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.48 - (hide annotations) (download) (as text)
Thu Sep 15 12:00:28 2016 UTC (8 years, 1 month ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.47: +5 -5 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.43 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
2 webcvs 1.1
3 yavor 1.5 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
4 gnun 1.42 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5 webcvs 1.1
6 yavor 1.5 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 yavor 1.10 <title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free
8 gnun 1.37 Software Foundation</title>
9 webcvs 1.1
10 gnun 1.30 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
11 yavor 1.5 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
12 yavor 1.10 <h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2>
13 webcvs 1.1
14 gnun 1.48 <blockquote class="announcement"><p>
15     <a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html">Únase a nuestra lista de
16     distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés).
17     </p></blockquote>
18 yavor 1.15
19 yavor 1.5 <ul>
20 gnun 1.33 <li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li>
21 yavor 1.5 </ul>
22 webcvs 1.1
23     <p>
24 yavor 1.5 La mayor deficiencia de los sistemas operativos libres no es elsoftware, es
25     la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en estos sistemas.
26     Muchos de nuestros programas más importantes no vienen con manuales
27     completos. La documentación es una parte esencial de cualquier paquete de
28     software; cuando un paquete importante de software libre no viene con un
29     manual libre, es un vacío importante. Tenemos en la actualidad muchos de
30     estos vacíos.</p>
31    
32     <p>
33     Alguna vez, hace muchos años, yo pensé aprender Perl. Obtuve una copia de
34     un manual libre, pero encontré que era difícil de leer. Cuando le pedí a los
35     usuarios de Perl otras alternativas, me dijeron que existían mejores
36     manuales introductorios, pero que no eran libres.</p>
37    
38     <p>
39     ¿Por qué pasaba esto?. Los autores de los buenos manuales los habían escrito
40     para O'Reilly Associates, quienes los publicaron con cláusulas restrictivas,
41     no copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles; lo cual los excluye
42     de la comunidad de software libre.</p>
43    
44     <p>
45     Esa no ha sido la primera vez que este tipo de cosas ha pasado, y (para gran
46     pérdida de nuestra comunidad) estuvo lejos de ser la última. Desde
47     entonces, los editores de manuales privativos han inducido a un gran número
48     de autores a restringir sus manuales. En muchas ocasiones he escuchado a
49     algún usuario de GNU hablándome con entusiasmo acerca del manual que está
50     escribiendo. Con el cual espera ayudar al proyecto GNU y luego me cortaba
51     las esperanzas; al tiempo que me explicaba que ya había firmado un contrato
52     con una editorial que lo restringiría de forma tal que no lo podríamos usar.</p>
53    
54     <p>
55     Dado que el escribir buen inglés es una habilidad rara entre los
56     programadores, nosotros no podemos permitirnos la pérdida de manuales de
57     esta manera.</p>
58    
59     <p>
60     La documentación libre, como el software libre, es un asunto de libertad, no
61     de precio. El problema con estos manuales no fue que O'Reilly Associates
62     cobrara un precio por las copias impresas, eso en sí está bien. (La
63     Fundación para el Software Libre también <a
64 gnun 1.46 href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a
65     href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a> libres). Pero los manuales de GNU
66     están disponibles en forma de código fuente, mientras que estos manuales
67     están disponibles únicamente en papel. Los manuales de GNU vienen con un
68     permiso para copiar y modificar; los manuales de Perl no. Estas
69     restricciones son el problema.</p>
70 yavor 1.5
71     <p>
72     El criterio para un manual libre es el mismo que para el software libre: se
73     trata de dar a todos los usuarios ciertas libertades. La redistribución
74 yavor 1.8 (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de forma que el
75 yavor 1.5 manual pueda acompañar a cada copia del programa, en línea o en papel. El
76 yavor 1.8 permiso para modificar también es crucial.</p>
77 webcvs 1.1
78     <p>
79     Como regla general, yo no creo que sea esencial que la gente tenga permiso
80 yavor 1.5 para modificar todo tipo de artículos y libros. Los asuntos relevantes a
81     los escritos no son necesariamente los mismos que aquellos para el
82     software. Por ejemplo, no creo que usted o yo estemos obligados a dar
83     permiso a modificar artículos como este, que describen nuestras acciones y
84     nuestros puntos de vista.</p>
85    
86     <p>
87     Pero hay una razón en particular por la que la libertad para modificar es
88     crucial para para la documentación del software libre. Cuando la gente hace
89     valer su derecho a modificar el software, y agrega o cambia sus
90     características, si son conscientes cambiarán también el manual; de forma
91     que puedan proveer de documentación precisa y utilizable junto con el
92     programa modificado. Un manual que prohíbe a los programadores ser
93     conscientes y terminar el trabajo, o más precisamente, les requiere que
94     escriban un nuevo manual desde el principio si cambian el programa, no
95     cumple las necesidades de nuestra comunidad.</p>
96    
97     <p>
98     En tanto que una prohibición a la modificación que lo cubra todo es
99     inaceptable, algunas clases de límites al método de modificación no son
100     problema. Por ejemplo, está bien preservar la información sobre derechos de
101     autor, las condiciones de distribución o la lista de autores. Tampoco es un
102     problema el requerir que las versiones modificadas incluyan advertencias de
103     que fueron modificadas, incluso secciones enteras no podrían borrarse o
104     modificarse, siempre y cuando estas secciones se traten de asuntos que no
105     sean técnicos. (Algunos manuales GNU las tienen.).</p>
106    
107     <p>
108     Este tipo de restricciones no son un problema porque, como asunto práctico,
109     no impiden al programador consciente de adaptar el manual para que encaje
110     con el programa modificado. En otras palabras, no impiden que la comunidad
111     de software libre haga uso total del manual.</p>
112    
113     <p>
114     Sin embargo, debe ser posible la modificación de todo el contenido
115     <em>técnico</em> del manual, y luego distribuir el resultado en todos los
116     medios usuales, a través de los canales usuales. De otra manera, las
117     restricciones están bloqueando a la comunidad, el manual no es libre, así
118     que necesitamos de otro manual.</p>
119    
120     <p>
121     Desafortunadamente, es a menudo difícil encontrar que alguien escriba otro
122     manual cuando ya hay un manual apropiado. El obstáculo es que muchos
123     usuarios piensan que con un manual privativo es suficiente; de forma que no
124     ven la necesidad de escribir un manual libre. No ven que el sistema
125     operativo libre tiene un vacío que necesita llenarse.</p>
126    
127     <p>
128     ¿Por qué los usuarios piensan que los manuales privativos son
129     suficientes?. Algunos ni siquiera han considerado el asunto. Espero que este
130     artículo haga algo que cambie esto.</p>
131    
132     <p>
133     Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la
134     misma razón que mucha gente considera que el software privativo es
135     aceptable: ellos juzgan términos puramente prácticos, sin usar la libertad
136     como criterio. Esta gente merece tener su opinión, pero como esas opiniones
137     no provienen de valores que incluyan la libertad, no son una guía para
138     aquellos de nosotros que sí valoramos la libertad.</p>
139    
140     <p>
141     Por favor difunda este asunto. Nosotros continuamos perdiendo manuales a
142     favor de las editoriales privativas. Si difundimos que los manuales
143     privativos no son suficientes, quizá la siguiente persona que quiera ayudar
144     a GNU escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que sea muy tarde,
145     que ante todo debe hacerla libre.</p>
146    
147     <p>
148 yavor 1.12 Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales
149     libres, cubiertos por copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma en
150     que puede ayudar es comprobando las cláusulas distribución del manual antes
151     de adquirirlo, y que los manuales cubiertos por copyleft tengan preferencia
152     sobre los que no estén cubiertos por el copyleft.</p>
153 yavor 1.5 <p>
154     [Nota: Ahora tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html">página web con
155     una lista de todos los libros libres de otras editoriales</a>].</p>
156    
157 gnun 1.42 <div class="translators-notes">
158 yavor 1.5
159     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
160     </div>
161     </div>
162    
163 gnun 1.37 <!-- for id="content", starts in the include above -->
164 yavor 1.5 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
165     <div id="footer">
166 gnun 1.40 <div class="unprintable">
167 gnun 1.37
168     <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
169 gnun 1.20 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
170 gnun 1.37 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
171     avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
172 gnun 1.27 diríjase a <a
173 gnun 1.37 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
174    
175     <p>
176     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
177     replace it with the translation of these two:
178    
179     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
180     translations. However, we are not exempt from imperfection.
181     Please send your comments and general suggestions in this regard
182     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
183    
184     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
185    
186     <p>For information on coordinating and submitting translations of
187     our web pages, see <a
188     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
189     README</a>. -->
190     El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
191     fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
192     errores.<br /> Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
193     traducciones a <a
194     href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
195     </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
196     para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
197     el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
198 gnun 1.40 </div>
199 yavor 1.5
200 gnun 1.39 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
201     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
202 gnun 1.46 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
203 gnun 1.39 without talking with the webmasters or licensing team first.
204     Please make sure the copyright date is consistent with the
205     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
206     document was modified, or published.
207    
208     If you wish to list earlier years, that is ok too.
209     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
210     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
211     year, i.e., a year in which the document was published (including
212     being publicly visible on the web or in a revision control system).
213    
214     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
215     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
216     <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
217 gnun 1.46 2006, 2007, 2009, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
218 gnun 1.37
219 gnun 1.45 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
220 gnun 1.46 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
221     Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
222 yavor 1.5
223 gnun 1.28 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
224 yavor 1.5 <div class="translators-credits">
225    
226     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
227 gnun 1.37 </div>
228 yavor 1.15
229 gnun 1.42 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
230 gnun 1.38 Última actualización:
231 yavor 1.5
232 gnun 1.48 $Date: 2016/09/15 11:53:01 $
233 yavor 1.5
234     <!-- timestamp end -->
235     </p>
236     </div>
237     </div>
238     </body>
239     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26